Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
11125
Bedienungsanleitung
DE
Bedienungsanleitung
Spiegel-Rückfahrkamera
GB
Instructions for use
Mirror Reversing Camera
FR
Mode d'emploi
Caméra de recul sur rétroviseur
IT
Manuale d'istruzioni
Telecamera per retromarcia con montaggio
sullo specchietto
CZ
Návod k obsluze
Couvací kamera s monitorem na zpětném
zrcátku
PL
Instrukcja obsługi
Kamera cofania na lusterko
SK
Návod na obsluhu
Spätná kamera do spätného zrkadla

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG 11125

  • Seite 1 11125 Bedienungsanleitung Spiegel-Rückfahrkamera Instructions for use Mirror Reversing Camera Mode d’emploi Caméra de recul sur rétroviseur Manuale d’istruzioni Telecamera per retromarcia con montaggio sullo specchietto Návod k obsluze Couvací kamera s monitorem na zpětném zrcátku Instrukcja obsługi Kamera cofania na lusterko Návod na obsluhu...
  • Seite 2 DE - Seite 3 Vor jeder Benutzung unbedingt lesen. Anleitung und Ratschläge befolgen. GB - Page 17 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recommendations. FR - Page 31 Veuillez lire les présentes instructions avant toute utilisation de l’appareil et suivre les conseils mentionnés ici. IT - Pagina 45 Leggere attentamente le istruzione i seguire tutti i consigli e gli avvisi prima di utilizzare il prodotto.
  • Seite 3 INhALT Einleitung ................... . 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch.
  • Seite 4 EINLEITUNG Erklärung der Symbole und Signalworte, die in dieser Bedienungsanleitung und/oder am Gerät verwendet werden: Bedienungsanleitung lesen! Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Achtung - Gefahr! Sicherheits- und Warn- hinweise beachten! Produkt nur an witterungsgeschützten Standorten verwenden! Vorsicht! Gefahr elektrischer Spannung im Bereich...
  • Seite 5 Das Gerät darf in den Ländern der EU betrieben werden. Modell Spiegel-Rückfahrkamera Für den Betrieb des Rückfahrkamera-Systems wird Artikel-Nr. 11125 eine Eingangsspannung von 12 V / DC benötigt. Ein Betrieb mit 24 V / DC ist nicht möglich! Umgebungstemperatur -10 °C ~ +45 °C Achtung! Rückfahrgeschwindigkeit...
  • Seite 6 SIChERhEIT Das führt zum Wegfall der Gewähr- leistung. Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse Lebens- und Unfallgefahr für bei der Einhaltung der Sicherheits- Kinder. Erstickungs- und Stran- hinweise und Anweisungen können gulationsgefahr! halten Sie das...
  • Seite 7 Deutsch Decken Sie das Gerät während dem Verwenden Sie das Kabel niemals, • • Betrieb nicht ab, da es dann durch um das Gerät zu tragen oder zu starke Erwärmung beschädigt wer- ziehen. den kann. • Betreiben Sie das Gerät niemals, Stellen Sie die Verwendung des wenn es heruntergefallen ist oder •...
  • Seite 8 Vorsicht! Gefahr elektrischer Beim Einbau des Geräts stets darauf • • Spannung im Bereich von achten, dass die Sicherheit und Zündspulen, Verteilerkappe, Funktionsfähigkeit anderer Systeme Zündkabeln, Zündkerzen und und Geräte im Fahrzeug nicht be- elektrischen Bauteilen im Kraftfahr- einträchtigt wird! Bitte beachten Sie...
  • Seite 9 Deutsch 9 Spezielle Hinweise Nach der Reinigung eines Fahr- • zeugs in einer Autowaschanlage ist • Die Rückfahrkamera arbeitet mit es möglich, dass aufgrund mecha- Kurzwellen-Funksignalen. Diese nischer Einwirkungen der Erfas- können den Betrieb anderer elektro- sungsbereich der Kamera verändert nischer sowie medizinischer Geräte wurde.
  • Seite 10 PRODUKTBESChREI- BUNG Bild 13 13. Status-LED, leuchtet blau, wenn der Monitor eingeschaltet ist 14. Ein/Aus-Taste 15. Taste für Vorwärts / Erhöhen 16. Menütaste zum Anwählen des jeweiligen Ein- stellmodus 17. Taste für Rückwärts / Verringern 18. 12 V Anschluss 19.
  • Seite 11 Deutsch 11 Schritt 2: Öffnung für das Kamerakabel Schritt 4: Befestigung der Kamera Suchen Sie nun im Bereich des Nummernschildes Führen Sie den Stecker des Kamerakabels (1) durch nach einer Öffnung / Bohrung zum Fahrzeuginnen- den Dichtring (8) in den Innenraum des Fahrzeugs raum, damit der Stecker des Anschlusskabels bzw.
  • Seite 12 Schritt 6: Kamerakabel verlegen Verwenden Sie für das Anklemmen der Kabel an die Rückfahrleuchte die beiden Kabelklemmen (9) und Verlegen Sie nun das Kamerakabel (1) für die beachten Sie die folgenden Schritte zur Verbindung Verbindung mit dem Kabel des Funktransmitters (4) der jeweiligen Kabel.
  • Seite 13 Deutsch 13 Achtung! Montage des Monitors Sollten Sie sich mit elektrischen Installation und den Setzen Sie den Monitor (3) auf den Rückspiegel Anschlüssen nicht auskennen oder bei einem dieser (siehe Bild 12). Befestigen Sie die halteriemen (12) Schritte nicht sicher sein, fragen Sie Fachleute an den oberen haltehaken des Monitors (3).
  • Seite 14 BEDIENUNG 4. Mit den Tasten (15) und (17) können Sie folgende Menüpunkte erhöhen, verringern oder weiter- schalten: Warnung! • helligkeit: helligkeit des Monitors einstellen Bedienen Sie den Monitor nicht während der Fahrt, • Kontrast: Kontrast des Monitors einstellen dies lenkt Sie vom Verkehrsgeschehen ab. Konzent- •...
  • Seite 15 Deutsch 15 FEhLERSUChE Problem Abhilfe Mögliche Ursache Die Zündung des Fahrzeugs und der Stecken Sie den 12 V Stecker des Mo- Der 12 V Stecker des Monitorkabels Monitor sind eingeschaltet, zusätzlich nitorkabels in den Zigarettenanzünder wurde nicht in den Zigarettenan- ist der Rückwärtsgang eingelegt, aber oder eine 12 V Buchse des Fahrzeugs.
  • Seite 16 MTS MarkenTechnikService Gmbh Das Gerät ist mit einer Sicherung in dem Kfz-Stecker & Co. KG, dass der Funkanlagentyp „Spiegel- abgesichert. Diese spricht bei Kurzschluss oder Rückfahrkamera“ (11125) der Richtlinie 2014/53/EU Spannungsspitzen an und muss dann ausgewech- entspricht. selt werden.
  • Seite 17 TABLE OF CONTENTS Introduction ..................18 Intended use .
  • Seite 18 INTRODUCTION Explanation of symbols and signal words used in these operating instructions and/ or the device: Refer to operator‘s manual Risk of bodily or fatal injury to children! Attention - Danger! Follow safety instruc- tions and warnings! Only use the product in locations protected...
  • Seite 19 The backup camera system requires an input volt- Model Mirror Reversing Camera age of 12 V / DC. Cannot be operated via 24 V / DC! Article No. 11125 Attention: Risk of property and personal damage! Ambient temperature -10 °C ~ +45 °C...
  • Seite 20 SAFETy Warning! INSTRUCTIONS Risk of bodily or fatal injury to children! Risk of suffocation or strangulation! Keep the machine out General safety instructions of the reach of children. Children are Read all safety notes and instructions. unable to assess the risks associated...
  • Seite 21 English 21 Risk of electrical shock! Risk of injury! Do not expose the monitor to rain Before installing the backup camera • • or wet conditions. Avoid spilling or system and before each functional- dripping water or other liquids on it. ity test of the backup camera sys- Water entering electrical devices will tem, secure the vehicle to prevent it...
  • Seite 22 During installation be sure cables • Risk of damage! are securely and tightly mounted. Improper installation of the backup • Do not mount these to conduc- camera system may damage the tive materials. If cables are run vehicle‘s electrical equipment.
  • Seite 23 English 23 PRODUCT After using a car wash, the camera‘s • detection range may change due to DESCRIPTION mechanical effects. Be sure to check for this and readjust the camera if necessary. • Even if the fuse inside the 12 V plug is tripped, backup camera system‘s camera and wireless transmitter will remain ready for use.
  • Seite 24 Step 2: Hole for camera cable Now look for an opening / drill hole near the license plate opening into the interior of the vehicle to feed the connector cable plug of the camera (1) into the interior of the vehicle. For added visibility and easy installation remove the interior trim near the license plate.
  • Seite 25 English 25 Step 7: Connecting the transmitter supply cable (6) (see image 5). Stop turning the clamping nuts when you feel resistance and the camera is securely Remove the cover of the reversing light. Remove connected to the bracket. Be sure the cable outlet the bulb holder from the reversing light housing.
  • Seite 26 Step 9: Check the transmitter power supply cable Place the red transmitter cable sideways into the clamp connector (9) (see image 9). First engage the hand brake and be sure the vehicle is not shifted into gear. Vehicles with automatic transmission must be in “P”...
  • Seite 27 English 27 Monitor menu settings Now plug the monitor cable (5) into the vehicle‘s outlet (12 V). Place the monitor cable so as not to impact or jeopardize the safety of the vehicle and its Brightness passengers. Contrast Attention: Colour The location of the monitor may not impair the vis- ibility of the driver! Further, do not impair the func- Guidelines On / Off...
  • Seite 28 TROUBLEShOOTING Problem Solution Possible cause The vehicle ignition and the monitor Plug the 12 V monitor cable plug into The 12 V monitor cable plug is not are switched on and the car is in the cigarette lighter or a 12 V vehicle plugged into the vehicle‘s cigarette...
  • Seite 29 “Mirror • If the camera joint loosens over time you may Reversing Camera” (11125) complies with Directive readjust it. There are 4 screws at the back of the 2014/53/EU. camera inside the camera bracket. Slightly tighten For the full text of the EU declaration of conformity these screws to secure the swiveling camera.
  • Seite 30 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 31 SOMMAIRE Introduction ..................32 Utilisation conforme.
  • Seite 32 INTRODUCTION Explication des symboles et mots d’avertissements qui sont utilisés dans la présente notice d’explica- tion et/ou sur l’appareil : Lire la notice d‘utilisation ! Risque d’accident et danger de mort pour les enfants ! Attention - Danger ! Respectez les consignes de sécurité...
  • Seite 33 Caméra de recul sur une portée de transmission de max. 10 m. rétroviseur L’appareil peut être utilisé dans tous les pays de Référence 11125 l’Union européenne. Température ambiante -10 °C ~ +45 °C Pour le fonctionnement de l‘article, une tension d‘entrée de 12 V / DC est requise.
  • Seite 34 CONSIGNES DE une ouverture non autorisée de • l’appareil. SÉCURITÉ Ceci conduit à la perte du droit à la garantie. Consignes générales de sécurité Veuillez lire toutes les consignes de Avertissement ! sécurité et instructions. Les manque- Risque d‘accident et danger de...
  • Seite 35 Français 35 Ne couvrez pas l‘appareil pendant N‘utilisez jamais le câble pour porter • • le fonctionnement afin d‘éviter tout ou tirer l‘appareil. endommagement à la suite d‘une • N‘utilisez jamais l‘appareil, s‘il est forte surchauffe. tombé ou a subi un quelconque Arrêtez immédiatement l‘utilisa- dommage.
  • Seite 36 Attention ! Risque en raison Lors du montage de l‘appareil, • • de la tension électrique dans veillez toujours à ne pas nuire à la les bobines d‘allumage, la trappe sécurité et au bon fonctionnement distributrice, les câbles et bougies d‘autres systèmes et appareils du...
  • Seite 37 Français 37 Indication spéciale Après avoir nettoyé le véhicule dans • une station de lavage, il est pos- • La caméra de recul fonctionne avec sible qu‘en raison des sollicitations des signaux radio à ondes courtes. mécaniques, l‘angle de vue de la Ceux-ci peuvent interférer avec le caméra ait été...
  • Seite 38 DESCRIPTION DU PRODUIT Image 13 13. Voyant d’état LED, s’allume en bleu lorsque le moniteur est allumé 14. Touche ON/OFF 15. Touche suite / augmenter 16. Touche de sélection du mode de réglage 17. Touche retour / réduire 18. Prise 12 V voiture particulière 19.
  • Seite 39 Français 39 Étape 2 : Ouverture pour le câble de la caméra Étape 4 : Fixation de la caméra Recherchez près de la plaque d‘immatriculation une Passez la fiche du câble de caméra (1) au travers ouverture / un alésage vers l‘habitacle pour que la de la bague d‘étanchéité...
  • Seite 40 Étape 6 : Poser le câble de caméra Pour connecter le câble aux feux de recul, utilisez les deux pinces (9) et observez les étapes suivantes Verlegen Sie nun das Kamerakabel (1) für die Ver- pour connecter chacun des câbles.
  • Seite 41 Français 41 Attention : Montage de l‘écran Si vous n‘avez aucune connaissance en installations Placez le moniteur (3) sur le rétroviseur (voir Figure et branchements électriques ou si vous n‘êtes pas 12). Fixez les attaches de maintien (12) aux crochets sûr d‘une étape, demandez conseil à...
  • Seite 42 UTILISATION 4. Avec les touches (15) et (17), vous pouvez augmenter, réduire ou activer les paramètres suivants : Avertissement ! • Clarté : Régler la clarté de l‘écran Ne manipulez pas le moniteur pendant la conduite, • Contraste : Régler le contraste de l‘écran cela distrait de la circulation.
  • Seite 43 Français 43 REChERChE D‘ERREURS Problème Mesures correctives Cause possible Le véhicule est démarré et l‘écran est Branchez la prise 12 V du câble de La prise 12 V du câble de l‘écran n‘a allumé, la marche arrière est enclen- l‘écran dans l‘allume-cigare ou dans la pas été...
  • Seite 44 Serrez-les légèrement pour obtenir une meilleure déclare par la présente que le type d’installation tenue de la caméra inclinable. Pour cela, vous radio « Caméra de recul sur rétroviseur » (11125) est devez démonter la caméra. conforme à la directive 2014/53/UE.
  • Seite 45 INDICE Introduzione ..................46 Utilizzo previsto .
  • Seite 46 INTRODUZIONE Spiegazione dei simboli e dei termini di avverten- za utilizzati in queste istruzioni per l’uso e/o sul dispositivo: Leggere le istruzioni d‘uso! Pericolo di vita e di incidenti per i bambini! Attenzione pericolo! Rispettare le avverten- ze di sicurezza e di pericolo!
  • Seite 47 10 m. specchietto Il dispositivo può essere utilizzato nei paesi dell’UE. N° articolo 11125 Per l‘uso del sistema video per retromarcia è ne- Temperatura ambiente -10 °C ~ +45 °C cessaria una tensione d‘entrata di 12 V / DC. Non è...
  • Seite 48 AVVERTENZE DI Che porta al decadimento della ga- ranzia. SICUREZZA Attenzione! Avvertenze generali di sicurezza Pericolo di vita e di incidenti per i Leggere tutte le avvertenze e le bambini!. Pericolo di soffocamen- indicazioni in materia di sicurezza. to e strangolamento! Tenere l’appa- Un’eventuale inosservanza delle...
  • Seite 49 Italiano 49 Sospendere immediatamente l’utiliz- Non usare altri cavi oppure altri • • zo del dispositivo, nel caso in cui sia pezzi accessori. Non prolungare i visibile del fumo o sia presente un cavi. odore insolito. • Se non si utilizza il monitor scolle- garlo sempre tirando la spina 12 V Pericolo di folgorazione! per staccarla dalla presa elettrica.
  • Seite 50 Montare il sistema video solo in un Assicurarsi che l‘accensione e • • luogo sicuro. Tenere abiti, capelli, tutti gli utilizzatori nel veicolo siano parti del corpo e il sistema video spenti, prima di iniziare il montaggio lontano da componenti in movimen- del sistema video per retromarcia.
  • Seite 51 Italiano 51 A seconda delle condizioni ambien- Disporre il cavo in modo tale che • • tali è possibile che la videocamera e non sia possibile calpestarlo o il monitor non rappresentino sempre danneggiarlo per es. tramite oggetti correttamente persone o cose. affilati.
  • Seite 52 8. Anello di tenuta come protezione del bordo del foro per il passaggio del cavo 9. Morsetti per il collegamento dei cavi della luce di retromarcia 10. Viti filettate per il fissaggio della videocamera ai supporti per montaggio 11. Dadi di tensione per il fissaggio delle viti filettate 12.
  • Seite 53 Italiano 53 Passo 5: fissaggio della targa Esempio: fissaggio della Distanza minima 4 cm videocamera sopra Montare la targa (vedi immagine 6). Immagine 3 Passo 4: fissaggio della videocamera Immagine 6 Inserire la spina del cavo della telecamera (1) Passo 6: collocare il cavo per videocamera attraverso l’anello di tenuta (8) nell’abitacolo del veicolo o nello sportello del vano bagagli.
  • Seite 54 Luce di retromarcia Trasmettitore da 12 V DC (dispositivo emittente) Rosso Immagine 10 Morsetto Chiudere il tappo di sicurezza del morsetto per cavo per cavi Cavo di collega- (9). mento da 12 V Nero Cavo della Luce di Terra...
  • Seite 55 Italiano 55 Attenzione! Se il monitor non visualizza alcuna immagine, è possibile verificare ulteriormente l‘alimentazione La posizione del monitor non deve influire sulle elettrica della videocamera effettuando un semplice condizioni di visibilità del conducente. Inoltre i test, col freno a mano tirato, l‘accensione inserita dispositivi, le unità...
  • Seite 56 Test del sistema video per retromarcia 3. Ogni volta che si preme ulteriormente il tasto (16) si può passare alla successiva modalità 1. Dapprima tirare il freno a mano e controllare che d‘impostazione. non sia inserita la marcia. Posizionare l‘accensio- 4.
  • Seite 57 Gmbh & Co. KG dichiara che il tipo videocamera orientabile. Per fare ciò è necessario d’impianto radio “Telecamera per retromarcia con smontare la videocamera. montaggio su specchietto” (11125) è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Cambiare il fusibile Il testo completo della Dichiarazione di conformità...
  • Seite 58 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 59 OBSAh Úvod ....................60 Použití...
  • Seite 60 ÚVOD Vysvětlení symbolů a signální slov, použitých v tomto návodu k obsluze nebo na přístroji: Číst návod k obsluze! Nebezpečí ohrožení života a nehody pro malé děti! Pozor nebezpečí! Dodržujte bezpečnostní a výstražná upozornění! Přístroj používat jen na místech chráněných před povětrnostními vlivy!
  • Seite 61 Couvací kamera s monito- třebí vstupního napětí 12 V / DC. Provoz s napětím rem na zpětném zrcátku 24 V / DC není možný! císlo výrobku 11125 Pozor! Provozní teploty -10 °C ~ +45 °C Nebezpečí věcných škod a ohrožení osob! Tento prístroj nesmí...
  • Seite 62 BEZPEČNOSTNí PO- Tyto příčiny mají za následek zrušení platnosti záruky. KyNy Varování! Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí ohrožení života a Přečtěte si všechny bezpečnostní zranění dětí! Nebezpečí uškrcení! pokyny a instrukce. Nedodržení Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí. bezpečnostních pokynů a ostatních Děti nerozpoznávají...
  • Seite 63 Česky U nepoužívaného monitoru vždy • Nebezpečí zásahu elektrickým odpojte jeho zástrčku na 12 V od proudem! zdroje proudu. Při odpojování nikdy Nevystavujte monitor dešti nebo • netahejte za spojovací kabel! mokru. Zabraňte polití, pokapá- ní vodou nebo jinými tekutinami. Nebezpečí...
  • Seite 64 Při montáži dbejte na bezpečné, • Nebezpečí poškození! pevné uchycení a vedení kabelů. Neodbornou montáží systému • Nepřipevňujte je na vodivé materiá- mohou být poškozeny elektronické ly. V případě vedení kabelu pře- díly vozidla. Následkem může dojít k pážkami s ostrými hranami (plechy, nehodě...
  • Seite 65 Česky POPIS VýROBKU Při silném světle, dopadajícím na • čočku kamery může dojít k přezáře- ní a nejasnému zobrazení předmětů. • Po mytí auta v myčce je možné, že se změní, vlivem mechanického zatížení, nastavení úhlu kamery. Prosíme, přezkoušejte kameru a v případě...
  • Seite 66 Krok 2: Otvor pro kabel kamery Hledejte v místě připevnění státní poznávací značky otvor vedoucí dovnitř vozidla, abyste mohli prostrčit zástrčku připojovacího kabelu pro kameru (1) Pro lepší přístupnost odstraňte obložení vnitřní stěny v místě státní poznávací značky. Jestliže se zde nenachází...
  • Seite 67 Česky Pozor! to, aby byl kabel kamery pro zachování maximálně možného výkyvu kamery vyvedený na zadní straně Před prací na elektrickém rozvodu vozidla musíte kamery směrem nahoru. nejdříve odpojit kabel od záporného pólu baterie! Průchodku (8) můžete v případě potřeby ještě do- Přitom může dojít ke ztrátě...
  • Seite 68 Krok 9: Přezkoušení napájení vysílače proudem Vložte červený kabel vysílače bočně do kabelové svorky (9) (viz obrázek 9). Nejdříve zatáhněte ruční brzdu a dbejte na to, aby nebyla zařazená žádná rychlost. U vozidel s automa- tickou převodovkou musí být řadící páka v poloze „P“.
  • Seite 69 Česky Nastavení monitoru pomocí menu Spojte kabel monitoru (5) s cigaretovým zapalova- čem (12 V) ve vozidle. Zaveďte kabel monitoru tak, aby neohrožoval bezpečnost vozidla nebo osob ve Brightness vozidle. Contrast Pozor! Colour Poloha monitoru nesmí mezovat výhled řidiče! Ani ostatní...
  • Seite 70 HLEDáNí PříČINY PORUCHY Problém Řešení Možné příčina Zapalování vozidla a monitor jsou Zastrčte zástrčku na 12 V napájecího Zástrčka napájecího kabelu pro mo- zapnuté, přídavně byla zařazena kabelu pro monitor do zdířky cigare- nitor na 12 V není zastrčená do zdířky zpátečka, ale displej zůstává...
  • Seite 71 GmbH & Co.KG, že typ zařízení s rádiovými signály „Couvací kamera s monitorem na zpětném zrcátku“ Výměna pojistky (11125) odpovídá požadavkům směrnice 2014/53/EU. Přístroj je jištěný pojistkou v zástrčce. Pojistka Úplný text EU prohlášení o konformitě je k dispozici zapůsobí při zkratu nebo špičkovém napětí, poté se na webové...
  • Seite 72 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 73 SPIS TREśCI Wprowadzenie ..................74 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Seite 74 WPROWADZENIE Objaśnienie symboli i oznaczeń, które znajdują się w instrukcji obsługi i/lub na urządzeniu: Należy przeczytać instrukcję obsługi! śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpie- czeństwo wypadku dla dzieci! Uwaga - niebezpieczeństwo! Należy przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa i ostrzegawcze! Produkt stosowac tylko w miejscach za-...
  • Seite 75 Kamera cofania na (kilometry na godzinę) oraz dla zasięgu transmisji lusterko wynoszącego maksymalnie 10 m. Nr artykulu 11125 Urządzenie może być użytkowane w krajach UE. Temperatura otoczenia -10 °C ~ +45 °C Do eksploatacji systemu z kamerą cofania wymaga- ne jest napięcie wejściowe 12 V / DC. Eksploatacja z Prędkość...
  • Seite 76 BEZPIECZEń-STWO To prowadzi do utraty prawa gwa- rancji. Ogólne wskazówki bezpieczenstwa Ostrzeżenie! Należy zapoznać się ze wszystki- mi wskazówkami bezpieczeństwa Smiertelne niebezpieczenstwo i i zaleceniami. Nieprzestrzeganie niebezpieczenstwo wypadku dla wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń dzieci. Niebezpieczenstwo zadlawie- może spowodować porażenie prą- nia i uduszenia! Produkt trzymac z dem, pożar i/lub poważne obrażenia.
  • Seite 77 Polski Urządzenia nie zakrywać podczas Z kabla nie korzystać nigdy do no- • • pracy, ponieważ poprzez silne szenia albo ciągnięcia urządzenia. ogrzewanie może ono zostać uszko- • Urzadzenia nie uzywac nigdy, jesli dzone. on spadl na podloge albo zostal Przerwać...
  • Seite 78 Uwaga! Niebezpieczeństwo Przy montażu urządzenia należy • • związane z napięciem elek- zawsze upewnić się, aby nie zostały trycznym w obszarze w obszarze naruszone bezpieczeństwo i spraw- cewek zapłonowych, pokrywy ność innych systemów i urządzeń rozdzielacza, przewodów zapłono- w pojeździe! Prosimy postępować...
  • Seite 79 Polski Wskazówki specjalne Po wyczyszczeniu pojazdu w myjni • zakres detekcji kamery ze względu • Kamera cofania współpracuje z na wpływy mechaniczne może ulec krótkofalowymi sygnałami radio- zmianie. Prosimy to sprawdzić i w wymi. Mogą one zakłócać działanie razie potrzeby na nowo wyregulo- innych urządzeń...
  • Seite 80 ZARyS PRODUKTU Patrz rys. 13 13. Dioda LED stanu, świeci na niebiesko, gdy moni- tor jest włączony 14. Przycisk ON/OFF 15. Przycisk Do przodu / Zwiększ 16. Przycisk menu do wyboru odpowiedniego trybu ustawień 17. Przycisk Do tyłu / Zmniejsz 18.
  • Seite 81 Polski Krok 2: Otwór na kabel kamery Krok 4: Mocowanie kamery Teraz w obszarze tablicy rejestracyjnej wyszukaj Wprowadź wtyczkę kabla kamery (1) przez pierścień otwór do wnętrza pojazdu, tak aby wtyczka kabla uszczelniający (8) do wnętrza pojazdu lub pokrywy przyłączeniowego kamery (1) mogła dostać się do bagażnika.
  • Seite 82 Krok 6: Układanie kabla kamery Włóż kabel 12 V + (plus) świateł cofania z boku łącznika zaciskowego (9) (patrz rys. 8). Teraz ułóż kabel kamery (1) do połączenia z kablem nadajnika radiowego (4) we wnętrzu/wnęce pojazdu. Zadbaj o to, aby kable nie były ściśnięte ani splą- tane.
  • Seite 83 Polski Uwaga! Montaż monitora W przypadku nieznajomości instalacji i połączeń Umieść monitor (3) na lusterku wstecznym (patrz elektrycznych lub braku pewności co do prawidło- rys. 12). Przymocuj paski mocujące (12) do górnych wego wykonania któregokolwiek z tych kroków zaczepów mocujących monitora (3). Przeciągnij należy skonsultować...
  • Seite 84 OBSłUGA 4. Za pomocą przycisków (15) i (17) możesz zwięk- szać, zmniejszać lub przełączać następujące punkty menu: Ostrzeżenie! • Jasność: ustawianie jasności monitora Nie obsługiwać monitora podczas jazdy, ponieważ • Kontrast: ustawianie kontrastu monitora odwraca to uwagę od sytuacji na drodze. Należy •...
  • Seite 85 Polski WYSZUKIWANIE USTEREK I BłęDóW Problem Środek zaradczy Mozliwa przyczyna Zapłon pojazdu i monitor są włączone, Podłączyć wtyczkę 12 V kabla monitora Wtyczka 12 V kabla monitora nie dodatkowo włączony jest wsteczny do gniazda zapalniczki lub do gniazda została podłączona do gniazda zapal- bieg, jednak wyświetlacz pozostaje 12 V pojazdu.
  • Seite 86 MTS MarkenTechnikService Gmbh & Co. KG znajdują się 4 śruby wewnątrz uchwytu kamery. oświadcza niniejszym, że typ urządzenia radiowego Lekko dokręć te śruby, aby uzyskać lepsze „Kamera cofania na lusterko” (11125) spełnia wymogi trzymanie obrotowe kamery. W tym celu musisz dyrektywy 2014/53/UE. wymontować kamerę.
  • Seite 87 OBSAh Úvod ....................88 Použitie v súlade s určeným účelom.
  • Seite 88 ÚVOD Význam symbolov a výstražných upozornení, ktoré sú používané v tomto návode na používanie a/alebo na prístroji: Prečítajte si návod na obsluhu! Nebezpečenstvo ohrozenia života a nehody pre deti! Pozor! Nebezpečenstvo! Dbajte na bezpeč- nostné a varovné pokyny! Prístroj používajte len na miestach chráne- ných proti poveternostným vplyvom!
  • Seite 89 Spätná kamera do spätné- potrebné vstupné napätie 12 V / jednosmer. prúd. ho zrkadla Prevádzka s 24 V / jednosmer. prúd nie je možná! Císlo výrobku 11125 Pozor! Okolitá teplota -10 °C ~ +45 °C Nebezpečenstvo vecných škod a poranenia osôb! Tento prístroj by nemali používať...
  • Seite 90 BEZPEČNOSTNé Tieto príčiny majú za následok zruše- nie platnosti záruky. POKyNy Varovanie! Všeobecné bezpečnostné pokyny Nebezpecenstvo ohrozenia Prečítajte si všetky bezpečnostné života a nehody pre deti! pokyny a inštrukcie. Nedodržiavaním Nebezpecenstvo zadusenia a uškrte- bezpečnostných pokynov a inštrukcií nia! Zdvihák udržiavajte v bezpecnej vzniká...
  • Seite 91 Slovenčina Okamžite ukončite používanie prí- Nepoužívajte žiadne iné káble alebo • • stroja, ak zbadáte dym alebo cítite časti príslušenstva. Nepredlžujte nezvyčajný zápach. káble! • Ak monitor nepoužívate, 12 V Nebezpečenstvo zásahu zástrčku vždy odpojte od zdroja elektrickým prúdom! prúdu. Zástrčku nikdy neodpájajte ťahom za spojovací...
  • Seite 92 Montáž cúvacieho kamerového Zabezpečte, aby zapaľovanie a všet- • • systému vykonajte iba v bezpečnom ky spotrebiče v aute boli vypnuté prostredí! Držte oblečenie, vlasy, predtým, ako začnete s montážou končatiny a cuvací kamerový systém kamerového cúvacieho systému! vzdialený od pohyblivých a horúcich Pri neodbornej montáži cúvacieho...
  • Seite 93 Slovenčina Závisle od okolitých podmienok je Počas montáže cúvacieho kame- • • možné, že kamera a monitor ne- rového systému nenoste žiadne stvárnia osoby alebo objekty vždy kovové ozdoby. Mohlo by to viesť k správne. skratu a popáleninám! Pri extrémne vysokých alebo Veďte káble tak, aby sa o ne nik •...
  • Seite 94 8. Tesniaci krúžok ako poistka pre otvor pre vedenie kábla 9. Káblové spojky pre spojenie s káblami spätného svetlometu 10. Závitové skrutky pre upevnenie kamery na montážny držiak 11. Upínacie matice pre upevnenie závitových skrutiek Obrázok 2 12. Upevňovacie remene na LCD monitor Krok 2: Otvor pre kábel kamery...
  • Seite 95 Slovenčina Krok 4: Upevnenie kamery Krok 7: Zapojenie zásobovacieho kábla trans- mitra Zásuvku kamerového kábla (1) presuňte tesniacim krúžkom (8) do interiéru vozidla alebo kapoty kufra. Odstráňte objímku žiarovky zo schránky spätného Namontujte kameru (1) s rovnomerným bočným od- svetlometu. Nájdite káblový prívod vozidla k spät- stupom na upevnenia kamery (7) (Pozri obr.
  • Seite 96 Krok 9: Preskúšanie zdroja prúdu transmitra Vložte červený kábel transmitra bočne do káblovej spojky (9) (pozri obr. 9). Najskôr zatiahnite ručnú brzdu a dbajte na to, aby nebol zaradený žiadny rýchlostný stupeň. Pri vozidlách s automatickou prevodovkou zaraďte „P“...
  • Seite 97 Slovenčina Menu-nastavenia monitora Teraz spojte kábel monitora (5) s cigaretovým za- paľovačom (12 V) vozidla. Veďte kábel monitora tak, aby nebola ovplyvnená alebo ohrozená bezpečnosť Brightness vozidla alebo osôb vo vozidle. Contrast Pozor! Colour Umiestnenie monitora nesmie ovplyvniť výhľad vodiča vozidla! Ani prístroje, ovládacie jednotky a Guidelines On / Off systémy vo vozidle nesmú...
  • Seite 98 HľADANIE CHýB Problém Riešenie Možné príčiny Zapaľovanie vozidla a monitor sú Zasuňte 12 V zástrčku kábla monitora 12 V zástrčka kábla monitora nie je zapnuté, k tomu je zaradená spiatočka, do cigaretového zapaľovača alebo 12 V zastrčená do zásuvky cigaretového ale displej ostáva tmavý.
  • Seite 99 Na zadnej strane kamery sa nachádzajú zariadenia – „Spätná kamera do spätného zrkadla“ 4 skrutky vo vnútornej oblasti držiaka kamery. (11125) zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Jemne pritiahnite tieto skrutky, čím dosiahnete Kompletný text konformitačného vyhlásenia EÚ je k lepšie držanie pohyblivej kamery. Za týmto úče- dispozícii na tejto internetovej adrese:...
  • Seite 100 Stara Wies, ul. Grodziska 22 05-830 Nadarzyn - Poland ▪ www.intertec-polska.pl Tegro AG Ringstr. 3 8603 Schwerzenbach - Switzerland ▪ www.tegro.ch www.aeg-automotive.com AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ). Made in China Stand der Informationen: 11/2021 EAN: 4038373035264...