Seite Sommaire Page Inhaltsverzeichnis Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réel Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Fonctions commutables Schaltbare Funktionen Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
Seite 4
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Im Jahre 1933 beauftragte die Deutsche Reichsbahn (DRG) die In 1933 the German State Railroad Company (DRG) contracted with the firm Borsig to design and build two three-cylinder Firma Borsig mit dem Entwurf und Bau von zwei dreizylin- drigen Stromlinien-Dampfloks der Baureihe 05, mit denen streamlined steam locomotives as the class 05 to reach erstmals in hohe Fahrgeschwindigkeiten von 175 km/h und...
Sicherheitshinweise • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems, • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- DCC und unter mfx verfügbar. tem eingesetzt werden. • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. Im Digitalbetrieb schaltbar. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt • Befahrbarer Mindestradius 360 mm. werden. • Rauchsatz nachrüstbar - auch für den Analogbetrieb. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. Multiprotokollbetrieb • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An- schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset Analogbetrieb 611 655 zu verwenden.
Seite 7
Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am mfx-Protokoll Gleis erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das Adressierung höchstwertige Digital-Protokoll; z.B. wird mfx & DCC erkannt • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen. einmalige und eindeutige Kennung (UID). Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50 • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder deaktiviert werden.
DCC-Protokoll Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Adressierung Logische Funktionen • Mögliche Adressen: Kurze, lange und Traktionsadresse • Adressbereich: Anfahr-/Bremsverzögerung 1 – 127 (kurze Adresse, Traktionsadresse) • Die Beschleunigungs- und Bremszeit können getrennt 1 – 10239 (lange Adresse) von einander eingestellt werden. • Jede Adresse ist manuell programmierbar. • Die logische Funktionsabschaltung ABV kann über das • Kurze oder lange Adresse wird über die CVs ausgewählt.
Schaltbare Funktionen Spitzensignal Rauchgenerator Geräusch: Betriebsgeräusch Geräusch: Lokpfeife ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Rangierpfiff Zugbegegnungslicht, vorne Geräusch: Dampfturbine Geräusch: Wasserpumpe Geräusch: Injektor Geräusch: Dampf ablassen Geräusch: Luftpumpe Geräusch: Sanden Trix Systems Gehört nicht zum Lieferumfang. Funktion nur nach Einbau des Rauchgenerators (siehe auch Seite 26) möglich.
Seite 10
Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
Seite 27
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. En cas de besoin, ajustez le câble de connexion en vous confor- mant au schéma.
Seite 28
Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Eléments enfichables non prévus pour l’exploitation Separately applied parts not for operation Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf of the model...
Seite 29
Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Eléments enfi chables non prévus pour l’exploitation Separately applied parts not for operation Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf of the model...
Seite 30
Steckteile nicht für den Fahrbetrieb Eléments enfi chables non prévus pour l’exploitation Separately applied parts not for operation Toebehoren niet toepassen bij het rijbedrijf of the model...
Seite 39
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui spe- Störungen: cificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin.