Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VM0003-I 900:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
EN
DE
Montageanleitung
FR
Notice de Montage
NL
Montage Instructies
DA
Montagevejledning
SV
Monteringsanvisning
NO
Montasjeveiledning
003.01.1703
Assembly instructions
FI
Kokoonpano-ohjeet
IT
Istruzioni di Montaggio
Montážní Návod
CS
Instrukcja Montażu
PL
Navodila za Montažo
SL
HU
Szerelési útmutató
VM0003-I
900, 1300
HR
Skupština Upute
BS
Skupština Uputstvo
Instrucţiuni de Asamblare
RO
инструкция по монтажу
RU
Інструкція по монтажу
UK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vitavia VM0003-I 900

  • Seite 1 Assembly instructions Montageanleitung Kokoonpano-ohjeet Skupština Upute Notice de Montage Istruzioni di Montaggio Skupština Uputstvo Montážní Návod Instrucţiuni de Asamblare Montage Instructies Instrukcja Montażu инструкция по монтажу Montagevejledning Navodila za Montažo Інструкція по монтажу Monteringsanvisning Montasjeveiledning Szerelési útmutató VM0003-I 900, 1300 003.01.1703...
  • Seite 2 Quantity per Quantity per Item Sect. Size Item Sect. Size Part Part Ref. Ref. 1300 1300 22000 1001 M6 x 12 1020 27000 1002 1063 1003 3.5 x 16 1064 1006 3.5 x 6 1065 1007 1066 1009 ø8/4 1067 1011 1092 1012...
  • Seite 3 Quantity per Quantity per Item Sect. Size Item Sect. Size Part Part Ref. Ref. 1300 1300 1500 M6 x 5 4055 655.5 1515 4080 678.5 2001 M6 x 12 4081 678.5 2096 4082 1754 Nylon 4021 1484 4083 1754 4022 4084 1240 4036...
  • Seite 4 Safety Warning 1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
  • Seite 5 contact your local stockist for details. 5. ROOF VENT Connect the side bars (1065) and the top bar (1064) depending on the glass thickness. SAFETY NOTICE Up to 4 mm, see (5.1). For 4 mm and over, In the event of high winds, close all doors and see (5.2).
  • Seite 6 Sicherheitsvorkehrungen 1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
  • Seite 7 dem oberen Türproil (1359) (4.3) und ziehen Sie die Türdichtungen (4021) in die äußeren Die Tür kann an jeder beliebigen Stelle der Seitenproile (4158) (4.5). Vorderfront eingesetzt werden. Führen Sie die Schrauben (1500) in den un- Lassen Sie die den gewünschten Platz an teren Schraubenkanal, der die Bürstendich- dieser Stelle frei.
  • Seite 8 Précautions d’emploi 1. VEUILLEz LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE DE MONTAGE AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION ! 2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures. On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des proilés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants ! 3.
  • Seite 9 (4084 / 4085). CONSIGNE DE SECURITE Ajuster la porte de manière à ce qu’elle En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la porte doivent être fermées. coulisse correctement. En cas de neige, enlever la neige du toit. 5. LUCARNE Assembler la lucarne comme indiqué...
  • Seite 10 Veiligheidsvoorschriften 1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
  • Seite 11 uitwendige zijproielen (4158) (4.5). glasplaat worden geschoven en op zijn plaats worden gehouden met de Z-clips (1012) tus- Schuif bouten (1500) in de onderkant van het sen de platen in (6.1). boutkanaal met borstelrubbers (4021) en zet deze vast op hun plaats met een moer (1515) (4.6).
  • Seite 12 6. Den vedlagte selvklæbende identiikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage...
  • Seite 13 (ikke medleveret). Anbring sikkerhedsanvisningen inde i driv- huset på et synligt sted. Vitavia tilbyder et stort tilbehørsprogram, der gør det let at få optimalt udbytte af drivhuset. Kontakt Deres forhandler for yderligere oplys- ninger eller læs mere på vor hjemmeside www.vitavia.dk...
  • Seite 14 Säkerhetsinstruktioner 1. LÄS IGENOM MONTERINGSANVISNINGEN INNAN NI BöRJAR MONTERA VÄXTHUSET. 2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på aluminium- proilerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa. 3.
  • Seite 15 Vi förbehåller oss rätten till löpande produktju- steringar utan varsel. På vår hemsida www. vitavia.dk kan man alltid ladda ned den senaste utgåvan av monteringsmanualen som då kan avvika från er produkt. Manualens utgåva kan identiieras med hjälp av den sifferkombination som är tryckt nederst på...
  • Seite 16 Sikkerhetsforskrifter 1. VENNLIGST LES DENNE VEILEDNING, FøR DU GÅR I GANG MED MONTERING AV DITT DRIVHUS. 2. Når du monterer polykarbonat eller glass, bør du alltid bruke hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader, også skarpe kanter og hjørner på aluminiumsproiler. Her bør du også bruke hansker. 3.
  • Seite 17 Drivhuset kan tettes i hjørner ved hjelp av silikon (følger ikke med) Legg sikkerhetsforskriftene inne i drivhuset på et synlig sted. Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram som gjør at du kan få optimalt utbytte av drivhuset. Kontakt deres forhandler for ytterligere opplysninger.
  • Seite 18 Turvallisuutta Koskeva Varoitus 1.LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA KOKONAAN ENNEN KASVIHUONEEN ASENNUSTA 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojaimia kuten suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsitellessäsi alumiiniproiileja, laseja ja kennolevyjä. Rikkoutunut lasi on turvallisuusriski - siivoa välittömästi ja hävitä asianmukaisesti. 3.
  • Seite 19 muovinen tulppa 1019 luukun haan päähän (5.6) ja kiinnitä molemmat luukun tukitapit 1016 luukun alakarmiin 1063 ruuveilla 1006 (5.8). 6. LASITUS - KIRKAS LASI HUOM! Katso yllä oleva turvallisuutta koskeva varoitus. Ovi voidaan asentaa haluttuun kohtaan etu- seinässä. Jätä haluttu kohta etuseinässä lasit- tamatta.
  • Seite 20 Misure di sicurezza 1. LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUzIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI INIzIARE I LAVORI! 2. Durante la manipolazione con vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre visiera, guanti e scarpe di protezione nonché...
  • Seite 21 proili d‘alluminio (6.3) e tagliarla alla rispettiva con la parte inferiore della porta (1362). Inilare la guarnizione della porta (4021) nelle misura di lunghezza. traverse verticali (4158) della porta (4.5). Avvi- Iniziare con la vetratura nel frontone e utiliz- zare a tal ine le graffe delle molle elastiche di tare il corpo della ruota (1362) con la parte superiore del proilo della porta (1359) (4.3).
  • Seite 22 Bezpečnostní opatření 1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD NA MONTÁŽ! 2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými tabulemi nebo díly skleníku noste vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože ostré hrany mohou vést ke zranění. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko. Odstraňte ho s patřičnou opatrností. 3.
  • Seite 23 sešroubujte s nejhornější lištou dveří (1359) Pokud by se při zasazování poslední řady tabulí objevily problémy, ujistěte se, že horní (4.3). Kolečka dveří se zasunou do kolejničky dveří tabule nesklouzly. (4084/4085) (4.7). Je třeba zajistit, aby byla Na stěnách skleníku začněte odspodu. zavedena spodní...
  • Seite 24 Środki bezpieczeństwa 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
  • Seite 25 Uszczelkę drzwi (4021) wcisnąć w prostopadle Oszklenie należy rozpocząć od szczytu i użyć podpory (4158) drzwi (4.5). Obudowę kółka do tego celu klamer sprężystych (1011) (6.2) i (1362) skręcić śrubami z najwyższym proilem klamer mocujących szkło (1012) (6.1), jak drzwi (1359)(4.3). przedstawiono to na planie oszklenia.
  • Seite 26 Varnostni ukrepi 1. PROSIMO, PREBERITE TA NAVODILA ZA MONTAŽO V CELOTI PRED ZAČETKOM SESTAVE! 2. Pri ravnanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, varnostne čevlje in zaščito za glavo, ker lahko ostri robovi povzročijo poškodbe. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Zamenjajte ga z zahtevano previdnostjo. 3.
  • Seite 27 Steklo v stranskima proiloma (1065) porinite notranje strani. navznoter (5.3), vendar pred tem morate vsta- Vaš dobavitelj ima na razpolago bogato po- viti vijake v izvrtine spodnjega proila (1066). nudbo pribora za rastlinjak. Obrnite se na do- Sedaj privijte okenski proil (1066) s stranskim bavitelja.
  • Seite 28 Biztonsági óvintézkedések 1. A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK, OLVASSA VÉGIG EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST! 2. Üvegtáblák, polikarbonát lapok vagy növényházelemek mozgatásakor mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, munkavédelmi cipőt és fejvédőt, mert az éles peremek sérüléseket okozhatnak. A törött üveg biztonsági kockázatot jelent. Eltakarítását a szükséges óvatossággal végezze. 3.
  • Seite 29 ajtóütközőként az ajtósínek két végébe (4084/4085). Ha a növényház üvegezését üreges kapcsos Az ajtót úgy kell beállítani (4.7), hogy az súrló- lemezekkel végzi, akkor kérjük, hogy az üre- dásmentesen fusson. ges kapcsos lemezekhez mellékelt üvegezési terv szerint járjon el. 5. TETŐABLAK Csavarozza össze az oldalproilokat (1065) a Az UTOLSÓ...
  • Seite 30 Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPORABU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
  • Seite 31 5. KROVNI PROzOR zADNJI RUKOHVATI Zavrnite bočne proile (1065) sa gornjim proi- Ukoliko želite, staklenik na prednjim fugama lom prozora (1064) odgovarajući debljini stakla. možete zabrtviti silikonom. Silikon nije Do 4 mm kao u (5.1), kod 4 mm i više kao u priložen.
  • Seite 32 Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPOTREBU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
  • Seite 33 zADNJE RADNJE Ukoliko želite, staklenik na prednjim fugama 5. KROVNI PROzOR možete zabrtviti silikonom. Silikon nije Zavrnite bočne proile (1065) sa gornjim proi- priložen. lom prozora (1064) odgovarajući debljini stakla. Do 4 mm kao u (5.1), kod 4 mm i više kao u Priloženu naljepnicu sa upozorenjem nalijepite (5.2).
  • Seite 34 Măsuri de siguranţă 1. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI INTEGRAL ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAJUL ! 2. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie şi cască atunci când manipulaţi elementele din sticlă, plăcile din policarbonat sau componentele serei, deoarece muchiile ascuţite pot provoca leziuni. Sticla spartă reprezintă un risc pentru siguranţă. Îndepărtaţi­o cu atenţia necesară.
  • Seite 35 form igurii (4.8). În cazul în care întâmpinaţi diicultăţi la mon- tarea ultimelor geamuri, trebuie să veriicaţi După ce aţi montat uşa conform etapei 4, ixaţi dacă au alunecat geamurile de sus. Vă rugăm şuruburile şi piuliţele ca opritoare de uşă în să...
  • Seite 36 меры безопасности 1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРОЧНЫХ РАБОТ! 2. При работе со стеклом, поликарбонатными плитами или компонентами теплицы следует всегда надевать защитные очки, перчатки, защитную обувь и защитную маску, поскольку острые края элементов конструкции могут стать причиной травм. Разбитое стекло также представляет...
  • Seite 37 Оба дверных ролика (1015), как показано правила техники безопасности. на рис. (4.4), соедините с верхней частью Дверь может быть установлена в любом двери (1362), используя болты M4 (1007), месте фасадной части. подкладочные шайбы (1009) и гайки (1304). Оставьте это место свободным. Дверную...
  • Seite 38 Заходи безпеки 1. Уважно прочитайте цей посібник з монтажу перед початком монтажних робот! 2. При роботі зі склом, полікарбонатними плитами або компонентами теплиці слід завжди надівати захисні окуляри, рукавички, захисне взуття та захисну маску, тому що гострі краї елементів конструкції можуть стати причиною травм. Розбите скло також е небезпечним. Прибирати його...
  • Seite 39 Дверні ролики вставляються в направляючу затискачі (1012) (6.1), як показано на рейку дверей (4084/4085) (4.7). відповідному малюнку. Переконайтеся, що нижні направляючи Кожне наступне скло вставляється точно двері розташовані так, як показано на мал. під верхнім за допомогою затисків (1012) між склом (6.1). (4.8).
  • Seite 40 30 x 20 mm X = X 30 mm 1300 653 mm 653 mm 1300 mm 1922 mm IDA 900/1300 003.01.1703...
  • Seite 41 4084 4036 4036 4041 1300 1001 2096 1002 4046 1092 1300 4085 2096 4036 4036 4041 4041 4036 2096 2096 4041 4047 4046 4047 4041 4084/4085 4036 4084 4085 4046/4047 4041 4046/4047 4036 4041 2096 2096 VM0003-I 003.01.1703...
  • Seite 42 4050 4083 4080 1300 4055 1001 4081 1002 4096 4082 4022 1092 4096 4022 4022 4083 4080 4050 4051 1300 4051 4055 4055 4080 4096 4081 1092 4022 7395 4081 4082 4081 4082 1092 4096 4022 4083 4050/4051 4055 4081 7395 4096 4082...
  • Seite 43 4050 4083 4083 4051 4082 4082 4050 / 4051 4082 / 4083 VM0003-I VM0003-I 003.01.1703...
  • Seite 44 1362 1359 1001 1002 1003 1361 1007 1009 4158 4158 1014 1015 1360 1304 1359 1360 1361 1362 1360 4158 4158 1001 1361 1003 1362 1002 1014 1359 1003 1500 1003 1515 1362 4158 1304 4021 4021 4158 4158 1009 1007 4021 1015...
  • Seite 45 1064 4080/4081 1063 2001 1300 1001 1065 1065 1002 1066 1006 Art. No. 1300 1016 3679491 600 x 544 1064 1064 1019 1065 1065 1063 1064 1065 1066 1066 1065 1065 1066 4050 1064 4051 1065 1067 2001 1001 1063 1067 1016 1006...
  • Seite 46 1300 1011 1012 1020 1300 3679031 610 x 508 3679331 610 x 343 3679621 610 x 307 3679311 610 x 267 x 21 3679601 610 x 127 3679491 600 x 544 Total 1012 1011 VM0003-I 1020 1020 003.01.1703...
  • Seite 48 E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Hoefkerstrasse 30 44149 Dortmund OPJ A/S Postfach 170163 Volderslevvej 36 A 44060 Dortmund 5260 Odense S Deutschland Danmark Tel.: +49 231 941655 0 Tel.: +45 66 15 10 30 Fax: +49 231 941655 99 Fax: +45 66 15 00 84 www.eph-schmidt.de www.opj.dk verkauf@eph-schmidt.de...
  • Seite 49 1300 1011 015142 1020 015142 015140 015140 015140 015142 015140 015142 (3.5x19) 015140 015140 015141 (3.5 x 13) 4 mm mm (E3mm) 1300 015142 369705 369483L / 369483R 610 x 252 / 6 (3.5 x 9.5) 369471 610 x 1505 369440 610 x 672 369437...
  • Seite 50 Assembly of Polycarbonate Glazing Please use protective gloves. Sharp edges and corners can cause injury. 1. Please check that all listed parts are included. 2. Important! The UV-resistant side is indicated by the plastic folio and printing at the edge. This side must face outside. Remove the folio.

Diese Anleitung auch für:

Vm0003-i 1300