Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
LRC 20
LRC 20
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE LRC 20

  • Seite 1 LRC 20 LRC 20 edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
  • Seite 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 7 imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 10 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..18 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........16 ........18...
  • Seite 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........20 ........22 .....24 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..22 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........20 .........24 macchina...
  • Seite 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..30 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......26 instrUcties ä ..28 ..30 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..26 oorGeschreven GeBrUik ..30 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..28 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..26 ...........30 conformiteitsverklarinG ....28...
  • Seite 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������36 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........32 bezpieczeństwa technicznego .34 1.2 合规用途 ���������������������������������������������36 Použití v souladu s určením ...32 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������36 czeniem ........34 Použití...
  • Seite 14 1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A 2.3 l llgemeiner sicherheitstechnischer eistungsdAten Druck max. 6.3bar weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LRC 20. Leistung 350W Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Luftverbrauch bei max. Leistung 0.67m /min handhaben. Luftverbrauch im Leerlauf 0.28m...
  • Seite 15 4.1.1 e rsetzen des BluftschlAuches Schlauchklemme lösen und mit Abluftschlauch vom Kunststoffgehäuse abziehen. Neuen Abluftschlauch mit Schlauchklemme bis zum Anschlag auf Kunststoffgehäu- se stülpen. Abluftschlauch mit Schlauchklemme so fixie- ren, dass sich der Abluftschlauch nicht wölbt. 4.1.2 e rsetzen des uluftschlAuches Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt.
  • Seite 16 En relâ- SéCuRITé chant le levier, la machine s’arrête. 1.1 i nstructions générAles de sécurité 2.3 P Ce dossier technique est valable pour la machine LRC 20. erformAnces Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- Pression max. 6.3bar chine.
  • Seite 17 4.1.1 r ’ ’ emPlAcement du tuyAu d échAPPement d Desserrer le collier de serrage du tuyau et le retirer du boîtier en plastique avec le tuyau d’échappement d’air. Enficher le nouveau tuyau d’échappement d’air avec le collier de serrage jusqu’à la butée sur le boîtier en plas- tique.
  • Seite 18 2.2 t AKing the mAchine into serVice 1. N oTES oN aFETy 2.2.1 t urn on urn off 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine LRC The machine may only be handled by personnel who are qualified.
  • Seite 19 4. S ERvICE aINTENaNCE 4.1 P reVentiVe mAintenAnce Without a tool clamped in check no-load speed periodically and after each mainte- nance. Even if the machine still operates perfectly, the motor should be removed, cleaned and the four slides checked for wear by a specialist after approx. 300 to 400 operating hours.
  • Seite 20 Pegnimento 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china LRC 20. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mPiego conforme dellA mAcchinA La macchina funge da azionamento per i sistemi di es- tensione (VSC) SUHNER.
  • Seite 21 4. S ERvIZIo aNuTENZIoNE 4.1 m Anutenzione PreVentiVA Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di manutenzione il regime minimo senza inserire utensili. Anche se la mac- china funziona ancora in modo perfetto, periodicamente ogni 300-400 ore circa di esercizio, o comunque almeno una volta all’anno, un esperto deve smontare e pulire il motore e controllare se le quattro guide scorrevoli sono usurate.
  • Seite 22 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina LRC 20. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme Al Pre Visto La máquina se emplea como accionamiento de los siste- mas de extensión (VSC) SUHNER.
  • Seite 23 4. m aNTENImIENTo NTRETENImIENTo 4.1 m Antenimiento PreVentiVo Periódicamente y después de cada mantenimiento, controlar la velocidad en vacío, con la herramienta desmontada. In- cluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas, se debe encargar el desmontaje del motor, su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de trabajo aprox.
  • Seite 24 1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LRC 20. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAção correctA PArA os fins PreVi stos A máquina serve de accionamento para os sistemas de extensão (VSC) SUHNER.
  • Seite 25 4. S ERvICo aNuTENCão 4.1 m Anutenção PreVentiVA Controlar o ralenti sem ferramenta monta- da, periodicamente, e depois de cada manutenção. Mesmo que a máquina con- tinue a trabalhar sem qualquer anomalia, é aconselhável que, após cada 300-400 horas de serviço, ou, pelo me- nos, uma vez por ano, um profissional especializado des- monte, limpe o motor e verifique o desgaste das quatro corrediças.
  • Seite 26 2.2 i nBedrijfstelling 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 2.2.1 i nschAKelen itschAKelen 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LRC Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 V oorgeschreVen geBruiK De machine dient als aandrijving voor verlengsystemen van SUHNER (VSC).
  • Seite 27 4. R EPaRaTIE NDERhouD 4.1 P reVentief onderhoud Controleer het stationair toerental perio- diek en na elk onderhoud. Zelfs als de ma- chine nog perfect werkt, moet een des- kundige regelmatig na ca. 300-400 werkuren, maar minstens eenmaal per jaar, de motor demonteren, reini- gen en de vier schuifkleppen op slijtage controleren.
  • Seite 28 1. S Genom att släppa handtaget stängs maskinen av. äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A 2.3 P llmän säKerhetsinformAtion restAndAdAtA Denna användarhandbok är giltig för maskinen LRC 20. Tryck max. 6.3bar Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- Prestanda 350W tera denna maskin.
  • Seite 29 4.1.1 B Å yte AV slAngen för fr nluft Lossa slangklämman och dra av den tillsammans med slangen för frånluft från plasthöljet.Dra över den nya från- luftsslangen med slangklämman över plasthöljet ända till anslaget. Fixera frånluftsslangen med slangklämman så att frånluftsslangen inte buktar sig. 4.1.2 B yte AV slAngen för tilluft Demontera slangen för tilluft (se avsnitt 4.1.1).
  • Seite 30 Kone pysähtyy, kun vipu vapautetaan. 1. T uRvaLLISuuSohjE 2.3 s uoritusKyKytiedot 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Paine max. 6.3bar Tämä käyttöohje koskee LRC 20-konetta. Teho 350W Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. Ilmankulutus maksimiteholla 0.67m /min Ilmankulutus tyhjäkäynnillä 0.28m /min Voitelulaitteen asetus tyhjäkäynnissä...
  • Seite 31 4.1.1 P oistoilmAletKun VAihtAminen Avaa letkun kiristin ja vedä se yhdessä poistoilmaletkun kanssa muovirungosta. Työnnä uusi poistoilmaletku let- kun kiristimen kanssa perille asti muovirungon päälle. Ki- innitä poistoilmaletku letkun kiristimellä siten, että poistoi- lmaletku ei mene kaarelle. 4.1.2 t uloilmAletKun VAihtAminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1).
  • Seite 32 2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LRC 20. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj slouží jako pohon pro prodlužovací systém SUHNER (VSC).
  • Seite 33 Servis / Údržba 4.1 Preventivní údr Zkontrolovat volnoběžné otáčky pravidelně a po každé údržbě. I když stroj pracuje ještě bezchybně, měl by odborník periodicky po cca 300-400 hodinách práce, avšak minimálně jednou za rok, vymontovat motor, vyčistit ho a zkontrolovat opotřebení čtyř šoupátek. 4.1.1 Výměna hadice odpadního vzduchu Povolte hadicovou sponu a s hadicí...
  • Seite 34 1. Informacja dotyczą SUHNER. ca bezpieczeństwa 2.2 Uruchominie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2.1 W�ączanie/Wy�ączanie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LRC Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna służy jako napęd dla systemu przedłużającego SUHNER (VSC).
  • Seite 35 dotyczące pracy – zob. instrukcje instalacji SUHNER VSC. złączkę przyłączeniową, a następnie zablokować. 4. Utrzymanie / Konserwacja 4.1 Konservacja zapobiegawcza Sprawdzaj prędkość biegu jałowego okre- sowo i po każdej konserwacji. Nawet jeśli maszyna pracuje jeszcze bez zarzutu, ok- resowo po ok. 300-400 godzinach pracy, aczkolwiek co najmniej raz w roku należy wymontować...
  • Seite 36 2.3 性能数据 1. 安全提示 压力 最大 6.3bar 功率 350W 1.1 一般安全技术提示 最大功率时的空气消耗 0.67m /min 本操作说明适用于 LRC 20 型机。 空转时的空气消耗 0.28m /min 仅允许有资质人员操作机器. 空转时注油器调节 ca. 1-2 滴/min 空转转速 20000min 最大工具直径 Ø 49mm 1.2 合规用途 声压级 EN ISO 15744 69.5dB(A), K=3dB(A) 本机器用作 SUHNER 延长系统 (VSC) 的驱动器。 本机器...
  • Seite 37 排气管和软管箍套上塑料机箱 (插到底) 。 拧紧软管箍, 使 排气管不弯折。 4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 松开软管箍。 将进气管和网纹管连同吸音层一起从连接头 上拔下。 将新的进气管和网纹管连同吸音层和软管箍一起 套上连接头并固定好。...
  • Seite 40 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...