Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
STERILIZERUV
AS 2.0
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION
5 W
7 W
9 W
11W
AQUAEL sp. z o.o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
A/MULTI-1/2023-09-22

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Aquael STERILIZERUV AS 2.0

  • Seite 1 STERILIZERUV AS 2.0 INSTRUKCJA OBSŁUGI OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION AQUAEL sp. z o.o. PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50 www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com A/MULTI-1/2023-09-22...
  • Seite 2 SPIS TREŚCI / TABLE OF CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIÈRES / OBSAH / ОГЛАВЛЕНИЕ / ÍNDICE / INDICE DEI CONTENUTI POLSKI ............4 ČESKÝ..............28 Specyfikacja urządzenia ...........4 Specifikace zařízení ..........28 Warunki bezpiecznego użytkowania ......5 Podmínky bezpečného používání ......29 Przygotowanie do uruchomienia ......6 Příprava ke zprovoznění...
  • Seite 4 V/Hz TC-S UV-C Rodzaj gniazda żarnika Pobór mocy 10,5 12,5 Objętość oczka wodnego Max. wydajność pompy 3500 Zalecana pompa AQUAEL PFN 3500 Max. ciśnienie Stopnie ochrony obudowy IPX 8 Średnica węży 1, 3/4, 1/2 cale Długość kabla Szanowny Kliencie, gratulujemy trafnego wyboru wysokiej jakości sterylizatora ultrafioletowego przeznaczonego do sterylizacji wody w akwarium.
  • Seite 5 STERILIZERUV WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Przed instalacją i każdym uruchomieniem urzą- ✔ dzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i montażu (rys. A). Przy uruchamianiu, konserwacji oraz innych pra- ✔ cach w zbiorniku wodnym, należy odłączyć od sieci poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazda sieciowe- go (rys.
  • Seite 6 POLSKI wane przez znajdującą się we wnętrzu sterylizatora żarówkę, nawet w małych ilościach jest szkodliwe dla oczu i skóry człowieka. UWAGA: Nie należy uruchamiać żarówki UV-C kiedy jest wyjęta z obu- dowy urządzenia! Żarówki nie wolno łączyć z inny- mi źródłami zasilania niż przewidział to producent urządzenia.
  • Seite 7 STERILIZERUV Sterylizator należy zasilać przy pomocy pompy. Można go instalować na zewnątrz i wewnątrz oczka wodnego. Sterylizator należy podłączyć koniecznie do wylotu pompy. Należy zwrócić uwagę, żeby nie obciążać urządzenia nadmiernym ciśnieniem wody (dopuszczalna wartość zosta- ła podana w danych technicznych). UWAGA W celu bezproblemowego odpowietrzania sterylizator należy ustawić...
  • Seite 8 7. zmontować urządzenie w odwrotnej kolejności, wszystkie uszczelki muszą być prawidłowo ułożone w swoim rowku i posmarowane wa- zeliną a świetlówka musi być wsunięta w oprawę do oporu. WYMIANA ŚWIETLÓWKI Gdy świetlówka UV-C nie działa należy ją wymienić wykonując nastę- pujące czynności: 1.
  • Seite 9 STERILIZERUV...
  • Seite 10 V/Hz TC-S UV-C Filament socket type Power consumption 10.5 12.5 Pond volume Max pump output 3500 Recommended AQUAEL pump PFN 3500 Max. pressure Housing protection degrees IPX 8 Diameter of hoses 1, 3/4, 1/2 inch Cable length Dear Customer, we congratulate you on your accurate choice of high quality ultraviolet sterilizer intended for water sterilization in aquarium.
  • Seite 11 STERILIZERUV SAFETY PRECAUTIONS Before the installation and every starting of the device, carefully read this installation and mainte- nance manual. When performing any works conducted in the wa- ✔ ter reservoir (startup, maintenance), disconnect the device from the mains by pulling the plug out of the socket.
  • Seite 12 ENGLISH than specified by the device manufacturer. Before opening the device, read the manual. Always dis- connect the device from the mains before replacing the UV-C bulb. This device can be operated by children who are at ✔ least eight years of age, by persons with reduced physical or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervi- sion or following aninstruction on the safe operation...
  • Seite 13 STERILIZERUV LAUNCH AND USAGE Following the above preparations, you should first turn on the pump cooperating with the sterilizer. Make sure that the hoses are tightly connected to the sterilizer. If leaks are discovered, tighten up the con- nections. Only after stabilizing the water flow, turn the sterilizer on by sticking the plug in a power outlet.
  • Seite 14 ENGLISH in until locked, NOTE Do not touch the glass of the fluorescent lamp; remove possible marks with a dry cloth. 6. place the fitting along with the mounted fluorescent lamp (9) in the housing. DISMANTLING AND CANCELLATION. Waste electrical and electronic equipment should not be disposed of in the trash.
  • Seite 15 STERILIZERUV...
  • Seite 16 V/Hz TC-S UV-C Typ der Glühfadenfassung Leistungsaufnahme 10,5 12,5 Teichvolumen Größte Fördermenge der Pumpe 3500 Empfohlene AQUAEL-Pumpe PFN 3500 Höchster Druck Schutzarten durch Gehäuse IPX 8 Durchmesser der Schläuche 1, 3/4, 1/2 Zoll Länge des Kabels Sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch für die richtige Wahl unseres ultravioletten Sterilisators von höchster Qualität.
  • Seite 17 STERILIZERUV nungsanleitung vertraut. Bei der Inbetriebnahme, Wartung und anderen ✔ Arbeiten im Wasserbecken muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Das Gerät gibt eine für Augen und Haut schädliche ✔ Strahlung ab. Es ist verboten, das Gerät mit abge- nommenem Gehäuse in Betrieb zu nehmen! Das Gerät darf nur aus einem Stromnetz mit den ✔...
  • Seite 18 DEUTSCH werden, wenn sie aus dem Gerätegehäuse ent- fernt ist! Schaueb Sie niemals direkt in die leuch- tende UV-C-Birne! Die Glühbirne darf nicht an andere Stromversorgungsquellen als vom Gerä- tehersteller vorgesehen, angeschlossen werden. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Öffnen des Gerätes aufmerksam durch. Vor dem Austausch der UV-C-Birne ist das Gerät stets von der Stromversorgung zu trennen.
  • Seite 19 STERILIZERUV II. ANSCHLIEßUNG DES STERILISATORS ZUM WASSERKREISLAUF ACHTUNG Das durch den Sterilisator strömende Wasser soll mecha- nisch schon gefiltert sein (durch einen Vorfilter). Der UV-Sterilisator soll immer mit einer Pumpe gespeist werden. Er kann sowohl außerhalb als auch innerhalb des Teiches installiert werden. Der Sterilisator ist unbedingt an den Pumpenauslass anzuschließen.
  • Seite 20 DEUTSCH wischen Sie sie sorgfältig trocken - insbesondere die Innenseite, 5. die Anschlussstücke (5) und die Blindkappe (3) ausdrehen, die Dichtun- gen von ihnen abnehmen, sorgfältig reinigen unter fließendem Wasser, 6. das Gehäuse reinigen. 7. das Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenstellen. Alle Dichtungen sollen in ihren Nuten richtig legen und mit Vaseline beschmiert werden, und die Leuchtsofflampe bis zum Widerstand in ihre Fassung gesteckt werden.
  • Seite 21 STERILIZERUV paratur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
  • Seite 22 Type de douille de filament Consommation de courant 10,5 12,5 Capacité de bassin de jardin Débit max. de la pompe 3500 Pompe AQUAEL recommandés PFN 3500 Pression maximale Ments de protection du boîtier IPX 8 Diamètre des tuyaux 1, 3/4, 1/2 Pouce Longueur du câble...
  • Seite 23 STERILIZERUV CONDITIONS D’UTILISATION SURE Avant l’installation et chaque utilisation, lisez atten- tivement ce manuel d’utilisation et de montage. Lors de la mise en marche, l’entretien et d’autres ✔ travaux dans le réservoir d’eau, débranchez le en tirant la fiche de la prise. L’appareil génère le rayonnement nocif pour la ✔...
  • Seite 24 FRANÇAIS l'appareil ! L’ampoule ne doit pas être combinée avec d’autres sources d’énergie que prévues par le fabricant de l’appareil. Lisez le manuel attentive- ment avant d’ouvrir l’appareil. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique avant de rem- placer l’ampoule UV-C. Cet equipement peut etre utilise par des enfants ✔...
  • Seite 25 STERILIZERUV donnée dans les caractéristiques techniques). ATTENTION Pour une désaération sans problèmes il faut incliner le stérilisateur, afin que sa sortie soit le point le plus élevé du stérilisateur. Des supports (1) peuvent être utilisés pour fixer le stérilisateur, qui peut être fixé...
  • Seite 26 FRANÇAIS 1. débrancher l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant, 2. déconnecter l’appareil du circuit d’eau et le vider et le secher, 3. tourner la poignée du support dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, 4. retirer la monture, 5.
  • Seite 27 STERILIZERUV...
  • Seite 28 V/Hz TC-S UV-C Typ žhavicí patice Příkon 10,5 12,5 Objem jeziírka Max. výkon čerpadla 3500 Doporučené čerpadlo firmy AQUAEL PFN 3500 Max. tlak Stupně ochrany pláště IPX 8 Průměr hadic 1, 3/4, 1/2 palcový Délka kabelu Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke správné volbě našeho vyso- ce kvalitního ultrafialového sterilizátoru určeného pro sterilizaci vody ve...
  • Seite 29 STERILIZERUV PODMÍNKY BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Před instalací a pokaždé před spuštěním zařízení se pozorně seznamte s tímto návodem k použití a montáži. Při spouštění, údržbě a jiných pracích ve vodní ná- ✔ drži odpojte od sítě vytažením zástrčky ze síťové zásuvky. Zařízení...
  • Seite 30 ČESKÝ Toto zařízení může být užíváno dětmi ve věku mi- ✔ nimálně 8 let a osobami se sníženými fyzickými a mentálními schopnostmi a osobami bez zku- šeností a znalosti zařízení, pokud bude zajištěn dohled nebo instruktáž ohledně užívání vybavení bezpečným způsobem a bude pochopeno souvi- sející...
  • Seite 31 STERILIZERUV po stabilizaci průtoku vody zapněte sterilizátor zasunutím zástrčky do zásuvky. Sterilizátor je určen pro nepřetržitý provoz. Očekávaná životnost zářivky UV-C je přibližně 10 000 hodin. Po uplynutí plánované doby činnosti je třeba UV-C sterilizátor vypnout vytažením zástrčky ze zásuvky. ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 32 ČESKÝ přírodního prostředí. Uživatel odpovídá za předání odpadního zařízení na specializované sběrné místo, kde bude bezplatně převzato. Infor- mace o tomto bodě lze získat od místního úřadu nebo v místě nákupu. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Výrobce poskytuje záruku na dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Zá- ruka zahrnuje výhradně...
  • Seite 33 STERILIZERUV...
  • Seite 34 В/Гц TC-S UV-C Тип гнезда для накала Забор мощности 10,5 12,5 Величина водоёма Макс эффективность насоса 3500 л/ч Рекомендуемый насос фирмы AQUAEL PFN 3500 Макс. давление бар Степени защиты кожуха IPX 8 Диаметр шлангов 1, 3/4, 1/2 Дюйм Длина кабеля...
  • Seite 35 STERILIZERUV струкцией по установке и обслуживанию. При запуске, проведении технического обслу- ✔ живания, а также при других работах в ёмкости/ резервуаре отсоедините устройство от электро- сети, вынув вилку из розетки. Устройство генерирует излучения, вредные для ✔ кожи и глаз. Ни в коем случае не включайте устройство...
  • Seite 36 РУССКИЙ пуса устройства! Лампочку нельзя подключать к источникам питания иным, чем предусмотрено производителем устройства. Перед каждым от- крытием устройства следует прочитать инструк- цию по эксплуатации. Перед заменой лампочки УФ-С устройство обязательно следует отклю- чить от электросети. Обслуживание устройства детьми в возрасте от ✔...
  • Seite 37 STERILIZERUV вать только за пределами пруда (вне воды). Стерилизатор должен быть подключен к выходу насоса. Не допускайте воздействия на устройство чрезмерного давления воды (допустимое значение указа- но в технических данных). ВНИМАНИЕ Для успешной деаэрации, стерилизатор следует установить слегка под наклоном, так, чтобы выходное отвер- стие...
  • Seite 38 условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав по- купателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Га- рантия ограничена восстановлением или заменой устройства. Не обеспе- чивает последствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов. Гарантийный ремонт и сервисное обслуживание. Сервис Россия: e-mail: aquael-service@ya.ru vk.com/aquaelrus...
  • Seite 39 STERILIZERUV я...
  • Seite 40 Tipo de toma de filamento Consumo de fuerza 10,5 12,5 La capacidad del recipiente del agua Max rendimiento bomba 3500 Recomendada bomba AQUAEL PFN 3500 Presión máxima Grado de defensa de cubierta IPX 8 Diámetro de las mangueras 1, 3/4, 1/2...
  • Seite 41 STERILIZERUV CONDICIONES DE USO SEGURO Antes de instalar el dispositivo y antes de cada puesta en marcha, leer atentamente este manual de montaje y uso. Antes de poner en marcha el dispositivo, realizar ✔ tareas de mantenimiento u otras tareas en la pe- cera, desconectar el dispositivo de la red eléctrica, sacando el conector del enchufe.
  • Seite 42 ESPAÑOL conectarse a otras fuentes de alimentación, dife- rentes a las previstas por el fabricante. Leer aten- tamente este manual, antes de abrir el dispositivo. Desconectar el dispositivo de la red eléctrica, antes de reemplazar la bombilla UV-C. Este equipo puede ser utilizado por ninos mayo- ✔...
  • Seite 43 STERILIZERUV ATENCIÓN Para la ventilación correcta del esterilizador esté debe estar levemente inclinado, de tal manera que la entrada sea el punto más alto del esterilizador. Se pueden utilizar soportes (1) para fijar el esterilizador, que se puede fijar a un armario o estante con ventosas (2) o tornillos. LA PUESTA EN MARCHA Y EL USO Despúes de finalizar los preparativos primero conectamos la bomba que trabaja con el esterilizador.
  • Seite 44 ESPAÑOL 2. desconectar el aparato de la corriente de agua y eliminar el agua que queda en él, 3. gire la empuñadura del soporte en el sentido contrario a las agujas del reloj, 4. sacar la montura, 5. sacar la lámpara (9) de la montura e instalar una nueva hasta que se cierne, ATENCIÓN No tocar el cristal de la lámpara fluorescente, las man- chas limpiar con un trapo seco.
  • Seite 45 STERILIZERUV...
  • Seite 46 Tipo di presa per filamento Presa di forza 10,5 12,5 Volume del laghetto Produttivita’ massima di pompa 3500 Pompa AQUAEL consigliata PFN 3500 Pressione massima I gradi di protezione della carcassa IPX 8 Diametro dei tubi flessibili 1, 3/4, 1/2...
  • Seite 47 STERILIZERUV CONDIZIONI DI USO SICURO Prima di installare e di ogni avviemento del dispo- sitivo leggere attentamente questo manuale e l’in- stallazione. Durante la messa in funzione, la manutenzione e altri ✔ lavori nel serbatoio dell’acqua, scollegare dalla rete elettrica staccando la spina dalla presa di corrente. Il dispositivo genera le radiazioni dannose per la ✔...
  • Seite 48 ITALIANO nati con altre fonti di energia di quanto previsto dal produttore del dispositivo. Si consiglia di leggere il manuale prima di aprire l’apparecchio. Scollegare il dispositivo dalla rete di alimentazione sempre pri- ma di sostituire la lampadina UV-C. Questo dispositivo puo essere utilizzato da bambini ✔...
  • Seite 49 STERILIZERUV ATTENZIONE Al fine di assicurare la rimozione dell’aria dallo steri- lizzatore, per un funzionamento senza problemi, lo sterilizzatore va collocato lievemente inclinato, in modo che l’apertura di uscita sia il punto posto più in alto dello sterilizzatore. Le staffe (1) possono essere utilizzate per fissare la sterilizzatrice, che può...
  • Seite 50 ITALIANO SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA FLUORESCENTE Se la lampada fluorescente UV-C non funziona e la lampada va sostitu- ita eseguendo le seguenti operazioni: 1. scollegare l’apparecchio estraendo la spina dalla presa, 2. scollegare l’apparecchio dal flusso d’acqua ed estrarre l’acqua rima- sta all’interno ed asciugarlo completamente, 3.
  • Seite 51 STERILIZERUV...
  • Seite 52 KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE CARD GARANTIESCHEIN / CARTE DE GARANTIE ZÁRUČNÍ LIST / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН TARJETA DE GARANTÍA / SCHEDA DI GARANZIA Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum / Date de vente / Datum prodeje / Дата продажи / Fecha de venta / Data di vendita Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp &...