Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

R 40203
R 20203
R 40203-10 - 24 V
R 40203-40 - 24 V, HK
R 20203-10 - 230 V
R 20203-40 - 230 V, HK
Der R x0203 dient der Regelung der Raumtemperatur durch Einstellen der gewünschten Soll-Temperatur zur
DEU
Ansteuerung von Stellantrieben im Heiz oder Heiz-/Kühlbetrieb (HK). Jegliche andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß, für die der Hersteller nicht haftet. Ein Betrieb von 24 V Reglern ist nur mit einem Sicherheitstrans-
formator nach EN 61558-2-6 zulässig.
¾ Die Elektroinstallation ist nach den aktuellen nationalen Bestimmungen sowie den Vorschriften des örtlichen
EVU von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand auszuführen.
¾ Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand zulässig.
¾ Das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
¾ Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Produkt spielen. Gegebenenfalls Kinder beaufsichtigen.
The R x0203 serves for the regulation of the room temperature by setting the desired target temperature for the
ENG
activation of actuators in heating operation or heating/cooling operation (HK). Every other use is considered as
not intended; the manufacturer cannot be held liable for this. An operation of 24 V thermostats is only admissible if a
safety transformer according to EN 61558-2-6 is used.
¾ The electrical installations must be performed according to the current national VDE regulations as well as
according to the regulations of your local electric power utility company, by an authorised and trained elec-
trician, and in de-energised state.
¾ Only an authorised electrician may open the device. It may only be opened in de-energised state.
¾ Only use the device if it is in flawless state.
¾ Ensure that children do not play with this device. Children must be monitored if necessary.
Le R x0203 sert à la régulation de la température ambiante par le réglage de la température théorique souhaitée
FRA
pour la commande d'actionneurs en mode chauffage ou chauffage/refroidissement (HK). Toute autre utilisation
sera considérée comme non conforme et le fabricant déclinera toute responsabilité. L'exploitation de régulateurs 24 V
est autorisée uniquement avec un transformateur de sécurité selon la norme EN 61558-2-6.
¾ L'installation électrique doit être réalisée conformément aux dispositons nationales actuelles ainsi qu'aux
règlements du distributeur d'énergie local par un spécialiste lorsque l'appareil est hors tension.
¾ L'appareil peut être ouvert hors tension uniquement par un spécialiste autorisé.
¾ Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique.
¾ S'assurer qu'aucun enfant ne puisse jouer avec le produit. Surveiller les enfants le cas échéant.
De R x0203 dient voor de regeling van de kamertemperatuur door instellen van de gewenste streeftemperatuur
NDL
voor de sturing van actuators in het verwarmings- of koelbedrijf (VK). Elk ander gebruik geldt als niet doelgericht
waarvoor de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaardt. Een bedrijf van 24 V regelaars is enkel met een veiligheidstrans-
formator volgens EN 61558-2-6 toegelaten.
¾ De elektrische installatie dient volgens de huidige nationale bepalingen alsook de voorschriften van de plaat-
selijke EVU door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand uitgevoerd te worden.
¾ Het openen van de toestellen is enkel door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand toegelaten.
¾ Het toestel enkel in technisch perfecte toestand gebruiken.
¾ Zich ervan verzekeren, dat geen kinderen met het product spelen. Eventueel toezicht houden op kinderen.
ca. 30 cm
1
2a
3,5 mm
*
2b
4
*
Schutzabdeckung
DEU
Protection cover
ENG
Couvercle de protection
FRA
NDL
Beschermingsafdekking
1
2
4 K
1x
* optional / en option / optioneel / opzionale / opcional /
som option / lisävarusteinen / tillval / w opcji / опция
Montageposition
DEU
Fremdwärmequellen beeinflussen die Funktion des
Reglers.
Installation position
ENG
External heat sources have an influence on the func-
tion of the thermostat.
Position de montage
FRA
Les sources de chaleur étrangères influencent la fonc-
tion du régulateur.
Montagepositie
NDL
Vreemde warmtebronnen beïnvloeden de werking
van de regelaar.
3a R x0203-40
R x0203-10
3b
CO
µC
Copertura di protezione
ITA
FIN
Capa de protección
ESP
SWE
Afskærmning
POL
DAN
NOR
RUS
Nur R 40203-40 und R 20203-40
DEU
Der Regler ist in Heiz- und Kühlsystemen einsetzbar.
Zum Sperren der Funktion Kühlen, im Spannungs-
freien Zustand die Kontakte unten links miteinander
Verbinden.
Only R 40203-40 and R 20203-40
ENG
The thermostat can be used in heating and cooling
systems. If you want to block the cooling function,
connect the lower left contacts to each other in
de-energised state.
Seulement R 40203-40 et R 20203-40
FRA
Le régulateur est applicable dans des systèmes de
chauffage et de refroidissement.
fonction refroidissement, raccorder les contacts en
bas à gauche ensemble dans l'état hors tension.
Enkel R 40203-40 en R 20203-40
NDL
De regelaar kan in verwarmings- en koelsystemen
gebruikt worden. Voor het blokkeren van de functie
koelen, in spanningsvrije toestand de contacten on-
deraan links met elkaar verbinden.
Absenktemperatur
DEU
Die Absenktemperatur von 4 K kann durch L/L1 auf
aktiviert werden, z. B. durch eine externe Schaltuhr.
Reduction temperature
ENG
The reduction of 4 K can be activated to
e. g. by an external timer.
Température réduite
FRA
La température réduite de 4 K peut être activée par
L/L1 sur
, par exemple par une horloge de commu-
taton externe.
Dalingstemperatuur
NDL
De dalingstemperatuur van 4 K kan door L/L1 op
geactiveerd worden, bv. door een externe schakel-
klok.
L'RD x0203 serve per la regolazione della temperatura ambientale, attraverso l'impostazione della propria tempe-
ITA
ratura desiderata per il comando di attuatori in esercizio di riscaldamento o riscaldamento/raffreddamento (HK).
Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L'utilizzo di rego-
2x*
latori 24 V è consentito solo con un trasformatore di sicurezza conforme alla norma EN 61558-2-6.
¾ In conformità con le disposizioni nazionali in vigore e con i requisiti dell'azienda erogatrice di energia elettrica
locale, l'installazione elettrica deve essere effettuata da personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apertura dell'apparecchio è consentita solo al personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apparecchio deve essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette.
¾ Assicurarsi che nessun bambino giochi con il prodotto. Ove necessario, sorvegliare i bambini.
El R x0203 sirve para la regulación de la temperatura ambiente mediante el ajuste de la temperatura fijada desea-
ESP
da para la selección de regulador de ajuste en modo de calefacción/enfriamiento (HK). El fabricante no será res-
ponsable de cualquier otro uso distinto al previsto. La operación de reguladores de 24 V sólo se permite con un transfor-
mador de seguridad conforme a la norma EN 61558-2-6.
¾ La instalación eléctrica se tiene que realizar conforme a las disposiciones nacionales actuales así como la
reglamentación del EVU local de un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ La apertura del equipo sólo está permitida a un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ Usar el equipo exclusivamente en el estado técnicamente impecable.
¾ Asegurarse de que los niños no jueguen con el producto. Dado el caso, supervisar a los niños.
R x0203 bruges til regulering af rumtemperaturen ved indstilling af ønsketemperatur til aktivering af servomoto-
DAN
rer ved opvarmnings- eller varme-/køledrift (VK). Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig, og producen-
NOR
ten overtager i dette tilfælde ingen garanti. Drift af 24-V-termostater må kun ske sammen med en sikkerheds-
transformer ifølge EN 61558-2-6.
¾ Elinstallationen skal udføres i spændingsfri tilstand ud fra de aktuelle nationale bestemmelser og lokale forsy-
ningsregulativer af en dertil autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun åbnes i spændingsfri tilstand af en dertil autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun bruges i teknisk perfekt stand.
¾ Kontrollér, at børn ikke leger med produktet. Hold evt. børn under opsyn.
Näytöllinen laite R x0203 on tarkoitettu huonelämpötilan säätöön ohjaamalla toimilaitteita lämmitys- tai lämmi-
FIN
tys-/jäähdytystoiminnassa (HK) laitteeseen asetetun pitolämpötilan mukaan. Kaikki muu käyttö katsotaan mää-
räystenvastaiseksi, josta valmistaja ei ota vastuuta. 24 V -säätimien käyttö edellyttää standardin EN 61558-2-6 mukaista
turvamuuntajaa.
¾ Sähköasennus tulee suorittaa valtuutetun ammattisähkömiehen toimesta ja paikallisten sekä kansallisten mää-
räysten mukaisesti laitteen ollessa jännitteetön.
¾ Vain valtuutettu ammattisähkömies saa avata laitteen tämän ollessa jännitteetön.
¾ Käytä laitetta vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
¾ Varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteen kanssa. Tarvittaessa lapsia on valvottava.
R x0203 är för reglering av rumstemperaturen genom justering av den önskade måltemperaturen för aktivering
SWE
av aktuatorer i uppvärmnings- eller uppvärmnings-/kyldrift (HK). All annan användning betraktas som icke-ända-
målsenlig, för vilken tillverkaren inte tar något ansvarar. Driften av 24 V regulatorer är endast tillåten med en säkerhets-
transformator enligt EN 61558-2-6.
¾ Den elektriska installationen skall utföras enligt nationella bestämmelser samt den lokala nätoperatörens före-
skrifter av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten för endast öppnas av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten får endast användas i tekniskt felfritt skick.
¾ Se till att inga barn leker med produkten. Håll barn vid behov under uppsikt.
R x0203 z wyświetlaczem służy do regulacji temperatury pomieszczenia poprzez nastawę pożądanej temperatury
POL
do zasterowania napędów regulacyjnych w trybie grzania lub grzania / chłodzenia (HK). Każde inne zastosowanie
stanowi użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, za które producent nie odpowiada. Współpraca urządzenia 24 V
dopuszczalna jest jedynie z transformatorem, zabezpieczonym według EN 61558-2-6.
¾ Instalacja elektryczna winna być wykonana według aktualnie obowiązujących postanowień prawa krajowe-
go oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa przez autoryzowany personel.
¾ Otwarcie urządzenia możliwe jest jedynie przez autoryzowany personel, po odłączeniu napięcia.
¾ Urządzenie należy użytkować jedynie w nienagannym stanie technicznym.
¾ Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Ewentualnie należy nadzorować dzieci, zajmujące
się urządzeniem.
Регулятор R x0203 предназначен для регулировки температуры в помещении путем установки нужной номи-
RUS
нальной температуры для передачи управляющих воздействий на позиционные приводы в режиме отопле-
ния или режиме отопления/охлаждения (HK). Любое другое использование считается использованием не по назна-
чению, при котором производитель ответственности не несет. Эксплуатация регуляторов 24 В допускается только с
предохранительным трансформатором согласно EN 61558-2-6.
¾ Электромонтаж осуществляют авторизованные специалисты, в обесточенном состоянии, согласно дей-
ствующим национальным нормам и предписаниям местного предприятия энергоснабжения.
¾ Открывать устройство разрешается только в обесточенном состоянии авторизованным специалистам.
¾ Разрешается использовать только технически исправное устройство.
¾ Убедиться, что дети не играют с прибором. Дети должны находиться под присмотром.
Posizione di montaggio
ITA
Le fonti di calore esterne influiscono sul funzionamen-
to del regolatore.
Posición de montaje
ESP
Las fuentes de calor externas influyen en el funciona-
miento del regulador.
Monteringsposition
DAN
Fremmede
varmekilder
NOR
funktion.
Asennuspaikka
FIN
Ulkoiset lämmönlähteet vaikuttavat säätimen toimin-
taan.
Montage
DEU
Den Regler direkt auf der Wand oder auf eine UP-
Dose montieren. Den elektrischen Anschluss wie in
3a oder 3b gezeigt erstellen.
Installation
ENG
Mount the thermostat directly on a wall or on a
flush-type box. Make the electric connection as
shown in figure 3a or 3b.
Montage
FRA
Monter le régulateur directement sur le mur ou
sur une prise UP. Établir le raccordement électrique
comme sur les illustrations 3a ou 3b.
Montage
NDL
De regelaar direct op de wand of op een UP-box
monteren. De elektrische aansluiting maken zoals in
3a of 3b aangegeven.
Montaggio
Suojus
ITA
Montare il regolatore direttamente a parete o in una
Skyddslock
presa sotto traccia. Regolare il collegamento elettri-
co come illustrato in 3a o in 3b.
Pokrywa ochronna
Защитная крышка
Montaje
ESP
Montar el regulador directamente en la pared o en
una caja UP. Preparar la conexión eléctrica como se
indica en 3a o 3b.
Solo R 40203-40 e R 20203-40
ITA
Il regolatore può essere utilizzato in sistemi di riscal-
damento e raffreddamento. Per bloccare la funzione
di raffreddamento, collegare fra loro i contatti in bas-
so a sinistra, non prima di aver isolato l'apparecchio
dalla tensione elettrica.
Exclusivo R 40203-40 y R 20203-40
ESP
El regulador se puede utilizar en sistemas de calefac-
ción o enfriamiento. Para bloquear la función de en-
friamiento conecte entre sí los contactos en la parte
inferior izquierda en estado sin tensión.
Kun R 40203-40 og R 20203-40
DAN
Termostaten kan anvendes i varme- og kølesystemer.
NOR
Pour bloquer la
Forbind for at spærre kølefunktionen kontakterne
forneden til venstre med hinanden i spændingsfri til-
stand.
Vain R 40203-40 ja R 20203-40
FIN
Säädintä voidaan käyttää lämmitys- ja jäähdytysjärjes-
telmissä. Jäähdytystoiminnon estämiseksi liitä alhaalla
vasemmalla olevat kontaktit toisiinsa sähkön ollessa
katkaistuna.
Temperatura di risparmio energetico
ITA
La temperatura di risparmio energetico di 4  K può
essere attivata su
timer esterno.
Temperatura reducida
ESP
by L/L1,
La temperatura reducida de 4 K se puede activar me-
diante L/L1 en
externo.
Nedsænkningstemperatur
DAN
Nedsænkningstemperaturen på 4 K kan aktiveres ved
NOR
L/L1 på
, f.eks. med en ekstern tidsafbryder.
Alennuslämpötila
FIN
Alennuslämpötila (4 K) voidaan ottaa käyttöön L/L1
kautta kohdassa
la.
Monteringsposition
SWE
Främmande värmekällor påverkar regulatorns funk-
tion.
Pozycja montażowa
POL
Obce źródła ciepła wywierają wpływ na funkcje
regulatora.
Монтажное положение
RUS
На работу регулятора влияют посторонние тепло-
påvirker
termostatens
источники.
Montering
DAN
Monter termostaten direkte på væggen eller på en
NOR
planforsænket stikdåse. Foretag elektrisk tilslutning
som vist i 3a eller 3b.
Asennus
FIN
Asenna säädin suoraan seinän päälle tai upotetun
rasian päälle. Tee sähköliitännät kuvan 3a tai 3b
osoittamalla tavalla.
Montage
SWE
Montera regulatorn direkt på väggen eller på en
kopplingsdosa. Skapa den elektriska anslutningen
enligt bilder 3a och 3b.
Montaż
POL
Sterownik winien być zamontowany bezpośrednio
na ścianie lub na puszce podtynkowej. Przyłącze
elektryczne należy wykonać według zaleceń, przed-
stawianych w punkcie 3a lub 3b
RUS
Монтаж
Смонтировать регулятор прямо на стену или на
штепсельную розетку для скрытой проводки.
Выполнить электрическое подключение, как по-
казано на рис. 3a или 3b
Endast R 40203-40 och R 20203-40
SWE
Regulatorn kan endast användas för uppvärmnings-
och kylsystem. För att låsa kylfunktionen, koppla
kontakterna längs ner till vänster med varandra i
spänningslöst tillstånd.
Tylko R 40203-40 i R 20203-40
POL
Sterownik może być zamontowany w systemach
grzewczych i chłodzących. W celu blokady funkcji
chłodzenia należy połączyć ze sobą styki na dole po
lewej stronie. Przed wykonaniem tych prac należy
odłączyć zasilanie.
Только R 40203-40 и R 20203-40
RUS
Регулятор пригоден для использования в систе-
мах отопления и охлаждения. Для блокировки
функции охлаждения в обесточенном состоя-
нии соединить друг с другом контакты, располо-
женные внизу слева.
Reduceringstemperatur
SWE
Reduceringstemperaturen av 4 K kan aktiveras med
tramite L/L1, ad es. tramite un
L/L1 på
Temperatura obniżona
POL
Temperatura obniżona o 4 K może być aktywowana
, p. ej., mediante un temporizador
za pośrednictwem L/L1 w pozycji
zewnętrznego zegara sterującego.
Температура понижения
RUS
Температуру понижения 4  K можно активиро-
вать посредством L/L1 на
таймером.
, esim. ulkoisen kytkinkellon avul-
, t.ex. genom en extern timer.
np. za pomocą
, напр., внешним

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mohlenhoff R 40203

  • Seite 1 Montar el regulador directamente en la pared o en una caja UP. Preparar la conexión eléctrica como se indica en 3a o 3b. Nur R 40203-40 und R 20203-40 Solo R 40203-40 e R 20203-40 Endast R 40203-40 och R 20203-40 Der Regler ist in Heiz- und Kühlsystemen einsetzbar.
  • Seite 2 Demontage Demontage Afmontering Demontaż 1. Die Spannungsversorgung ausschalten. 1. De stroomvoeding uitschakelen. 1. Slå spændingsforsyningen fra. 1. Wyłączyć zasilanie energią elektryczną. 2. Lad ledningsføringen løsne 2. Zdjąć okablowanie 2. Die Verkabelung lösen 2. De bekabeling losmaken 3. Demonter termostaten og bortskaf den evt. på 3.

Diese Anleitung auch für:

R 20203R 40203-10R 40203-40R 20203-10R 20203-40