Herunterladen Diese Seite drucken
Makita LS1110F Betriebsanleitung
Makita LS1110F Betriebsanleitung

Makita LS1110F Betriebsanleitung

Kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LS1110F:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
EN
Slide Compound Miter Saw
Scie à Onglet Radiale
FR
Kapp- und Gehrungssäge
DE
IT
Troncatrice composita a slitta ISTRUZIONI PER L'USO
NL
Schuifbare afkortverstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING
Sierra de Inglete Telescópica
ES
Serra de Esquadria c/ Braço
PT
Telescópico
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
EL
λοξότμησης
Kızaklı Birleşik Gönyeburun
TR
Testere
LS1110F
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
13
27
43
60
77
94
111
127
144

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LS1110F

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG Troncatrice composita a slitta ISTRUZIONI PER L’USO Schuifbare afkortverstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra de Inglete Telescópica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria c/ Braço MANUAL DE INSTRUÇÕES Telescópico Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης Kızaklı Birleşik Gönyeburun KULLANMA KILAVUZU Testere LS1110F...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2...
  • Seite 3 Fig.3 Fig.4 Fig.6 Fig.5...
  • Seite 4 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13...
  • Seite 5 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16...
  • Seite 6 Fig.22 Fig.20 Fig.23 Fig.24 Fig.21...
  • Seite 7 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Seite 8 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39...
  • Seite 9 Fig.40 Fig.42 Fig.41 Fig.43...
  • Seite 10 Fig.44 Fig.48 Fig.45 Fig.49 Fig.50 Fig.46 Fig.47 Fig.51...
  • Seite 11 Fig.55 Fig.52 Fig.56 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58...
  • Seite 12 Fig.59 Fig.60...
  • Seite 13 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LS1110F Blade diameter European countries 260 mm Countries other than Europe 255 mm - 260 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 25.4 mm Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
  • Seite 14 Electrical safety Noise Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any The typical A-weighted noise level determined accord- adapter plugs with earthed (grounded) power ing to EN IEC 62841-3-9: tools. Unmodified plugs and matching outlets will Sound pressure level (L ) : 91 dB (A) reduce risk of electric shock.
  • Seite 15 Dress properly. Do not wear loose clothing or Keep cutting tools sharp and clean. Properly jewellery. Keep your hair and clothing away maintained cutting tools with sharp cutting edges from moving parts. Loose clothes, jewellery or are less likely to bind and are easier to control. long hair can be caught in moving parts.
  • Seite 16 Do not reach behind the fence with either hand 17. If the workpiece or blade becomes jammed, closer than 100 mm from either side of the saw turn the mitre saw off. Wait for all moving blade, to remove wood scraps, or for any other parts to stop and disconnect the plug from reason while the blade is spinning.
  • Seite 17 Check the saw blade carefully for cracks or 16. Hold the handle firmly. Be aware that the saw damage before operation. Replace cracked moves up or down slightly during start-up and or damaged saw blade immediately. Gum and stopping. wood pitch hardened on saw blades slows saw 17.
  • Seite 18 Handle lock WARNING: Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes damaged in course of time or UV light exposure, contact a Makita ser- CAUTION: Always hold the handle when vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR releasing the stopper pin.
  • Seite 19 Tighten the front screws (do not tighten firmly). Adjusting the miter angle Slide the carriage to the position between the front end of the kerf boards and guide fences. Adjust the kerf CAUTION: After changing the miter angle, boards so that they are close to the always secure the turn base by tightening the grip sides of the saw blade teeth. firmly.
  • Seite 20 A switch in need of repair This function allows the smooth start-up of the tool by may result in unintentional operation and serious limiting the start-up torque. personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. To prevent the switch trigger from being accidentally ASSEMBLY pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,...
  • Seite 21 Accidental startup of the tool may result in serious personal injury. Removing the circular saw blade WARNING: Use only the Makita wrench pro- vided to remove and install the circular saw blade. Complete the steps in the "Common preparations Failure to use the wrench may result in overtightening for installing or removing the circular saw blade".
  • Seite 22 Aluminum products blade, contacts the fences when fully lowering and Refer to our website or contact your local Makita dealer raising the handle in any position and while mov- for the correct circular saw blades to be used for the ing the carriage through its full range of travel.
  • Seite 23 Loosen the thumb screw so that the carriage can slide freely. NOTICE: Before use, be sure to unlock the stop- Secure the workpiece with the proper type of vise. per pin and release the handle from the lowered position. Pull the carriage toward you fully. NOTICE: Do not apply excessive pressure on the Switch on the tool without the circular saw blade mak-...
  • Seite 24 Measuring Compound cutting Measure the wall width, and adjust the width of the Compound cutting is the process in which a bevel workpiece according to it. Always make sure that width angle is made at the same time in which a miter angle of the workpiece's wall contact edge is the same as wall is being cut on a workpiece.
  • Seite 25 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, the section for stopper arm. repairs, any other maintenance or adjustment should After adjusting the lower limit position of the circu- be performed by Makita Authorized or Factory Service lar saw blade, cut parallel grooves across the width of Centers, always using Makita replacement parts. the workpiece using a slide (push) cut.
  • Seite 26 Push the carriage toward the guide fence attachments are recommended for use with your and tighten the thumb screw to secure the carriage. Makita tool specified in this manual. The use of Loosen the lever. Then turn the 0° adjusting bolt any other accessories or attachments may result in two or three revolutions counterclockwise to tilt the serious personal injury.
  • Seite 27 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : LS1110F Diamètre de lame Pays européens 260 mm Pays en dehors de l’Europe 255 mm - 260 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 25,4 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 3,2 mm Angle de coupe d’onglet max.
  • Seite 28 Conservez toutes les mises en Alimentation garde et instructions pour réfé- L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation rence ultérieure. de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un Le terme « outil électrique » dans les avertissements courant secteur monophasé.
  • Seite 29 Ne touchez pas la prise d’alimentation avec des mains humides. 10. Si le cordon est endommagé, confiez son rem- placement au fabricant ou à son représentant pour éviter tout risque pour la sécurité. Sécurité personnelle Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
  • Seite 30 Gardez toutes les poignées et surfaces de Ne tendez pas les mains derrière le guide plus prise sèches, propres et sans trace d’huile près que 100 mm d’un côté ou de l’autre de la ou de graisse. Des poignées et des surfaces de lame de scie pour retirer les chutes de bois ou pour tout autre motif pendant que la lame prise glissantes ne permettent pas une manipula-...
  • Seite 31 15. Utilisez toujours un dispositif de serrage ou Gardez bien les mains à l’écart de la lame de de fixation conçu pour soutenir adéquatement scie. Évitez tout contact avec une lame de scie « en roue libre ». Vous pourriez gravement les pièces rondes comme les barres ou les tuyaux.
  • Seite 32 19. Arrêtez immédiatement si vous remarquez Consignes de sécurité supplémentaires pour la quoi que ce soit d’anormal. lampe en fonctionnement 20. Ne tentez pas de bloquer la gâchette sur la Évitez de regarder directement le faisceau position de marche (ON). lumineux ou sa source.
  • Seite 33 Verrouillage du coulissement du protecteur de lame. Si le protecteur se détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un centre d’entretien Makita pour le remplacer. Pour permettre le mouvement de coulissement du NE NEUTRALISEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR. chariot, desserrez la vis à oreilles sur le bras. Pour verrouiller le mouvement de coulissement du chariot, Positionnement des plateaux de découpe...
  • Seite 34 Serrez les vis centrales (ne serrez pas Réglage de l’angle de coupe d’onglet fermement). Poussez complètement le chariot vers les guides ATTENTION : Après avoir modifié l’angle de puis ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils coupe d’onglet, fixez toujours le socle rotatif en soient proches des côtés des dents de la lame de scie. serrant le manche à...
  • Seite 35 Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Cette fonction permet le démarrage en douceur de Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire l’outil en limitant le couple de démarrage. réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité.
  • Seite 36 AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement ► Fig.29: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux la clé Makita fournie pour déposer ou poser la (filetage à gauche) 2. Flasque extérieur lame de scie circulaire. Si vous n’utilisez pas la clé, 3. Blocage de l’arbre le boulon à...
  • Seite 37 Cet outil est conçu pour couper des produits en bois. ment du chariot sur toute sa course. Si l’outil ou la Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita lame de scie circulaire entre en contact avec le guide, appropriées, vous pouvez également scier les maté-...
  • Seite 38 Mettez l’outil en marche alors que la lame de scie AVERTISSEMENT : Avant de mettre l’outil circulaire ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sous tension, assurez-vous que la lame de scie sa pleine vitesse avant de l’abaisser. ne touche pas la pièce, etc.
  • Seite 39 Coupe en biseau Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe AVERTISSEMENT : Après avoir réglé la lame en biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une de scie pour une coupe en biseau, assurez-vous pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué que le chariot et la lame de scie pourront se dans le tableau.
  • Seite 40 Mesure Exemple : Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type Mesurez la largeur du mur et ajustez la largeur de la 52/38° pour la position (a) sur la figure ci-dessus : pièce conformément. Assurez-vous toujours que la • Réglez l’angle de coupe en biseau et immobili- largeur du bord de contact avec le mur de la pièce est sez-le sur 33,9° vers la GAUCHE. identique à...
  • Seite 41 0° et fixé. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita • Le chariot est abaissé et verrouillé. agréé, avec des pièces de rechange Makita. • Le chariot est complètement coulissé vers vous et Réglage de l’angle de coupe verrouillé. •...
  • Seite 42 Serrez ensuite fermement le AVERTISSEMENT : Les accessoires ou levier pour fixer l’angle de 0° que vous avez réglé. pièces supplémentaires Makita qui suivent sont ► Fig.55: 1. Règle triangulaire 2. Lame de scie recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita 3. Surface supérieure du socle rotatif spécifié...
  • Seite 43 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LS1110F Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 260 mm Länder außerhalb Europas 255 mm bis 260 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 25,4 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 47°...
  • Seite 44 Bewahren Sie alle Warnungen Stromversorgung und Anweisungen für spätere Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange- Bezugnahme auf. schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Einphasen-Wechselstrom betrieben werden.
  • Seite 45 10. Falls das Kabel beschädigt ist, lassen Sie es vom Hersteller oder seinem Vertreter auswech- seln, um eine Sicherheitsgefahr zu vermeiden. Persönliche Sicherheit Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 46 Halten Sie Handgriffe und Griffflächen Halten Sie niemals Ihre Hand über die beab- trocken, sauber und frei von Öl und Fett. sichtigte Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks mit Rutschige Handgriffe und Griffflächen gestatten keine sichere Handhabung und Kontrolle des „überkreuzter Hand“, d.
  • Seite 47 13. Verwenden Sie keine zweite Person als Ersatz Zusätzliche Anweisungen für eine Tischverlängerung oder zur zusätz- Machen Sie die Werkstatt mit lichen Abstützung. Instabile Abstützung des Vorhängeschlössern kindersicher. Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt Stellen Sie sich niemals auf das Werkzeug. klemmt oder das Werkstück sich während des Durch Kippen des Werkzeugs oder versehentliche Schneidvorgangs verlagert, so dass Sie und der...
  • Seite 48 13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller 19. Brechen Sie sofort den Betrieb ab, wenn Sie einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh- irgend etwas Ungewöhnliches bemerken. rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden 20. Versuchen Sie nicht, den Auslöser in der EIN- Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge Stellung zu verriegeln.
  • Seite 49 Entfernen Sie nicht die Feder, welche die Sägeblattschutzhaube hält. Falls die Schutzhaube im Laufe der Zeit oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wen- den Sie sich für ein Ersatzteil an eine Makita- Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
  • Seite 50 Positionieren von Schlitzplatten Aufrechterhaltung der maximalen Schnittleistung Dieses Werkzeug ist mit Schlitzplatten im Drehteller versehen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts Dieses Werkzeug wurde werksseitig so eingestellt, dass auf ein Minimum zu reduzieren. Die Schlitzplatten sind die maximale Schnittleistung mit einem Kreissägeblatt werksseitig so eingestellt, dass das Kreissägeblatt von 260 mm erreicht wird.
  • Seite 51 Neigen des Kreissägeblatts nach tem Betrieb und daraus resultierenden schweren links 0° - 45° Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Drehen Sie den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn. reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Halten Sie den Handgriff fest, und neigen Sie den Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters Schlitten nach links.
  • Seite 52 Lampe, da sie während des Betriebs oder unmit- telbar nach dem Ausschalten sehr heiß ist. Dies WARNUNG: Verwenden Sie nur den mit- kann Verbrennungen verursachen. gelieferten Makita-Schraubenschlüssel zum VORSICHT: Demontieren und Montieren des Kreissägeblatts. Setzen Sie die Lampe keinen Wird der Schraubenschlüssel nicht benutzt, kann es Erschütterungen aus, weil sie sonst beschädigt...
  • Seite 53 Anschließen eines Sauggeräts Innenflansch. Achten Sie darauf, dass die Richtung des Pfeils auf dem Kreissägeblatt mit der Richtung des Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Pfeils auf dem Sägeblattgehäuse übereinstimmt. Sie ein Makita-Sauggerät an. ► Abb.27: 1. Pfeil ANMERKUNG: Je nach Art des benutz- Montieren Sie den Außenflansch und ten Sauggeräts und des Schlauchs kann die die Innensechskantschraube.
  • Seite 54 Wird das Werkstück nicht einwandfrei am Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich Anschlag gesichert, kann sich das Material während an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- des Schneidbetriebs verschieben und eine mögliche che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt Beschädigung des Sägeblatts verursachen, was...
  • Seite 55 Schiebeschnitt (Schneiden breiter ANMERKUNG: Vor der Benutzung sollten Sie unbedingt den Anschlagstift entriegeln und Werkstücke) den Handgriff aus der abgesenkten Position freigeben. WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei- Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ den Handgriff ganz nach unten, bevor Sie den...
  • Seite 56 Neigungsschnitt Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge- Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können wissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen über den gesamten Bereich des beabsichtig- Winkel durchgeführt werden.
  • Seite 57 Messen Beispiel: Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (a) in Messen Sie die Wandbreite, und stellen Sie die Breite der obigen Abbildung: des Werkstücks dementsprechend ein. Vergewissern • Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und sichern. Sie sich stets, dass die Breite der Wandkontaktkante •...
  • Seite 58 0°-Neigungswinkelposition und ist gesichert. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Der Schlitten ist abgesenkt und verriegelt. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Der Schlitten ist vollständig zu Ihnen geschoben Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren und verriegelt.
  • Seite 59 Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den um den eingestellten 0°-Winkel zu sichern. Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe- ► Abb.55: 1. Einstelldreieck 2. Sägeblatt nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch 3. Drehteller-Oberfläche anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu schweren Personenschäden führen. Falls der Zeiger nicht auf 0° zeigt, lösen Sie die...
  • Seite 60 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: LS1110F Diametro lama Nazioni europee 260 mm Nazioni diverse dall’Europa 255 mm - 260 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Nazioni diverse dall’Europa 25,4 mm Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max.
  • Seite 61 Conservare tutte le avvertenze Alimentazione e le istruzioni come riferimento L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen- futuro. tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare solo a corrente alternata Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce monofase.
  • Seite 62 Gli utensili elettrici possono produrre campi Indossare sempre occhialoni protettivi per elettromagnetici (EMF) che non sono dannosi proteggere gli occhi da lesioni personali, per l’utente. Tuttavia, chi utilizza pacemaker e quando si utilizzano utensili elettrici. Gli occhialoni devono essere conformi allo stan- altri dispositivi medici simili dovrebbe contattare il produttore del dispositivo in questione utilizzato dard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard...
  • Seite 63 Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, le Non attraversare mai con la mano la linea di punte degli utensili, e così via, in conformità alle taglio stabilita, né davanti né dietro la lama. È presenti istruzioni, tenendo conto delle condi- molto pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione zioni di lavoro e del lavoro da eseguire.
  • Seite 64 13. Non utilizzare un’altra persona come sosti- Istruzioni aggiuntive tuto per un prolungamento del tavolo o come Rendere le officine a prova di bambino utiliz- supporto aggiuntivo. Il supporto instabile per il zando lucchetti. pezzo in lavorazione può causare l’inceppamento Non salire mai sull’utensile.
  • Seite 65 13. Accertarsi che la base girevole sia fissata 20. Non tentare di bloccare l’interruttore a grilletto saldamente, affinché non si muova durante nella posizione di accensione. l’uso dell’utensile. Utilizzare i fori presenti 21. Utilizzare sempre gli accessori consigliati nel nella base per fissare la sega a una piattaforma presente manuale.
  • Seite 66 Qualora la prote- zione venga danneggiata con il passare del tempo o a causa dell’esposizione alla luce ultravioletta, contattare un centro di assistenza Makita per la sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE. 66 ITALIANO...
  • Seite 67 Posizionamento dei piani di taglio Mantenimento della capacità massima di taglio Questo utensile è dotato di piani di taglio nella base girevole, per minimizzare la frammentazione sul lato Questo utensile è stato regolato in fabbrica in modo da d’uscita del taglio. I piani di taglio sono stati regolati in fornire la capacità...
  • Seite 68 0° a 45° a sinistra accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- Ruotare la leva in senso antiorario. razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
  • Seite 69 AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente ► Fig.23: 1. Interruttore della lampada 2. Lampada la chiave Makita in dotazione per rimuovere e 3. Linea di taglio installare la lama per sega circolare. Il mancato L’indicatore aiuta a tagliare attraverso una linea di...
  • Seite 70 Accertarsi di installare la lama Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, per sega circolare in modo che la direzione della collegare un aspirapolvere Makita. freccia sulla lama per sega circolare coincida con AVVISO: A seconda del tipo di aspirapolvere e di quella sulla cassa della lama.
  • Seite 71 Makita. È possibile installare la morsa verticale nei fori sul lato sinistro della base, sul lato destro della base o sul lato AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’in-...
  • Seite 72 Taglio a scorrimento (spinta) (taglio AVVISO: Prima dell’uso, accertarsi di sbloccare il perno di fermo e di sbloccare il manico dalla di pezzi larghi) posizione abbassata. AVVISO: Non esercitare una pressione ecces- AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scorri- siva sul manico durante il taglio. Una forza ecces- mento, innanzitutto tirare completamente verso di sé...
  • Seite 73 Tagli di modanature a corona e concave AVVISO: Quando si preme la maniglia verso il basso, applicare la pressione parallelamente alla lama. Qualora si applichi una forza perpendicolar- È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e mente alla base girevole, o qualora si cambi la dire- concava su una sega composita a slitta, con le moda- zione della pressione durante un taglio, la precisione nature disposte orizzontalmente sulla base girevole.
  • Seite 74 Nel caso di taglio a unghia a sinistra Esempio: Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a 52/38° per la posizione (a) nella figura sopra: • Inclinare e fissare l’impostazione dell’angolo di taglio a unghia su 33,9° a SINISTRA. • Regolare e fissare l’impostazione dell’angolo di taglio obliquo su 31,6° a DESTRA. • Disporre la modanatura a corona con la sua superficie posteriore ampia (nascosta) appog- giata sulla base girevole con il suo BORDO DI...
  • Seite 75 • Che il carrello sia abbassato e bloccato. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- • Che il carrello sia fatto scorrere completamente in zando sempre ricambi Makita.
  • Seite 76 Prima di regolare l’angolo di taglio a Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi unghia di 45°, terminare la regolazione dell’angolo accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. di taglio a unghia di 0°. • Lama in acciaio e al carburo Serrare la vite a testa zigrinata per fissare il carrello.
  • Seite 77 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: LS1110F Diameter zaagblad Europese landen 260 mm Niet-Europese landen 255 mm - 260 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 25,4 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max.
  • Seite 78 Bewaar alle waarschuwingen en Voeding instructies om in de toekomst te Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op kunnen raadplegen. een voeding van dezelfde spanning als aangegeven op het typeplaatje, en kan alleen worden gebruikt op De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- enkelfase-wisselstroom. Het gereedschap is dubbel-ge- schriften duidt op gereedschappen die op stroom van isoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stop- het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met...
  • Seite 79 Raak de stekker niet met natte handen aan. 10. Als het netsnoer beschadigd is, laat u dit vervangen door de fabrikant of zijn verte- genwoordiger om een gevaarlijke situatie te voorkomen. Persoonlijke veiligheid Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens het werken met een elektrisch gereedschap.
  • Seite 80 Houd de handgrepen en oppervlakken die Reik niet achter de geleider met een van uw vastgepakt worden droog, schoon en vrij van handen dichter dan 100 mm bij een van de olie en vetten. Gladde handgrepen en opper- kanten van het zaagblad, om houtsnippers te verwijderen of om welke andere reden dan vlakken die vastgepakt worden maken het veilig hanteren en bedienen van het gereedschap in...
  • Seite 81 14. Het afgezaagde deel van het werkstuk mag op Laat het gereedschap nooit ingeschakeld geen enkele wijze tegen het draaiende zaag- achter. Schakel de voeding uit. Laat het blad bekneld raken of gedrukt worden. Indien gereedschap niet achter totdat het volledig tot stilstand is gekomen.
  • Seite 82 15. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste positie 22. Sommige materialen bevatten chemische niet in aanraking komt met het draaibaar voetstuk. stoffen die giftig kunnen zijn. Wees voorzichtig dat u geen stof inademt en het stof niet op uw 16.
  • Seite 83 Als de beschermkap Schuifvergrendeling beschadigd is na verloop van tijd of door blootstelling aan ultraviolet licht, neemt u contact op met een Makita-servicecentrum om een vervangingson- Om het schuiven van de slede mogelijk te maken, draait derdeel te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT u de vingerschroef op de arm los. Om de schuifbewe- VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
  • Seite 84 Trek de voorste schroeven aan (niet te hard Aanslagarm aantrekken). Schuif de slede naar de positie tussen de voorkant Met de stelschroef kunt u de laagste positie van het van de zaagsnedeplaten en de geleiders. Stel de posi- zaagblad gemakkelijk instellen. Om de laagste positie tie van de zaagsnedeplaten af zodat deze dicht bij de van het zaagblad in te stellen, draait u de stelschroef zijkanten van de zaagbladtanden liggen.
  • Seite 85 Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld Zachte-startfunctie inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum Deze functie laat het gereedschap soepel starten door voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. het startkoppel te beperken.
  • Seite 86 Gebruik voor het verwij- 2. Buitenflens 3. Cirkelzaagblad 4. Ring deren of aanbrengen van het cirkelzaagblad uit- 5. Binnenflens 6. As sluitend de bijgeleverde Makita-sleutel. Als deze ► Fig.29: 1. Inbusbout (linkse schroefdraad) sleutel niet wordt gebruikt, kan de inbusbout te strak 2. Buitenflens 3. Asblokkering of onvoldoende strak worden vastgezet met ernstig persoonlijk letsel tot gevolg.
  • Seite 87 Een stofzuiger aansluiten Geleiders Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita- WAARSCHUWING: Voordat u het gereed- stofzuiger aan. schap bedient, verzekert u zich ervan dat de KENNISGEVING: schuifgeleider stevig is vastgezet met behulp van Afhankelijk van het gebruikte de klemschroef. type stofzuiger en slang, kan de stofafzuigmond wor-...
  • Seite 88 Werkstukken tot 91 mm hoog en 90 mm breed kunnen Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout- op de volgende manier worden gezaagd: producten. Met geschikte, originele Makita-zaagbladen kunnen ook de volgende materialen worden gezaagd: Duw de slede helemaal naar de geleider en ver- —...
  • Seite 89 Schuivend (duwend) zagen (zagen Schuin zagen van brede werkstukken) WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is ingesteld op een schuine zaagsnede, controleert WAARSCHUWING: Bij het schuivend zagen, u of de slede en het zaagblad vrij kunnen bewe- trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en gen over de hele lengte van de te maken zaags- brengt u het handvat helemaal omlaag, waarna u nede voordat u het gereedschap bedient.
  • Seite 90 Opmeten Gecombineerd zagen Meet de breedte van de wand, en pas de breedte van Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- het werkstuk daarop aan. Zorg er altijd voor dat de lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt breedte van het raakvlak met de wand van het werkstuk gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de hetzelfde is als de breedte van de wand. hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
  • Seite 91 Voorbeeld: U kunt als volgt een groef in een werkstuk zagen: In het geval u een kroon-profiellijst zaagt van het Stel de laagste positie van het cirkelzaagblad in type 52/38° voor gedeelte (a) in de bovenstaande met behulp van de stelschroef en de aanslagarm, om afbeelding: de zaagdiepte van het cirkelzaagblad te beperken. •...
  • Seite 92 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van aanwijst. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.56: 1. Schroef 2. Wijzer 3. Schuine-hoekschaal onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Schuine hoek van 45° altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. KENNISGEVING: Alvorens de schuine hoek van Afstellen van de zaaghoek 45°...
  • Seite 93 OPTIONELE ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. WAARSCHUWING: Gebruik de Makita- accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Seite 94 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: LS1110F Diámetro del disco Países de Europa 260 mm Países aparte de los de Europa 255 mm - 260 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países aparte de los de Europa 25,4 mm Grosor máximo de la hendidura del disco 3,2 mm Ángulo de inglete máximo...
  • Seite 95 Guarde todas las advertencias Alimentación e instrucciones para futuras La herramienta deberá ser conectada solamente a referencias. una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y solamente El término “herramienta eléctrica” en las advertencias puede ser utilizada con alimentación de CA monofá- se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- sica.
  • Seite 96 Las herramientas eléctricas pueden producir Póngase siempre gafas de protección para campos electromagnéticos (EMF), que no proteger sus ojos de heridas cuando utilice son dañinos para el usuario. No obstante, los herramientas eléctricas. Las gafas de protec- ción deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 usuarios de marcapasos y otros dispositivos médicos similares deben ponerse en contacto con en los Estados Unidos de América, EN 166 en...
  • Seite 97 Mantenga los implementos de corte afilados Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. y limpios. Los implementos de corte bien man- No tire de la sierra a través de la pieza de tra- bajo. Para hacer un corte, suba el cabezal de la tenidos con los bordes de corte afilados son sierra y tire de él hacia afuera por encima de la menos propensos a estancarse y más fáciles de...
  • Seite 98 12. Proporcione un apoyo adecuado tales como 21. Utilice solamente discos que tengan marcada extensiones de mesa, caballetes, etc., para una velocidad igual o mayor que la velocidad una pieza de trabajo que sea más ancha o marcada en la herramienta. larga que la parte superior de la mesa.
  • Seite 99 12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas 20. No intente bloquear el gatillo en la posición (en especial la superficie de instalación) o “ACTIVADA”. el perno. Los daños en estas piezas pueden 21. Utilice siempre los accesorios recomendados resultar en rotura del disco.
  • Seite 100 Si el protector se daña con el paso del tiempo o por la exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto con el Centro de servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI RETIRE EL PROTECTOR. 100 ESPAÑOL...
  • Seite 101 Posicionamiento de las placas de Para mantener la máxima capacidad corte de corte Esta herramienta se provee con placas de corte en la Esta herramienta se ajusta en fábrica para proveer la base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de capacidad de corte máxima para un disco de sierra salida de un corte. Las placas de corte se ajustan en circular de 260 mm.
  • Seite 102 Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropia- Inclinación del disco de sierra das ANTES de seguir utilizándola. circular hacia la izquierda 0° - 45°...
  • Seite 103 ADVERTENCIA: Utilice solamente la llave Esto puede ocasionar quemaduras. Makita provista para desmontar e instalar el disco PRECAUCIÓN: de sierra circular. El no utilizar la llave puede resul- No aplique impactos a la tar en un apriete excesivo o insuficiente del perno lámpara, los cuales podrán ocasionar daños o...
  • Seite 104 Asegúrese de que la dirección de la flecha en el disco de sierra circular coincide con la Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, dirección de la flecha en la caja del disco. conecte un aspirador Makita. ► Fig.27: 1. Flecha AVISO: Dependiendo del tipo de aspirador y man- Instale la brida exterior y el perno de cabeza guera utilizados, puede que el protector con recogida hueca hexagonal.
  • Seite 105 Productos de aluminio en heridas personales graves. Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra La mordaza vertical se puede instalar en los agujeros circular correctos que hay que utilizar para el material del lado izquierdo de la base, lado derecho de la base o que se va a cortar.
  • Seite 106 Corte de deslizamiento (empujando) AVISO: Antes de la utilización, asegúrese de desbloquear el pasador de retención y liberar la (corte de piezas de trabajo anchas) empuñadura de la posición bajada. AVISO: No ejerza presión excesiva en la empu- ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte ñadura cuando corte.
  • Seite 107 Corte en bisel Corte compuesto El corte compuesto es el procedimiento en el que se ADVERTENCIA: Después de ajustar el disco hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta para un corte en bisel, asegúrese de que el carro un ángulo de inglete en una pieza de trabajo. El corte y el disco podrán desplazarse libremente a todo compuesto se puede realizar a los ángulos mostrados...
  • Seite 108 Medición Ejemplo: En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para Mida la anchura de la pared, y ajuste la anchura de la posición (a) en la figura de arriba: pieza de trabajo de acuerdo con esto. Asegúrese siempre • Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel para de que la anchura del borde de contacto con la pared de la 33,9° IZQUIERDO. pieza de trabajo es la misma que la longitud de la pared. • Ajuste y sujete el ajuste de ángulo de inglete para ► Fig.45: 1. Pieza de trabajo 2. Anchura de la pared 31,6°...
  • Seite 109 • El carro está en la posición de ángulo de bisel de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en 0° y sujetado. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, • El carro está bajado y bloqueado. empleando siempre repuestos Makita. • El carro está deslizado hacia usted completa- Ajuste del ángulo de corte...
  • Seite 110 Después compruebe la herramienta mien- tras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando libera el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no está funcionando correctamente, haga que la herra- mienta sea reparada en un centro de servicio Makita. 110 ESPAÑOL...
  • Seite 111 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: LS1110F Diâmetro da lâmina Países europeus 260 mm Países além da Europa 255 mm - 260 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 25,4 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx.
  • Seite 112 Segurança da área de trabalho Alimentação Mantenha a área de trabalho limpa e bem ilu- minada. As áreas desordenadas e escuras convi- A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta- dam a acidentes. ção com a mesma tensão da indicada na placa de caracte- Não opere as ferramentas elétricas em rísticas, e só...
  • Seite 113 Segurança pessoal Mantenha-se alerta, tome atenção ao que está a fazer e utilize o senso comum quando utilizar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob a influência de estupefacientes, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a utilização de uma ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos pessoais graves.
  • Seite 114 Mantenha secas, limpas e sem óleo e graxa as Não tente chegar mais próximo do que 100 mm pegas e as superfícies onde vai agarrar a ferra- por trás da placa com as duas mãos a partir menta. As pegas e as superfícies onde vai agar- dos dois lados da lâmina de serra para remo- ver restos de madeira ou por qualquer outro rar a ferramenta escorregadias não permitem o...
  • Seite 115 14. A peça de corte não deve estar encravada ou Não utilize a serra sem os resguardos mon- ser pressionada por qualquer meio contra a tados. Verifique se o resguardo da lâmina lâmina de serra em rotação. Se estiver limitada, se encontra devidamente fechado antes de cada utilização.
  • Seite 116 16. Agarre na pega com firmeza. Tenha em conta 22. Algum material contém produtos químicos que que a serra se movimenta um pouco para cima podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar e para baixo, durante o arranque e a paragem a inalação de poeira e o contacto com a pele.
  • Seite 117 UV, contacte um centro de assistência Makita ► Fig.7: 1. Parafuso de precisão 2. Braço para substituição. NÃO FORCE NEM DESMONTE O Resguardo da lâmina RESGUARDO.
  • Seite 118 Aperte os parafusos da frente (não aperte Placa de retenção demasiado). Deslize o carreto para a posição entre a extremi- A posição de limite inferior da lâmina de serra pode dade dianteira das placas de corte e as placas guia. ser facilmente ajustada com a placa de retenção. Para Ajuste as placas de corte de modo que fiquem perto ajustar o limite inferior, rode a placa de retenção na...
  • Seite 119 ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Funcionalidade de arranque suave Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada Esta função permite o arranque suave da ferramenta ao ANTES de voltar a utilizá-la.
  • Seite 120 (esquerdo) para a esquerda utilizando a AVISO: Utilize apenas a chave Makita forne- chave hexagonal enquanto pressiona o travão do eixo. cida para remover e instalar a lâmina de serra ► Fig.28: 1. Perno de encaixe hexagonal (lado circular.
  • Seite 121 Placas guia Quando pretender realizar operações de corte limpo, AVISO: Antes de operar a ferramenta, certifi- ligue o aspirador Makita. que-se de que a placa deslizante está firmemente OBSERVAÇÃO: fixada com o parafuso de aperto. Dependendo do tipo de aspirador e mangueira utilizados, a entrada de recolha de pó...
  • Seite 122 Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor As peças de trabalho até 91 mm de altura e 90 mm de Makita local para obter as lâminas de serra circulares largura podem ser cortadas da seguinte forma. corretas a utilizar para o material a cortar.
  • Seite 123 Corte de esquadria Corte composto Consulte a secção para regular o ângulo de esquadria. Corte composto é o processo em que um ângulo de bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de Corte de bisel esquadria é cortado na peça de trabalho. O corte com- posto pode ser executado no ângulo indicado na tabela.
  • Seite 124 Medir Exemplo: Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição Meça a largura da parede e ajuste a largura da peça de (a) na figura acima: trabalho de acordo com a mesma. Certifique-se sempre de • Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel que a largura da extremidade de contacto da parede com a em 33,9° para a ESQUERDA. peça de trabalho é...
  • Seite 125 • O carreto está descido e bloqueado. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de • O carreto está completamente deslizado na sua substituição Makita.
  • Seite 126 AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- ► Fig.56: 1. Parafuso 2. Ponteiro 3. Escala de bisel são Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode Ângulo de bisel de 45° resultar em ferimentos pessoais graves.
  • Seite 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: LS1110F Διάμετρος λάμας Ευρωπαϊκές χώρες 260 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 255 mm - 260 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 25,4 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 3,2 mm Μέγιστη λοξή γωνία Αριστερά 47°, Δεξιά 47° Μέγιστη κωνική γωνία Αριστερά 47°, Δεξιά 2° Ταχύτητα χωρίς φορτίο (RPM) 4.500 min Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 745 mm x 497 mm x 565 mm Καθαρό βάρος...
  • Seite 128 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Ηλεκτρική παροχή σεις και τις οδηγίες για μελλο- Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο με ηλεκτρική ντική παραπομπή. παροχή της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Υπάρχει αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται διπλή μόνωση και κατά συνέπεια, μπορεί να γίνει σύν- από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- δεση σε ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης. κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Θόρυβος Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- καλά φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς ζεται σύμφωνα με το EN IEC 62841-3-9: χώρους προκαλούνται ατυχήματα.
  • Seite 129 Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορούν να παράγουν Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά για να ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) τα οποία δεν προστατεύετε τα μάτια σας από τραυματισμό είναι βλαβερά για το χρήστη. Ωστόσο, οι χρή- όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Τα προστατευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώ- στες βηματοδοτών και άλλων παρόμοιων ιατροτε- χνολογικών συσκευών θα πρέπει να επικοινωνή- νονται...
  • Seite 130 Να διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά και Σπρώξτε το πριόνι μέσα από το τεμάχιο εργα- καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που έχουν συντηρη- σίας. Μην τραβάτε το πριόνι μέσα από το τεμά- χιο εργασίας. Για να κάνετε μια κοπή, σηκώστε θεί σωστά είναι λιγότερο πιθανό να εμπλακούν και την κεφαλή πριονιού και τραβήξτε και βγάλτε πιο εύκολο να ελεγχθούν.
  • Seite 131 12. Παράσχετε επαρκή στήριξη, όπως επεκτάσεις 21. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες πριονιού που πάγκου, τρίποδα πριονίσματος, κτλ. για ένα είναι επισημασμένες με ταχύτητα ίση με ή τεμάχιο εργασίας με πλάτος ή μήκος μεγαλύ- υψηλότερη από την ταχύτητα που είναι επιση- τερο...
  • Seite 132 Χρησιμοποιείτε μόνο τις ειδικές φλάντζες για 19. Σταματήστε αμέσως τη λειτουργία εάν παρατη- το εργαλείο αυτό. ρήσετε κάτι αφύσικο. 12. Προσέξτε να μη κάνετε ζημιά στην άτρακτο, 20. Μην προσπαθήσετε να κλειδώσετε τη σκαν- στις φλάντζες (ειδικά στην επιφάνεια εγκατά- δάλη...
  • Seite 133 στροφα χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εξαγωνικό πείρο ενώ χαμηλώνετε λίγο τη λαβή. κλειδί ενώ κρατάτε το κεντρικό κάλυμμα. ► Εικ.6: 1. Ανασταλτικός πείρος Σηκώστε τον προφυλακτήρα λάμας και το κάλυμμα κέντρου. Ολισθαίνον κλείδωμα Όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός, επιστρέψτε το κεντρικό κάλυμμα και σφίξτε το εξαγωνικό μπουλόνι Για να επιτρέψετε την κίνηση ολίσθησης της κινητής εκτελώντας τα ανωτέρω βήματα με αντίστροφη σειρά. βάσης, χαλαρώστε την κεφαλόβιδα στον βραχίονα. Για ► Εικ.9: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι εξαγω- να ασφαλίσετε την κίνηση ολίσθησης της κινητής βάσης, νικού κοιλώματος 3. Κάλυμμα κέντρου μετακινήστε την κινητή βάση στη θέση που επιθυμείτε 4. Προφυλακτήρας λάμας και, στη συνέχεια, σφίξτε καλά την κεφαλόβιδα. ► Εικ.7: 1. Κεφαλόβιδα 2. Βραχίονας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρέσετε τον ελατηριωτό προφυλακτήρα λάμας. Εάν ο προφυ- λακτήρας υποστεί φθορά με την πάροδο του χρόνου ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευθυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για αντικατάσταση. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ. 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 134 Τοποθέτηση σανίδων εγκοπών Διατήρηση της μέγιστης ικανότητας κοπής Αυτό το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με τις σανίδες εγκοπών στην περιστροφική βάση του για να ελαχιστο- Αυτό το εργαλείο είναι εργοστασιακά ρυθμισμένο για να ποιεί το σχίσιμο στην πλευρά εξόδου κοπής. Οι σανίδες παρέχει τη μέγιστη ικανότητα κοπής για μια λάμα δισκο- εγκοπών είναι εργοστασιακά ρυθμισμένες έτσι ώστε η πρίονου 260 mm. λάμα δισκοπρίονου να μην κάνει επαφή με τις σανίδες Όταν τοποθετείτε μια νέα λάμα δισκοπρίονου, πάντοτε εγκοπών. Πριν από τη χρήση, ρυθμίστε τις σανίδες να ελέγχετε την κάτω οριακή θέση της λάμας δισκοπρίο- εγκοπών ως εξής: νου, και εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε ως εξής: Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο δεν είναι συνδεδεμένο Αποσυνδέστε το εργαλείο από την παροχή ρεύ- στην ηλεκτρική παροχή. Μετά, χαλαρώστε όλες τις βίδες ματος. Μετά, τραβήξτε την κινητή βάση προς το φράχτη (από τρεις στα αριστερά και δεξιά) που ασφαλίζουν τις οδηγό πλήρως και χαμηλώστε εντελώς τη λαβή. σανίδες εγκοπών. Χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί (πλευρά ► Εικ.10: 1. Σανίδα εγκοπής 2. Βίδα κατσαβιδιού) για να περιστρέψετε το ρυθμιστικό μπου- Ξανασφίξτε τις βίδες έτσι ώστε οι σανίδες εγκοπών λόνι μέχρι η λάμα δισκοπρίονου να έρθει λίγο κάτω από να μπορούν να κινηθούν με το χέρι. τη διατομή του φράχτη οδηγού και την άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης. Χαμηλώστε τη λαβή πλήρως και, στη συνέχεια, ► Εικ.14: 1. Ρυθμιστικό μπουλόνι 2. Φράχτης οδηγός ασφαλίστε τη λαβή στην χαμηλωμένη θέση με τον ανα- σταλτικό πείρο.
  • Seite 135 γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς δυσλειτουργία του μηχανισμού ασφάλισης της να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας κωνικής γωνίας. διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Κλίση της λάμας δισκοπρίονου προς τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης τα αριστερά 0° - 45° της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. Περιστρέψτε τον μοχλό αριστερόστροφα. Για να εμποδιστεί το τυχαίο τράβηγμα της σκανδάλης Κρατήστε τη λαβή και γείρετε την κινητή βάση διακόπτη, υπάρχει ένα κουμπί κλειδώματος. Για να προς τα αριστερά. ξεκινήσει το εργαλείο, πατήστε μέσα το κουμπί κλειδώ- Ευθυγραμμίστε τον δείκτη με την επιθυμητή γωνία...
  • Seite 136 τοποθετήσετε τη λάμα δισκοπρίονου. Η τυχαία γραμμή στην οποία η λάμα πριονιού θα συναντήσει την εκκίνηση του εργαλείου μπορεί να καταλήξει σε επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, η οποία θα γίνεται πιο σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. βαθιά καθώς η λάμα πριονιού χαμηλώνεται. ► Εικ.23: 1. Διακόπτης λυχνίας 2. Λυχνία 3. Γραμμή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο κοπής το παρεχόμενο κλειδί της Makita για να αφαιρείτε και να τοποθετείτε τη λάμα δισκοπρίονου. Η μη Η ένδειξη βοηθάει στην κοπή μιας υπάρχουσας γραμ- χρήση του κλειδιού μπορεί να καταλήξει σε υπερβο- μής κοπής που έχει σχεδιαστεί με μολύβι σε ένα τεμάχιο λικό σφίξιμο ή ανεπαρκές σφίξιμο του μπουλονιού εργασίας. εξαγωνικού κοιλώματος και σοβαρό τραυματισμό. Κρατήστε τη λαβή και χαμηλώστε τη λάμα δισκο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ...
  • Seite 137 ονου 4. Δακτύλιος 5. Εσωτερική φλάντζα 6. Αξονίσκος Στερεώστε τη λάμα δισκοπρίονου προσεκτικά πάνω στην εσωτερική φλάντζα. Βεβαιωθείτε ότι η κατεύ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε να μην χάσετε την εξωτε- θυνση του βέλους στη λάμα δισκοπρίονου ταιριάζει ρική φλάντζα και το μπουλόνι εξαγωνικού κοιλώματος στην κατεύθυνση του βέλους στη θήκη λάμας. που αφαιρέσατε. ► Εικ.27: 1. Βέλος Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα και το μπουλόνι εξαγωνικού κοιλώματος. Σφίξτε σταθερά το μπουλόνι εξαγωνικού κοιλώματος (αριστερόστροφο) Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την αριστερόστροφα χρησιμοποιώντας το εξαγωνικό κλειδί, ηλεκτρική σκούπα της Makita. ενώ πιέζετε την ασφάλιση άξονα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανάλογα με τον τύπο της ηλεκτρικής ► Εικ.28: 1. Εξαγωνικό μπουλόνι (αριστερόχειρο) σκούπας και του εύκαμπτου σωλήνα που χρησι- 2. Εξωτερική φλάντζα 3. Λάμα δισκοπρί- μοποιούνται, η θύρα συλλογής σκόνης μπορεί να ονου 4. Δακτύλιος 5. Εσωτερική φλάντζα φραχθεί από το προστατευτικό συλλογής σκόνης, 6. Αξονίσκος καθιστώντας αδύνατη τη συλλογή σκόνης. Σε αυτή ► Εικ.29: 1. Μπουλόνι εξαγωνικού κοιλώματος (αρι- την περίπτωση, ελαττώστε την αναρροφητική ισχύ στερόστροφο σπείρωμα) 2. Εξωτερική της ηλεκτρικής σκούπας. φλάντζα 3. Ασφάλιση άξονα...
  • Seite 138 Ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας Κάθετη μέγγενη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι εξαιρετικά σημα- Το τεμάχιο εργασίας πρέ- ντικό να ασφαλίζετε πάντα το τεμάχιο εργασίας πει να ασφαλίζεται σταθερά στην περιστροφική σωστά με μέγγενη κατάλληλου τύπου. Η μη συμ- βάση και στο φράχτη οδηγό με την μέγγενη κατά μόρφωση μπορεί να καταλήξει σε σοβαρό τραυματι- τη...
  • Seite 139 Κοπή πίεσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ασφαλίζετε πάντα Το εργαλείο αυτό προορίζεται για την κοπή ξύλινων την ολισθαίνουσα κίνηση της κινητής βάσης προϊόντων. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της όταν εκτελείτε κοπή πίεσης. Αν πραγματοποιή- Makita, μπορείτε να πριονίσετε και τα ακόλουθα υλικά: σετε κοπή χωρίς ασφάλιση, μπορεί να προκληθεί — Αλουμινένια προϊόντα πιθανό κλότσημα με αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε με τον τραυματισμό. τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για τις σωστές κυκλικές λάμες πριονιού για χρήση με το υλικό προς Τεμάχια εργασίας μέχρι ύψος 91 mm και πλάτος 90 mm κοπή. μπορούν να κοπούν με τον ακόλουθο τρόπο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η λάμα Σπρώξτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγό πριονιού δεν έχει έρθει σε επαφή με το τεμάχιο...
  • Seite 140 Λοξή κοπή Σύνθετη κοπή Ανατρέξτε στην ενότητα για τη ρύθμιση της λοξής γωνίας. Η σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία μια κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγμή που μια λοξή γωνία Κωνική κοπή κόβεται σε ένα τεμάχιο εργασίας. Η σύνθετη κοπή μπο- ρεί να εκτελεστεί στη γωνία που φαίνεται στον πίνακα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα Λοξή γωνία Κωνική γωνία πριονιού για κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η Αριστερά και δεξιά 0° - 45° Αριστερά 0° - 45° κινητή βάση και η λάμα πριονιού μπορούν να Όταν εκτελείτε σύνθετη κοπή, ανατρέξτε στην ενότητα κινηθούν ελεύθερα σε ολόκληρο το εύρος της για την κοπή πίεσης, την κοπή ολίσθησης (ώθησης), τη...
  • Seite 141 Μέτρηση Πίνακας (B) Μετρήστε το πλάτος τοιχώματος και ρυθμίστε το πλάτος – Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρωμένο φωσης στην μόρφωσης τεμάχιο του τεμαχίου εργασίας ανάλογα με αυτό. Να βεβαιώνε- εικόνα εφάπτεται στε πάντα ότι το πλάτος του άκρου επαφής τοιχώματος στο φράχτη του τεμαχίου εργασίας είναι το ίδιο με το μήκος του οδηγό τοιχώματος. Για εσωτερική Το άκρο Το ολοκληρω- ► Εικ.45: 1. Τεμάχιο εργασίας 2. Πλάτος τοιχώματος γωνία επαφής στο μένο τεμάχιο 3. Πλάτος του τεμαχίου εργασίας 4. Άκρο ταβάνι θα θα βρίσκεται επαφής τοιχώματος πρέπει να στην αρι- εφάπτεται στερή πλευρά Να χρησιμοποιείτε πάντα αρκετά τεμάχια δοκιμής της στο φράχτη...
  • Seite 142 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή Αφαιρέστε το υλικό του τεμαχίου εργασίας μεταξύ παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- των αυλακώσεων με ένα σκαρπέλο. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Μεταφορά εργαλείου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Πριν τη μεταφορά του εργαλείου, βεβαιωθείτε να απο- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- συνδέσετε το εργαλείο από την ηλεκτρική παροχή και σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της ότι όλα τα κινούμενα μέρη του εργαλείου είναι ασφαλι- Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. σμένα. Να ελέγχετε πάντα τα ακόλουθα: Ρύθμιση της γωνίας κοπής • Το εργαλείο είναι αποσυνδεδεμένο από την ηλε- κτρική παροχή. Αυτό το εργαλείο είναι προσεκτικά ρυθμισμένο και ευθυγραμ- • Η κινητή βάση βρίσκεται σε θέση κωνικής γωνίας μισμένο στο εργοστάσιο, αλλά σκληρή μεταχείριση μπορεί να 0° και είναι ασφαλισμένη. έχει επηρεάσει την ευθυγράμμιση. Εάν το εργαλείο σας δεν •...
  • Seite 143 3. Άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης Αν ο δείκτης δεν δείχνει 0°, χαλαρώστε τη βίδα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: που ασφαλίζει τον δείκτη και ρυθμίστε τον έτσι ώστε να Αυτά τα εξαρτήματα δείχνει 0°. Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση ► Εικ.56: 1. Βίδα 2. Δείκτης 3. Κωνική κλίμακα με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- 45° κωνική γωνία τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν ρυθμίσετε την κωνική γωνία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- 45°, ολοκληρώστε...
  • Seite 144 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: LS1110F Bıçak çapı Avrupa ülkeleri 260 mm Avrupa dışındaki ülkeler 255 mm - 260 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 25,4 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 3,2 mm Maks. gönye açısı Sol 47°, Sağ 47° Maks. eğim açısı Sol 47°, Sağ 2° Yüksüz hız (Devir/Dak) 4.500 min Ebat (U x G x Y) 745 mm x 497 mm x 565 mm Net ağırlık...
  • Seite 145 Elektrik Güvenliği Gürültü Elektrikli aletlerin fişleri prize uygun olmalıdır. Fişlerde herhangi bir şekilde değişiklik yapma- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN IEC 62841-3-9 stan- yın. Topraklı elektrikli aletlerle fiş adaptörleri dardına göre belirlenen): kullanmayın. Üstünde değişiklik yapılmamış fişler Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) ve bunlara uygun prizler elektrik şoku riskini düşürür. Ses gücü düzeyi (L ): 102 dB (A) Topraklama yapılan borular, radyatörler, kuzi- Belirsizlik (K): 3 dB (A) neler ve buzdolapları...
  • Seite 146 Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın. Her zaman Elektrikli aletleri ve aksesuarları bakımlı tutun. yere sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu Hareketli parçaların ayar bozukluklarını ve takıl- beklenmedik durumlarda elektrikli aleti daha iyi malarını, parçalardaki kırıkları ve elektrikli alet- lerin işleyişlerini etkileyebilecek başka durum- kontrol etmenizi sağlar. ları kontrol edin. Elektrikli aleti, hasarlıysa, İşe uygun giyinin.
  • Seite 147 Elinizi, testere bıçağının önünden veya arka- 15. Daima çubuklar veya borular gibi yuvarlak mal- sından tasarlanan kesim çizgisinin öbür tarafa zemeleri düzgün şekilde desteklemek üzere geçirmeyin. İş parçasının “çapraz şekilde” yani tasarlanmış mengene veya sabitleme aparatı kullanın. Çubuklar kesilirken dönme eğilimi iş parçasını testere bıçağının sağında sol eli- nizde tutarak veya tersi şekilde desteklemek çok gösterdiklerinden bıçak iş parçasını kavrayarak tehlikelidir. elinizle birlikte bıçağa çekilmesine neden olur. ► Şek.1 16. İş parçasına temas ettirmeden önce bıçağın tam hıza çıkmasını...
  • Seite 148 Aleti taşımadan önce hareket eden tüm parça- 15. Testere bıçağının en düşük konumda dönüş ları sabitleyin. kaidesine temas etmediğinden emin olun. Kesici kafanın aşağı sabitlenmesini sağlayan 16. Tutamağı elinizle sıkıca tutun. Başlatma ve sabitleme pimi veya durdurucu mandal sadece durma sırasında testerenin hafifçe yukarı veya taşıma ve saklama amacıyla kullanılmalı, hiçbir aşağı...
  • Seite 149 Aletin kapatılmaması ve fişin prizden çıkarılmaması ► Şek.9: 1. Altıgen anahtar 2. Altıgen soket cıvata istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi yara- 3. Orta kapak 4. Bıçak siperi lanmalara neden olabilir. UYARI: Bıçak siperini tutan yayı çıkarmayın. Tutamak kilidi Siper zamanla aşınır ya da UV ışınlara maruz kalma sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI DİKKAT: Sabitleme pimini serbest bırakırken BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. daima tutamağı tutun. Aksi takdirde kol sıçrar ve kişisel yaralanmalara neden olabilir. Kesim kanalını konumlandırma Alet gönderildiğinde, tutamak sabitleme pimi ile aşağı indirilmiş konumda kilitlenmiştir. Tutamağı açmak için Kesimin çıkış tarafında yarılmaları azaltmak için, bu tutamağı hafifçe indirerek sabitleme pimini çekin.
  • Seite 150 Ön vidaları sıkılayın (çok fazla sıkıştırmayın). Gönye açısının ayarlanması Taşıyıcıyı kesim kanalının ön ucu ile kılavuz bari- yerlerinin arasındaki konuma kaydırın. Kesim kanalını, DİKKAT: Gönye açısını değiştirdikten sonra, testere bıçağı dişlerinin yan kavrama kolunu iyice sıkıştırarak dönüş kaidesini yüzeylerine yakın olacak şekilde ayarlayın. sabitleyin. Orta vidaları sıkın (çok fazla sıkmayın). ÖNEMLİ NOT: Taşıyıcıyı kılavuz bariyerlerine doğru sonuna Dönüş kaidesini çevirirken, kolu tam olarak yukarı kaldırdığınızdan emin olun. kadar itin ve ardından kesim kanalını, testere bıça- ğının dişlerinin yan yüzeylerine yakın olacak şekilde Dönüş kaidesini açmak için kavrama kolunu saatin ayarlayın. aksi yönünde çevirin. Dönüş kaidesini hareket ettirmek 10. Arka vidaları sıkın (çok fazla sıkmayın). için kilitleme kolunu yukarıda tutarken kavrama kolunu 11. Tutamak kilidi sabitleme pimini serbest bırakıp çevirin. İşaretçiyi gönye açısı ölçeğinde istenen açıya...
  • Seite 151 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan Bu fonksiyon, başlama torkunu sınırlayarak aletin sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti pürüzsüz başlamasını sağlar. ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE MONTAJ doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Anahtar tetiğin kazara çekilmesini önlemek için, bir UYARI: Alet üzerinde işlem yapmadan önce güvenlik kilidi düğmesi sunulmuştur. Aleti başlatmak mutlaka aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan için güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği emin olun. Aletin kapatılmaması ve fişinin prizden çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın.
  • Seite 152 önce mutlaka aletin kapalı ve fişinin çekili tin. Ardından altıgen soket cıvatayı, dış flanşı ve daire olduğundan emin olun. Aletin istem dışı olarak testere bıçağını çıkarın. başlatılması ciddi yaralanmalara neden olabilir. ► Şek.31: 1. Altıgen soket cıvata (sol tarafta) 2. Dış UYARI: Daire testere bıçağını takıp çıkarmak için flanş 3. Mil kilidi sadece ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. Anahtarın İç flanş çıkartılırsa, iç flanşı bıçak montaj parçası kullanılmaması altıgen soket cıvatanın aşırı derecede veya daire testere bıçağına bakacak şekilde iğin üzerine yetersiz sıkılmasına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. takın. Flanş yanlış takılırsa makineye sürtünür. UYARI: Hiçbir zaman bu aletle verilmemiş par- ► Şek.32: 1. Altıgen soket cıvata (sol) 2. Dış flanş...
  • Seite 153 Uzun iş parçalarını yatay olarak tutmak için aletin her iki hareket ettirirken bariyerlere temas etmediğinden tarafında alt kaideler sağlanmıştır. İş parçasını tutmak emin olun. Alet veya daire testere bıçağı bariyere için ayar vidalarını gevşetin ve alt kaideleri uygun boyda temas ederse bu, geri tepmeye veya malzemenin uzatın. Ardından ayar vidalarını sıkın. beklenmedik hareketine ve ciddi yaralanmalara ► Şek.39: 1. Alt kaide 2. Ayar vidası neden olabilir. Kesim yaparken iş parçasını kılavuz bariyerlerine düz Bu alet bir kayar bariyer ile donatılmıştır. Sola eğimli dayanacak şekilde yerleştirin. kesim yaparken sabitleme vidasını gevşetin ve kayar ► Şek.40: 1. Kılavuz bariyeri 2. Alt kaide bariyeri, taşıyıcı hareketini engellemeyecek şekilde hareket ettirin. Sabitleme vidasını sıkarak kayar bariyeri sabitleyin. KULLANIM ► Şek.37: 1. Kayar bariyer 2. Kılavuz bariyeri 3. Sabitleme vidası Bu alet, ahşap ürünlerini kesmek için tasarlanmıştır. Uygun Makita orijinal testere bıçaklarıyla aşağıdaki malzemeler de kesilebilir: — Alüminyum ürünleri Kesilecek materyalde kullanılacak doğru dairesel testere bıçakları için web sitemize bakın veya Makita satıcınıza başvurun. 153 TÜRKÇE...
  • Seite 154 Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş UYARI: Düğme açılmadan önce testere bıça- parçalarını kesme) ğının iş parçasına veya başka bir yere temas etmediğinden emin olun. Testere bıçağı iş parça- sına temas ederken alet çalıştırılırsa geri tepme ya da UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyıcıyı ciddi yaralanmalar oluşabilir. tamamen kendinize doğru çekin ve kola bastırın, UYARI: Bir kesme işleminden sonra testere ardından taşıyıcıyı...
  • Seite 155 Taşıyıcının temas etmesini önlemek için kayar bariyeri sola ayarlayın. Sabitleme pimini açıp kol üzerindeki ayar vidasını gevşeterek taşıyıcının serbestçe yükseltilmesini ve kaydırılmasını sağlayın. Eğim açısını, eğim açısının ayarlanması kısmında anlatı- lan prosedüre göre ayarlayın. Ardından kavrama kolunu sıkın. İş parçasını bir mengene ile sabitleyin. Taşıyıcıyı tamamen kendinize doğru çekin. Daire testere bıçağı hiçbir şeyle temas etmeyecek konumdayken aleti çalıştırın ve daire testere bıçağının tam hıza ulaşmasını bekleyin. Daire testere bıçağına paralel basınç uygulayarak 1. İç köşe 2. Dış köşe tutamağı hafifçe en alt konuma indirin ve iş parçasını kesmek için taşıyıcıyı kılavuz bariyerine doğru itin. Ölçüm Kesim tamamlandığında, aleti kapatın ve testere bıçağını en üst konuma döndürmeden önce daire Duvar genişliğini ölçün ve iş parçasını genişliğe göre testere bıçağı tam olarak durana kadar bekleyin. ayarlayın. İş parçasının duvara temas eden kenarının ► Şek.43 genişliğinin duvarın uzunluğu ile aynı olduğundan emin olun. Birleşik kesme ► Şek.45: 1. İş parçası 2. Duvar genişliği 3. İş parça- sının genişliği 4. Duvara temas eden kenar Birleşik kesme, bir iş parçası üzerinde gönye açısı...
  • Seite 156 Tablo (B) Oluk açma – Şekildeki Kılavuz Tamamlanmış kartonpiyer bariyerinin parça UYARI: Bu tip kesimleri, daha geniş bıçaklar konumu karşısındaki ya da dado bıçaklar kullanarak gerçekleştirmeye kartonpiyer çalışmayın. Daha geniş bir bıçakla ya da dado kenarı bıçakla oluk açmaya çalışmak beklenmeyen kesim İç köşe için Tavana temas Bitirilen parça sonuçlarına ve ciddi kişisel yaralanmalara yol açabile- edecek daire testere cek geri tepmelere neden olabilir. kenar kılavuz bıçağının Sol bariyerine tarafında yer UYARI:...
  • Seite 157 ► Şek.55: 1. Üçgen cetvel 2. Testere bıçağı 3. Dönüş maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, kaidesinin üst yüzeyi deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. İşaretçi 0°’yi göstermiyorsa, işaretçiyi sabitleyen Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda vidayı gevşetin ve 0°’yi gösterecek şekilde işaretçiyi tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ayarlayın. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.56: 1. Vida 2. İşaretçi 3. Eğim ölçeği Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 45° eğim açısı Kesim açısının ayarlanması ÖNEMLİ NOT: 45° eğim açısını ayarlamadan önce 0° eğim açısı ayarını tamamlayın.
  • Seite 158 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aleti- niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par- çalar tavsiye edilmektedir. Başka aksesuar ve ek parçaların kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. UYARI: Makita aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bir aksesuarın ya da ek par- çanın hatalı kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir.
  • Seite 160 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation LS1110F-EU9-2306 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20230808...