Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
ISTRUZIONI PER L'USO
IT
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
MODE D'EMPLOI
FR
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
INSTRUCCIONES
ES
INSTRUÇÕES DE USO
PT
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
1498/120A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beta 1498/120A

  • Seite 1  1498/120A ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER CARICABATTERIE ELETTRONICO 12V MULTIFUNZIONE PRODOTTO DA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
  • Seite 3 ISTRUZIONI PER L’USO • Collegare il cavo di alimentazione del caricabatterie alla presa di rete, assicurandosi che la tensione di rete sia quella indicata sul dispositivo di alimentazione. (Vedere tabella DATI TECNICI) • Al termine delle operazioni non lasciare il caricabatterie collegato alla presa di rete per un lungo periodo.
  • Seite 4 ISTRUZIONI PER L’USO • Non invertire mai la polarità l’inversione di polarità può causare esplosioni, danni al veicolo, al caricabatterie ed alle persone. • Per la pulizia utilizzare un panno asciutto, scollegando sempre il caricabatterie dalla rete di alimentazione. Non utilizzare mai panni umidi o bagnati. INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIE •...
  • Seite 5 ISTRUZIONI PER L’USO LED DI SEGNALAZIONE Sul pannello frontale del caricabatterie sono presenti 15 led. N° 4 led sullo stato della batteria, che segnalano: • “Full” la batteria è carica, ed in mantenimento • “Charging” la batteria è in carica •...
  • Seite 6 ISTRUZIONI PER L’USO corrente istantanea, durante questa fase lampeggia il led “Charge”. Il caricabatterie esegue un ciclo di ricarica speciale nel quale vengono forzate tensioni superiori alla media per tentare il recupero della batteria. In questa modalità non sono previsti messaggi di errore durante il ciclo di carica, viene segnalato alla conclusione se la batteria è...
  • Seite 7 ISTRUZIONI PER L’USO Analisi Batteria Le analisi all'interno delle modalità operative, possono terminare con la segnalazione di alcuni errori. • Batteria Danneggiata: si accende il led ''Fault'' e si spegne il led ''Start / Stop'', entra in Stand-By, compare sul display la scritta ''Errx'' dove 'x' è il numero corrispondente alla causa dell'errore (Vedi tabella 1).
  • Seite 8 ISTRUZIONI PER L’USO CARICA DELLA BATTERIA Carica di batterie collegate al veicolo 1. Prima di iniziare la carica verificare che il cavo di alimentazione sia disinserito dalla presa di rete. 2. Individuare il polo corrispondente alla massa del veicolo; in genere collegata al morsetto negativo. 3.
  • Seite 9 MANUTENZIONE Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A. SMALTIMENTO Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani.
  • Seite 10 • Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (E.M.C.) 2014/30/UE; • Direttiva Bassa Tensione (L.V.D.) 2014/35/UE; • Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Ro.H.S.) 2011/65/UE; Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Seite 11 INSTRUCTIONS FOR USE OPERATING MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR ELECTRONIC MULTIPURPOSE 12V BATTERY CHARGER MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE BATTERY CHARGER.
  • Seite 12 INSTRUCTIONS FOR USE • Connect the power supply cable of the battery charger to the mains socket, making sure that the mains voltage matches the voltage stated on the power supply device. (See TECHNICAL DATA table) • After use, do not leave the battery charger connected to the mains socket for a long time. •...
  • Seite 13 INSTRUCTIONS FOR USE • Do not use the battery charger when damaged, to avoid the risk of electric shocks; do not try to open or modify it. • Connect the battery charger to the mains socket, making sure that the mains voltage matches that stated on the power supply device.
  • Seite 14 INSTRUCTIONS FOR USE • 1 operating status LED, “Start/Stop” (yellow colour); indicates whether output is in accordance with selected mode • 2 operating mode LEDs, “Function”: Flash or Charge (yellow LED) • 4 supplied current LEDs, “Amperage”, described below (yellow LED) •...
  • Seite 15 INSTRUCTIONS FOR USE FULL LED will turn on. • STEP 6: Pulsed current cycle. Pulsed battery maintenance cycle (over long periods). ATTENTION: Because of the high voltage reached during this charging cycle, the battery recovery process must be performed with the battery disconnected from the motor vehicle. Recovery with the battery connected to the motor vehicle may result in damage to the motor vehicle’s electronics.
  • Seite 16 INSTRUCTIONS FOR USE Table 1: Numbering of errors DISPLAY CAUSE SOLUTION INDICATION Er01 Leads disconnected, leads Position the clamps correctly and start charging short-circuited. the battery again (see section “Operating Battery Charger”). Battery completely Contact your nearest battery service centre. short-circuited.
  • Seite 17 INSTRUCTIONS FOR USE 2. Connect the output lead with the red clamp to the positive terminal (+) of the battery. 3. Connect the output lead with the black clamp to the negative terminal (-) of the battery. ATTENTION: Make sure that both clamps of the output leads generate a suitable contact with their corresponding terminals.
  • Seite 18 MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel. For such jobs, you can contact Beta Untensili S.P.A.’s repair centre. DISPOSAL The crossed-out wheelie bin symbol on the equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of urban waste at the end of its useful life.
  • Seite 19 • Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU; • Directive concerning the restriction of the use of certain hazardous substances in electric and electronic equipment (RoHS) 2011/65/EU. The Technical Brochure is available at: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALY...
  • Seite 20 MODE D’EMPLOI NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CHARGEUR DE BATTERIE ÉLECTRONIQUE 12V MULTIFONCTIONS FABRIQUÉ PAR : BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIE Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE.
  • Seite 21 MODE D’EMPLOI • Ne pas utiliser le chargeur de batteries s'il est endommagé car cela pourrait provoquer des secousses électriques. Ne pas essayer de l'ouvrir ou de le modifier. • Brancher le câble d'alimentation à la prise en s'assurant que la tension de réseau soit celle indiquée sur le dispositif d’alimentation.
  • Seite 22 MODE D’EMPLOI • Ne jamais inverser la polarité. L'inversion de polarité peut provoquer des explosions, des dommages au véhicule, au chargeur de batterie et aux personnes. • Pour le nettoyage, utiliser un chiffon sec, en débranchant toujours le chargeur de batterie. Ne jamais utiliser de chiffons humides ou mouillés.
  • Seite 23 MODE D’EMPLOI DEL D’AVERTISSEMENT Sur le panneau avant du chargeur de batterie sont présents 15 Del. 4 Del pour l’état de charge de la batterie qui signalent : • “Full” la batterie est rechargée et en maintien • “Charging” la batterie est en charge •...
  • Seite 24 MODE D’EMPLOI Le chargeur de batterie effectue un cycle de recharge spécial lors duquel sont forcées les tensions supérieures à la moyenne pour tenter la récupération de la batterie. Les messages d’erreur ne sont pas prévus pendant le cycle de charge pour ces modalités, le signal de récupération de la batterie apparaît à...
  • Seite 25 MODE D’EMPLOI Analyse Batterie Les analyses des modalités opérationnelles peuvent terminer avec l’indication de certaines erreurs. • Batterie endommagée : le Del ''Fault'' s’éclaire et le Del ''Start / Stop'' s’éteint, se met en Stand- By, l’inscription ''Errx'' s’affiche sur l’écran. 'x' est le caractère correspondant à la cause de l’erreur (consulter tableau 1).
  • Seite 26 MODE D’EMPLOI CHARGE DE LA BATTERIE Charge de batterie branchée au véhicule 1. Avant de commencer la charge, vérifier que le câble d’alimentation soit débranché du réseau. 2. Vérifier le pôle correspondant à la masse du véhicule ; généralement reliée à la borne négative. 3.
  • Seite 27 MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. ÉCOULEMENT Le symbole du bac barré reporté sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, doit être écoulé...
  • Seite 28 • Directive Basse Tension (L.V.D.) 2014/35/UE; • Directive sur la restriction de l'emploi de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques (Ro.H.S.) 2011/65/UE. Le Fascicule Technique est disponible chez : BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIE...
  • Seite 29 GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ELEKTRONISCHES MULTIFUNKTIONS-BATTERIELA- DEGERÄT 12V HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES BATTERIELADEGERÄTES DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
  • Seite 30 GEBRAUCHSANWEISUNG • Das beschädigte Batterieladegerät niemals verwenden, da das Risiko elektrischer Stromschläge besteht; nicht versuchen, das Batterieladegerät zu öffnen oder zu ändern. • Das Netzkabel an die Netzsteckdose anschließen, vorab sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Versorgungsgerät angegebenen Spannung übereinstimmt. (Siehe Tabelle TECHNISCHE DATEN) •...
  • Seite 31 GEBRAUCHSANWEISUNG Fahrzeug, am Batterieladegerät und an Personen verursachen. • Stets den Ausgangsleiter mit roter Zange (+) am Pluspol der Batterie und den Ausgangsleiter mit schwarzer Zange (-) an der Fahrzeugmasse anschließen. • Niemals die Polarität umkehren. Die Polaritätsumkehrung kann Explosionen, Schäden am Fahrzeug, am Batterieladegerät und an Personen verursachen.
  • Seite 32 GEBRAUCHSANWEISUNG TECHNISCHE DATEN VERWENDUNG FÜR BATTERIEN 12V Wet - Agm - Lithium LiFePO4 NENNSPANNUNG 110V-240V 50/60Hz AUFLADESPANNUNG 12V max LEISTUNGSAUFNAHME 1800 Watt KAPAZITÄT BATTERIE IN LADUNG 10÷1200 Ah KAPAZITÄT BATTERIE IN ERHALTUNG 10÷3000 Ah LÄNGE KLEMMENKABEL 2,7 m QUERSCHNITT KLEMMENKABEL 25 mm SCHUTZART IP20...
  • Seite 33 GEBRAUCHSANWEISUNG grüne LED FULL leuchtet auf. • PHASE 7: Pulsladezyklus. Batterie Ladungserhaltung durch Ladung mit Stromimpulsen (für längere Zeiträume). Flash Netzteil-Modus zur Unterstützung bei der Programmierung der Fahrzeuge. Umfasst keine Ladephase, es ist ein reines Netzteil, das auf die Sollspannung der Batterie stabilisiert ist. Der Modus dient zur Lieferung von Strom für die Unterstützung der Batterie, um zu vermeiden, dass sie sich während Arbeitsvorgängen, für die Energie für kurze oder lange Zeiträume notwendig ist, entlädt.
  • Seite 34 GEBRAUCHSANWEISUNG 14,4V: Versorgungsspannung eingestellt auf 14,4V 14,8V: Versorgungsspannung eingestellt auf 14,8V Preset battery types: Wet: Batterien mit Säure-Elektrolyten. Ende des Ladevorgangs bei 14,4V Agm: Flachplatten – oder spiralgewickelte AGM-Batterien, Typ Optima. Ende des Ladevorgangs bei 14,7V LiFePO4: Batterien LiFePO4 Speichern der Einstellungen Das Gerät ermöglicht das Speichern der Einstellungen auf dem Frontbedienfeld.
  • Seite 35 GEBRAUCHSANWEISUNG Er06 Batterie mit zu hoher Ein Batterieladegerät mit höherer Ladekapazität Ladekapazität. Ende des verwenden Ladevorgangs wird nie erreicht. Er07 and led Die Klemmen der Die Klemmen korrekt positionieren und den reverse Ausgangsleiter sind nicht Ladevorgang wieder aufnehmen (siehe Abschnitt korrekt an der Batterie “Gebrauch des Batterieladegerätes”).
  • Seite 36 GEBRAUCHSANWEISUNG Bei Auswahl der Funktion FLASH können Sie auswählen unter: - Flash 10A: Das Batterieladegerät gibt konstant 10A ab - Flash 30A: Das Batterieladegerät gibt konstant 30A ab - Flash 60A: Das Batterieladegerät gibt konstant 60A ab - Flash 120A: Das Batterieladegerät gibt konstant 120A ab Bei Auswahl der Funktion CHARGE können Sie je nach Batteriekapazität auswählen unter: - Charge 10Ah –...
  • Seite 37 Zur Reinigung des Gerätegehäuses ein trockenes Tuch verwenden. WARTUNG Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich an das Reparaturzentrum von Beta Utensili S.P.A wenden. ENTSORGUNG Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung aufgeführte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzzeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
  • Seite 38 INSTRUCCIONES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA CARGADOR DE BATERÍAS ELECTRÓNICO 12V MULTIFUNCIONES FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE BATERÍAS.
  • Seite 39 INSTRUCCIONES eléctricos; no trate de abrirlo o modificarlo. • Conecte el cable de alimentación a la toma de red, asegurándose de que la tensión de red sea la indicada en el dispositivo de alimentación. (Vea tabla DATOS TÉCNICOS) • Al final de las operaciones no deje el cargador de baterías conectado a la toma de red por un largo período de tiempo.
  • Seite 40 INSTRUCCIONES • No invierta nunca la polaridad. La inversión de polaridad puede producir explosiones, daños al vehículo, al cargador de baterías y las personas. • Para la limpieza utilice un trapo seco, desconectando siempre la alimentación de red del cargador de baterías.
  • Seite 41 INSTRUCCIONES LEDS DE SEÑALIZACIÓN En el panel frontal del cargador de baterías hay 15 leds. 4 leds son sobre el estado de la batería, que señalizan: • “Full” la batería está cargada y en mantenimiento • “Charging” la batería está cargando •...
  • Seite 42 INSTRUCCIONES instantánea, durante esta fase parpadea el led “Charge”. El cargador de baterías lleva a cabo un ciclo de carga especial en el que se fuerzan tensiones superiores a la media para tratar de recuperar la batería. En este modo no hay mensajes de error durante el ciclo de carga, se indica al final si la batería se ha recuperado o no, dependiendo de la tensión y la corriente absorbida.
  • Seite 43 INSTRUCCIONES Análisis Batería Los análisis dentro de los modos operativos pueden terminar con la señalización de algunos errores. • Batería Dañada: se enciende el led ''Fault'' y se apaga el led ''Start / Stop'', entra en modo Stand-By, aparece en pantalla la escrita ''Errx'' donde 'x' es el número correspondiente a la causa del error (Vea tabla 1).
  • Seite 44 INSTRUCCIONES CARGA DE LA BATERÍA Carga de baterías conectadas al vehículo 1. Antes de comenzar la carga compruebe que el cable de alimentación esté desenchufado de la toma de red. 2. Detecte el polo correspondiente a la masa del vehículo; por lo general está conectada al borne negativo. 3.
  • Seite 45 MANTENIMIENTO Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. ELIMINACIÓN El símbolo del contenedor tachado que viene en el equipo o en su envase significa que el producto, al final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos.
  • Seite 46 • Directiva Baja Tensión (L.V.D.) 2014/35/UE; • Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE. El Informe Técnico está disponible en: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Seite 47 INSTRUÇÕES DE USO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA CARREGADOR ELECTRÓNICO DE BATERIAS 12V MULTIUSO FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITÁLIA Documentação redigida originariamente no idioma ITALIANO. ATENÇÃO IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR DE BATERIAS.
  • Seite 48 INSTRUÇÕES DE USO • Conectar o cabo de alimentação na tomada de rede, verificando que a tensão de rede seja aquela indicada no dispositivo de alimentação. (Ver tabela DADOS TÉCNICOS) • No fim das operações não deixar o carregador de baterias conectado na tomada de rede durante muito tempo.
  • Seite 49 INSTRUÇÕES DE USO • Para a limpeza utilizar um pano seco e desligar sempre a alimentação de rede do carregador de baterias. Nunca devem ser utilizados panos húmidos ou molhados. INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA DO CARREGADOR DE BATERIAS • Verifique periodicamente a integridade do carregador de baterias, do cabo de alimentação e das pinças. •...
  • Seite 50 INSTRUÇÕES DE USO LED DE SINALIZAÇÃO No painel da frente do carregador de baterias há 15 leds. N° 4 leds sobre o estado da bateria, indicam: • “Full” a bateria está carregada e em manutenção • “Charging” a bateria está sob carga •...
  • Seite 51 INSTRUÇÕES DE USO durante o ciclo de carga, quando o ciclo termina é indicado se a bateria foi recuperada ou não, segundo a tensão e corrente absorvida. Modalidade com 6 fases de carga, descritas a seguir: • FASE 1: Análise 1. Se a bateria apresenta uma tensão superior a 3V, prosseguir com a fase seguinte. Tensões abaixo de 3V causam o retorno do dispositivo em stand-by.
  • Seite 52 INSTRUÇÕES DE USO sonoro simples de dois segundos. • Inversão de polaridade: acende o led ''Reverse'' e é visualizado no ecrã ''Err7'' com sinal sonoro de dois segundos. INDICAÇÕES DE ERROS Os erros que podem ser indicados estão contidos na tabela 1. Tabela 1: indicação dos Erros INDICAÇÃO CAUSA...
  • Seite 53 INSTRUÇÕES DE USO • Conectar o condutor de saída com pinça preta no polo (-) negativo da bateria. • Conectar o condutor de saída com pinça vermelha à massa do veículo, longe da bateria e da mangueira do combustível. Carga de baterias não conectadas num veículo 1.
  • Seite 54 MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A. ELIMINAÇÃO O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos.
  • Seite 55 • Diretiva de Baixa Tensão (L.V.D.) 2014/35/UE; • Diretiva sobre a restrição do uso de determinadas substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas (Ro.H.S.) 2011/65/UE. O caderno técnico está disponível junto a: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITÁLIA...
  • Seite 56 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR 12 V MULTIFUNCTIONELE ELEKTRONISCHE ACCU- LADERS GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIË Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS DE ACCULADER TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
  • Seite 57 GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruik de acculader niet als hij beschadigd is, omdat er dan gevaar voor elektrische schokken bestaat. Probeer niet om hem te openen of er wijzigingen aan aan te brengen. • Steek de stekker van de stroomkabel van de acculader in het stopcontact en verzeker u ervan dat de netspanning overeenkomt met de netspanning die op het stroomvoorzieningsapparaat staat.
  • Seite 58 GEBRUIKSAANWIJZING • Verwissel de polen nooit. Als de polen worden verwisseld kan dat explosies, schade aan het voertuig, de acculader en personen veroorzaken. • Gebruik een droge doek om de acculader schoon te maken en koppel hem hiervoor altijd van het elektriciteitsnet.
  • Seite 59 GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLELAMPJE Op het voorpaneel van de acculader bevinden zich 15 leds. 4 leds voor de staat van de accu, die het volgende aangeven: • “Full” : de accu is opgeladen en er is overgeschakeld op druppellading • “Charging” : de accu wordt opgeladen •...
  • Seite 60 GEBRUIKSAANWIJZING geforceerd om te proberen de accu te redden. Op deze stand zijn geen foutmeldingen tijdens de oplaadcyclus voorzien. Aan het eind wordt op grond van de spanning en de opgenomen stroom aangegeven of de accu is hersteld of niet. Er zijn 6 laadstanden, die vervolgens worden beschreven: •...
  • Seite 61 GEBRUIKSAANWIJZING • Accu beschadigd: de led ''Fault'' gaat branden en de led ''Start / Stop'' gaat uit. Het apparaat gaat over op de stand-bystand. Op het display verschijnt het opschrift ''Errx'' waarbij 'x' het nummer is dat overeenkomt met de oorzaak van de fout (Zie tabel 1). Twee seconden durend enkel geluidssignaal. •...
  • Seite 62 GEBRUIKSAANWIJZING DE ACCU OPLADEN Accu's opladen die op het voertuig zijn aangesloten. 1. Voordat u met opladen begint, controleert u of de stroomkabel van het elektriciteitsnet is gekoppeld. 2. Zoek de pool die overeenstemt met de massa van het voertuig. Over het algemeen is die op de negatieve klem aangesloten.
  • Seite 63 ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A. DISPOSAL Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat het...
  • Seite 64 • Laagspanningsrichtlijn (L.V.D.) 2014/35/EU; • Richtlijn betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (Ro.H.S.) 2011/65/EU. Het technische dossier is verkrijgbaar bij: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIË...
  • Seite 65 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DO ŁADOWARKI AKUMULATOROWEJ WIELO- FUNKCYJNEJ 12V PRODUKOWANEJ PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) WŁOCHY Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM ŁADOWARKI PRZECZYTAĆ...
  • Seite 66 INSTRUKCJA OBSŁUGI • Nie należy używać prostownika, jeśli jest uszkodzony, ponieważ istnieje ryzyko porażenia prądem, nie próbować otwierać go lub modyfikować. • Podłączyć przewód zasilania prostownika do gniazda sieciowego upewniając się, że napięcie z sieci jest takie, jak wskazano na urządzeniu zasilającym. (Patrz tabela DANE TECHNICZNE) •...
  • Seite 67 INSTRUKCJA OBSŁUGI pojazdu, prostownika oraz obrażenia osób. • Do czyszczenia należy używać suchej szmatki, odłączając zawsze ładowarkę od sieci zasilania. Nigdy nie używać wilgotnych lub mokrych szmatek. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PROSTOWNIKA • Okresowo należy sprawdzać integralność prostownika, przewodu zasilającego i zacisków. •...
  • Seite 68 INSTRUKCJA OBSŁUGI SYGNALIZACJA DIODOWA Na przednim panelu ładowarki znajduje się 15 diod LED. 4 diody LED stanu akumulatora, które sygnalizują: • “Full” akumulator jest naładowany, i jest w stanie podtrzymywania • “Charging” ładowanie akumulatora jest w toku • “Fault” akumulator jest uszkodzony •...
  • Seite 69 INSTRUKCJA OBSŁUGI starając się w ten sposób odzyskać akumulator. Tryb ten nie przewiduje komunikatów o błędach podczas cyklu ładowania, sygnalizowany jest wynik końcowy, czy akumulator został odzyskany czy nie, w zależności od napięcia i poboru prądu. Tryb ładowania na 6 faz, jak opisano poniżej: •...
  • Seite 70 INSTRUKCJA OBSŁUGI Analiza akumulatora Analizy wewnątrz trybów pracy mogą kończyć się sygnalizacją niektórych błędów. • Akumulator uszkodzony: zaświeci się dioda „Fault” i zgaśnie dioda „Start / Stop”, przechodzi do stanu Stand-By, na wyświetlaczu pojawi się napis „Errx”, gdzie „x” oznacza numer odpowiadający przyczynie błędu (patrz tabela 1).
  • Seite 71 INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWANIE AKUMULATORA Ładowanie akumulatorów podłączonych do pojazdu 1. Przed rozpoczęciem ładowania sprawdzić, czy przewód zasilania jest odłączony od gniazda sieciowego. 2. Określić biegun odpowiadający masie pojazdu; zazwyczaj połączona ona jest z zaciskiem ujemnym. 3. Ładowanie akumulatora z zaciskiem ujemnym podłączonym do masy pojazdu, jak następuje: •...
  • Seite 72 KONSERWACJA Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Odnośnie tych interwencji można kontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili S.P.A. LIKWIDACJA Symbol skreślonego kubła naniesiony na urządzeniu lub na opakowaniu oznacza, że wyrób po zakończeniu swojej użytecznej funkcji musi być...
  • Seite 73 GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
  • Seite 74 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ A 12V-OS MULTIFUNKCIÓS ELEKTROMOS AKKUMULÁTORTÖLTŐHÖZ, AMELYNEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) OLASZORSZÁG A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATA ELŐTT HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS A FELHASZNÁLÁSI ÚTMUTATÓBAN FOGLALTAK...
  • Seite 75 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ • Csatlakoztassuk az akkumulátortöltő tápellátási vezetékét az elektromos hálózathoz, de előtte bizonyosodjunk meg arról, hogy a hálózat feszültsége megfeleljen a tápellátási készüléken feltüntetett értékeknek. (Lásd TECHNIKAI ADATOK táblázat) • A munkafolyamat elvégzése után ne hagyjuk hosszú időn át az akkumulátortöltőt az elektromos hálózathoz csatlakoztatva.
  • Seite 76 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ felhasználó személy sérülését okozhatja. • Az akkumulátortöltőt az elektromos hálózatról való lecsatlakoztatás után, száraz törlőkendővel szabad megtisztítani. Tilos nedves vagy vizes törlőkendőt használni. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ BIZTONSÁGA • Rendszeresen ellenőrizzük le az akkumulátortöltő épségét, bizonyosodjunk meg arról, hogy az áramellátási vezeték és a csipeszek épek legyenek.
  • Seite 77 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KIJELZŐ LED-JEI Az akkumulátortöltő elülső kijelző paneljén összesen 15 led kijelző van. 4 LED az akkumulátor állapotát jelzik, amelyek feladata a következő: • “Full” az akkumulátor töltve van, és megtartja a töltését • “Charging” az akkumulátor feltöltés alatt áll •...
  • Seite 78 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az akkumulátortöltő el fog végezni egy speciális, a középértékeket meghaladó értékeket erőltető töltési ciklust, az akkumulátor helyreállítása érdekében. Ebben a töltési fázisban nem lesznek hibaüzenetek a kijelzőn, kizárólag a fázis végén, a feszültség és a felvett áram alapján jelzi ki a készülék, hogy sikerült-e helyreállítani az akkumulátort.
  • Seite 79 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az akkumulátor analízise Az operatív módokban levégzett analízis végeztével a készülék kijelzi az esetleges hibákat. • Sérült akkumulátor: a ''Fault'' felirat jelenik meg és kikapcsol a ''Start / Stop'' kijelzés, a Stand-By mód lép közbe, a kijelzőn a ''Errx'' felirat tűnik elő, ahol az 'x' jel a hibának megfelelő számot tünteti fel (lásd 1 táblázat).
  • Seite 80 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE A gépjárműre kötött akkumulátor feltöltése 1. Mielőtt megkezdenénk a feltöltést, bizonyosodjunk meg arról, hogy a tápvezeték ne legyen felcsatlakoztatva a hálózatra. 2. Válasszuk ki gépjármű földelésének megfelelő pólust; általában a negatív csipeszre kötött rész. 3. Az akkumulátor feltöltése, miközben a készülék negatív csipesze van a gépjármű földeléséhez csatlakoztatva, a következő...
  • Seite 81 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - Charge 10Ah – 100Ah: 10Ah és 100Ah közti akkumulátorokat tud ellátni. - Charge 100Ah – 300Ah: 100Ah és 300Ah közti akkumulátorokat tud ellátni - Charge 300Ah – 600Ah: 300Ah és 600Ah közti akkumulátorokat tud ellátni - Charge 600Ah – 1200Ah: 600Ah és 1200Ah közti akkumulátorokat tud ellátni. •...
  • Seite 82 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KARBANTARTÁS A javítási és karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához. HULLADÉK FELDOLGOZÁS A terméken vagy a csomagoláson feltüntetett áthúzott szemeteskuka szimbólum azt jelenti, hogy a műszer elhasználódása után a normál házi szeméttől külön kell kerüljön. A felhasználó a műszert a következő...
  • Seite 86 BETA UTENSILI S.p.A. via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com...