Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 85
Bedienungsanleitung - Produkt 1:
Krups BW8018 Smart'n Light ElektrischerWasserkocher |
Temperatureinstellung | Tee | Digitalanzeige |
30Min.Warmhaltefunktion | Auto-Off | 1800W | 1,7L
Fassungsvermögen | Doppelwandkonstruktion
Bedienungsanleitung - Produkt 2:
Krups KH641810 Smart'n Light Toaster |
Zwei-Scheiben-Toaster | Digitaldisplay | 7 Bräunungsstufen |
herausnehmbare Krümelschublade | Countdown |
Anhebevorrichtung | Schwarz

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Krups Smart'n Light

  • Seite 1 Bedienungsanleitung - Produkt 1: Krups BW8018 Smart'n Light ElektrischerWasserkocher | Temperatureinstellung | Tee | Digitalanzeige | 30Min.Warmhaltefunktion | Auto-Off | 1800W | 1,7L Fassungsvermögen | Doppelwandkonstruktion Bedienungsanleitung - Produkt 2: Krups KH641810 Smart'n Light Toaster | Zwei-Scheiben-Toaster | Digitaldisplay | 7 Bräunungsstufen | herausnehmbare Krümelschublade | Countdown |...
  • Seite 2 Digital Kettle www.krups.com...
  • Seite 3 Screen Handle...
  • Seite 4 auto *depending on model /je nach Modell /dependendo do modelo /v závislosti na modelu /odvisno modela /в зависимост от модела /în funcție de model /ovisno o modelu /w zależności od modelu...
  • Seite 5: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read the instructions for use carefully before using your „ appliance for the first time: This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Seite 6 WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector „ during cleaning, filling or pouring. Always follow the cleaning instruction to clean your appliance; „ Unplug the appliance. – Do not clean the appliance while hot. – Clean with a damp cloth or sponge. –...
  • Seite 7 „ Never use the appliance in a bathroom or close to a water source. „ Never use the kettle when your hands or feet are wet. „ Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation. „...
  • Seite 8: Before Using For The First Time

    DESCRIPTION A Lid button F Screen B Lid G Base C T°C selection button H Body D Boiling button I Inside Spout E Handle Button to select the temperature 40°C - 70°C - 80°C - 90°C and 100°C The previously selected temperature is stored in memory. Button to start the boil cycle Keep warm is activated by a long press on (The ‘Keep...
  • Seite 9 „ Do not use without water. „ Check that the lid is closed properly before use. 4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET. 5. TO START THE KETTLE When the kettle is placed on the base, all the lights illuminate. The water temperature in the kettle is displayed on-screen.
  • Seite 10: Recommendations For Use

    RECOMMENDATIONS FOR USE Although all teas actually come from the same bush (camellia sinensis), their taste and type vary according to their region of production, method of processing (different fermenting, and drying processes and rolling techniques exist) and grade (whole or broken leaves, fannings and dust).
  • Seite 11: In The Event Of Problems

    „ Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary. To de-scale your filter* Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid. „ Never use a de-scaling method other than that recommended. IN THE EVENT OF PROBLEMS THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE „...
  • Seite 12: Environmental Protection

    Malfunction description Causes Solutions The kettle does not start The kettle is not positioned Reposition the kettle on the heating correctly on the power power base. base. Kettle is heating but the Connection issue with the Send to an authorised control panel lights are off.
  • Seite 13: Dieses Gerät Ist Nicht Dazu Gedacht, Von Personen

    SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Anleitungen vor der ersten Verwendung des „ Geräts sorgfältig durch: Dieses Produkt wurde ausschließlich zum Privatgebrauch im Innenbereich entwickelt. Jegliche kommerzielle Nutzung, unsachgemäße Verwendung oder Nichteinhaltung der Anleitungen führt dazu, dass der Hersteller keinerlei Haftung übernimmt und der Garantieanspruch erlischt.
  • Seite 14 Küchenumgebungen, die von Mitarbeitern genutzt werden; In landwirtschaftlichen Betrieben; – Hotel- oder Gastgewerbe- sowie weiteren – Wohneinrichtungen; In Pensionen und ähnlichen Herbergen. – Befüllen Sie den Wasserkocher stets so, dass sich der „ Wasserstand zwischen der beiden Markierungen für den maximalen und minimalen Wasserstand befindet.
  • Seite 15: Bewahren Sie Diese Anleitung Auf

    ACHTUNG: Bei bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts „ besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie Ihren Wasserkocher nur zum Kochen von „ Trinkwasser. ACHTUNG: Die Oberfläche des Heizelements ist nach der „ Verwendung heiß. Achten Sie darauf, das Gerät während des Heizens nur am „...
  • Seite 16: Beschreibung

    den aus der Tülle austretenden, extrem heißen Dampf. „ Lassen Sie das Stromkabel niemals von einem Tisch oder einer Küchentheke hängen, um zu vermeiden, dass es auf den Boden fällt. „ Berühren Sie niemals den Filter * oder den Deckel, wenn das Wasser kocht. „...
  • Seite 17: Vor Der Ersten Verwendung

    VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 1. Entfernen Sie alle Verpackungen, Aufkleber oder Zubehörteile von der Innen- und Außenseite des Wasserkochers. 2. Stellen Sie die Länge des Kabels ein, indem Sie es unter dem Sockel aufwickeln. Stecken Sie das Kabel in die Kerbe. (Abb. 1) Schütten Sie nach den zwei bis drei ersten Durchläufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln verunreinigt sein könnte.
  • Seite 18 BITTE BEACHTEN Durch langes Drücken wird die Warmhaltefunktion nur aktiviert, wenn die Taste weniger als 25 Sekunden nach dem Ende des Kochvorgangs gedrückt wird, andernfalls wird der Bildschirm ausgeschaltet. BITTE BEACHTEN Der Bildschirm schaltet sich nach 25 Sekunden automatisch aus, es sei denn, Sie haben den Warmhaltemodus ausgewählt.
  • Seite 19: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE REINIGUNG DES KETTLE Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm. „ Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Kabel oder die elektrischen Anschlüsse niemals in Wasser: Die elektrischen Anschlüsse oder der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen.
  • Seite 20: Vorbeugen Von Haushaltsunfällen

    Kundendienstzentren finden Sie in der mit dem Wasserkocher mitgelieferten Broschüre. Der Typ und die Seriennummer befinden sich auf der Unterseite des Wasserkochers. Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. „...
  • Seite 21: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Ihr Gerät enthält viele wiederverwertbare oder recycelbare Materialien. Bringen Sie es zu einer örtlichen, städtischen Müllverwertungsanlage. Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass alle gebrauchten Haushaltsgeräte nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Rückgewinnung und das Recycling ihrer Bestandteile zu maximieren und so ihre Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt zu reduzieren.
  • Seite 22: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar „ o aparelho pela primeira vez. Este produto foi criado apenas para uso doméstico no interior. No caso de qualquer utilização comercial, utilização inadequada ou incumprimento das instruções, o fabricante rejeita qualquer responsabilidade e a garantia não é...
  • Seite 23 Em explorações agrícolas; – Por clientes de hotéis ou motéis, ou em outras instalações – residenciais; Em ambientes do tipo alojamento e pequeno-almoço e – outros semelhantes. Nunca encha o jarro elétrico acima da marca de nível máximo „ da água, nem abaixo da marca de nível mínimo da água. Se o jarro estiver demasiado cheio, pode ser projetada „...
  • Seite 24 AVISO: a superfície do elemento de aquecimento está sujeita „ a calor residual após a utilização. Certifique-se de que manuseia apenas a pega durante o „ aquecimento e até arrefecer completamente. O seu aparelho destina-se a uso doméstico dentro de casa „...
  • Seite 25: Antes Da Primeira Utilização

    DESCRIÇÃO A Botão da tampa F Ecrã B Tampa G Base C Botão de seleção T°C H Corpo D Botão de ebulição I Bico interior E Pega Botão para selecionar a temperatura 40°C - 70°C - 80°C -90 °C - 100 °C. A temperatura selecionada anteriormente é...
  • Seite 26 „ Verifique se a tampa está bem fechada antes da utilização. 4. COLOQUE O JARRO ELÉTRICO NA BASE. LIGUE-O À TOMADA ELÉTRICA. 5. PARA LIGAR O JARRO ELÉTRICO Quando o jarro elétrico estiver colocado na base, todas as luzes se acendem. A temperatura da água no jarro elétrico é...
  • Seite 27: Recomendações De Utilização

    RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Apesar de todos os chás serem provenientes da mesma planta (camellia sinensis), o sabor e o tipo variam de acordo com a região de produção, método de processamento (existem diferentes processos de fermentação e secagem e técnicas de enrolamento) e grau (folhas inteiras ou partidas, moinha e pó).
  • Seite 28: Em Caso De Problemas

    – Adicione 25 g de ácido cítrico e deixe repousar durante 15 min „ Esvazie o jarro e enxague 5 ou 6 vezes. Repita, se necessário. Para descalcificar o filtro* Mergulhe o filtro em vinagre branco ou ácido cítrico diluído. „ Nunca utilize um método de descalcificação diferente do recomendado. EM CASO DE PROBLEMAS NÃO EXISTEM DANOS EVIDENTES NO SEU JARRO „...
  • Seite 29: Proteção Do Ambiente

    Descrição da avaria Causas Soluções O jarro não começa a O jarro não está Volte a colocar o jarro na aquecer corretamente posicionado base de alimentação. na base de alimentação. O jarro está a aquecer, Problema de ligação com Envie para um centro de mas as luzes do painel de os indicadores luminosos reparação autorizado para...
  • Seite 30: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před prvním použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tento „ návod. Tento přístroj je určen pouze k domácímu vnitřnímu použití. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoli komerční použití, nevhodné použití nebo nedodržení pokynů a záruka nebude v tomto případě platit. Tento spotřebič není určen k  používání osobami (včetně „...
  • Seite 31 pro klienty hotelů, motelů a dalších prostředí rezidenčního – charakteru, V  ubytovacích zařízeních poskytujících nocleh a  snídani – a v dalších podobných prostředích. Nikdy neplňte konvici nad značku maximální hladiny vody a „ ani pod značku minimální hladiny vody. Jestliže je varná konvice příliš naplněna, může z ní vystřikovat „...
  • Seite 32 rukojeť, a to až do úplného vychladnutí. Spotřebič je určen pro domácí použití uvnitř domu a pouze „ do nadmořské výšky 1000 m. „ Předvolené teploty jsou platné při použití výrobku do nadmořské výšky 1000  m. Nad touto nadmořskou výškou bude maximální teplota zobrazená na konci pracovního cyklu výrobku odpovídat teplotě...
  • Seite 33: Před Prvním Použitím

    POPIS A Tlačítko na víku F Obrazovka B Víko G Základna C Tlačítko výběru T°C H Tělo D Tlačítko pro vaření I Integrovaná výlevka E Rukojeť Tlačítko pro volbu teploty 40°C - 70°C - 80°C - 90°C and 100°C Dříve zvolená teplota bude uložena v paměti. Tlačítko pro spuštění...
  • Seite 34 „ Nepoužívejte bez vody. „ Před použitím zkontrolujte, zda je kryt řádně uzavřený. 4. VARNOU KONVICI POSTAVTE NA PODSTAVEC. ZAPOJTE DO SÍTĚ. 5. PRO ZAPNUTÍ VARNÉ KONVICE Když konvici umístíte na základnu, rozsvítí se všechna světla. Teplota vody v konvici se zobrazuje na displeji.
  • Seite 35: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Ačkoli všechny čaje ve skutečnosti pocházejí ze stejného keře (camellia sinensis), jejich chuť a typ se liší podle oblasti pěstování, metody zpracování (různé procesy fermentace, sušení a svinování) a jakosti (celé nebo nalámané listy, drť a prach). – Zelený čaj: Válcované sušené listy, které jsou nasekány a lehce opraženy, aby se zabránilo jejich fermentaci.
  • Seite 36 „ Varnou konvici vyprázdněte a 5 až 6krát ji propláchněte. V případě potřeby postup opakujte. Chcete-li odstranit vodní kámen z filtru* Namočte filtr do světlého octu nebo do zředěné kyseliny citrónové. „ Při odstraňování vodního kamene nikdy nepoužívejte jiný postup, než je doporučený. V PŘÍPADĚ...
  • Seite 37: Ochrana Životního Prostředí

    Popis poruchy Příčiny Řešení Konvice se nezačne ohřívat Konvice není správně Umístěte konvici správně umístěna na napájecí na napájecí základnu. základně. Konvice se ohřívá, ale Problém s připojením Zašlete konvici do kontrolky na ovládacím kontrolek anebo je autorizovaného servisního panelu nesvítí. kontrolka poškozená.
  • Seite 38: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za „ uporabo: Ta izdelek je bil zasnovan samo za domačo uporabo v zaprtih prostorih. V primeru kakršne koli komercialne uporabe, neprimerne uporabe ali neupoštevanja navodil proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče uveljavljati garancije.
  • Seite 39 v prenočitvenih objektih, kot so sobe z zajtrkom in podobno. – Grelnika vode nikoli ne napolnite čez oznako najvišje ravni „ vode. Prav tako raven vode ne sme biti pod oznako najnižje ravni vode. Če je grelnik vode prepoln, lahko voda prekomerno škropi iz „...
  • Seite 40 Naprava je namenjena samo za domačo uporabo v zaprtih „ prostorih na nadmorski višini pod 1.000 m. „ Predizbrane temperature so navedene za uporabo izdelka na nadmorski višini nižji od 1.000 m. Nad to nadmorsko višino bo najvišja temperatura, prikazana na napravi ob koncu cikla, temperatura vrenja, pri kateri pride do vrenja na določeni nadmorski višini.
  • Seite 41: Pred Prvo Uporabo

    OPIS A Gumb pokrova F Zaslon B Pokrov G Podstavek C Gumb za izbiro temperature v °C H Ohišje D Gumb za segrevanje I Dulec E Ročaj Gumb za izbiro temperature 40°C - 70°C - 80°C - 90°C - 100°C. Prej izbrana temperatura ostane shranjena.
  • Seite 42 „ Grelnika vode ne uporabljajte brez vode. „ Pred uporabo preverite, da je pokrov dobro zaprt. 4. POSTAVITE GRELNIK VODE NA PODSTAVEK. PRIKLOPITE GRELNIK VODE V VTIČNICO. 5. ZAGON GRELNIKA VODE Ko grelnik vode postavite na podstavek, vse lučke na njem zasvetijo. Temperatura vode v grelniku se prikaže na zaslonu.
  • Seite 43: Priporočila Za Uporabo

    PRIPOROČILA ZA UPORABO Čeprav vsi pravi čaji prihajajo iz rastline čajevca (camellia sinensis), se njihove vrste in okusi razlikujejo glede na območje pridelave, način predelave (obstajajo različni postopki fermentiranja in sušenja ter različne tehnike zvijanja) in kakovost (celotni ali lomljeni listi, ostanki čaja, prah).
  • Seite 44 „ Izpraznite grelnik vode in ga 5- do 6-krat sperite. Po potrebi ponovite. Za odstranjevanje vodnega kamna iz filtra* Namočite filter v alkoholni kis ali raztopljeno citronsko kislino. „ Nikoli ne uporabljajte drugih načinov odstranjevanja vodnega kamna, razen priporočenih. V PRIMERU TEŽAV NA GRELNIKU VODE NI VIDNIH POŠKODB „...
  • Seite 45: Varovanje Okolja

    Opis okvare Vzroki Rešitve Grelnik vode ne začne s Grelnik vode ni pravilno Popravite položaj grelnika segrevanjem položen na napajalni vode na napajalnem podstavek. podstavku. Grelnik vode greje, toda Težava v povezavi z Izdelek pošljite v popravilo v lučke na nadzorni plošči ne indikacijskimi lučkami in/ali pooblaščeni servisni center.
  • Seite 46: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете внимателно инструкциите за употреба, „ преди да използвате Вашия уред за пръв път: Този продукт е предназначен само за домашна употреба на закрито. При всякаква употреба за търговски цели, неподходяща употреба или неспазване на инструкциите, производителят не поема отговорност и гаранцията няма да...
  • Seite 47 в кухненски кътове за персонала на магазини, офиси и – други служебни помещения, в селскостопански помещения, – в хотели, мотели или други места за настаняване, – при настаняване тип „нощувка и закуска“ и други – подобни среди. Никога не пълнете електрическата кана над маркировката „...
  • Seite 48 Никога не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте – под течаща вода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Има риск от нараняване, ако не „ използвате уреда правилно. Използвайте електрическата кана само за кипване на „ питейна вода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Повърхността на нагревателния „ елемент...
  • Seite 49 „ Никога не използвайте уреда в банята или близо до източник на вода. „ Никога не използвайте каната, когато ръцете или краката Ви са мокри. „ Винаги изключвайте захранващия кабел от контакта незабавно, ако видите някаква аномалия по време на работа. „...
  • Seite 50: Преди Първа Употреба

    ОПИСАНИЕ A Бутон за капака F Екран B Капак G Основа C Бутон за избор на T°C H Корпус D Бутон за кипване I Улей за наливане E Дръжка Бутон за избор на температура 40°C - 70°C - 80°C - 90°C - 100°C Предварително...
  • Seite 51 4. СЛОЖЕТЕ КАНАТА ВЪРХУ ОСНОВАТА. ВКЛЮЧЕТЕ Я В КОНТАКТА. 5. ЗА ВКЛЮЧВАНЕ НА КАНАТА Когато каната е поставена върху основата, всички светлини светват. Температурата на водата в каната се показва на екрана. ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА ВОДА: 2 опции: – Ако искате да стартирате цикъл на кипване, натиснете бутона 100°C се...
  • Seite 52: Почистване И Поддръжка

    ПРЕПОРЪКИ ЗА УПОТРЕБА Въпреки че всички чайове всъщност произхождат от един и същ храст (camellia sinensis), вкусът и видът им варират в зависимост от региона на производство, метода на обработка (съществуват различни процеси на ферментиране и сушене и техники на навиване) и класа (цели или начупени листа, отсевки и прах). –...
  • Seite 53 – Кипнете ½ л вода, – добавете 25 г лимонена киселина и оставете да действа 15 мин. „ Изпразнете каната и я изплакнете 5 или 6 пъти. Ако е необходимо, повторете процедурата. За премахване на котлен камък от филтъра* Потопете филтъра в бял оцет или в разредена с вода лимонена киселина. „...
  • Seite 54 Описание на Причини Решения неизправностите Каната не се загрява Каната не е поставена Позиционирайте правилно върху каната отново върху захранващата основа. захранващата основа. Каната загрява, но Проблем със свързването Изпратете на оторизиран светлинните индикатори на светлинните сервизен център за на контролния пакет не индикатори...
  • Seite 55: Instrucțiuni De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a folosi „ aparatul pentru prima dată: Acest produs a fost conceput numai pentru uz casnic și numai în interior. Orice utilizare comercială sau inadecvată ori nerespectarea instrucțiunilor fac ca producătorul să nu își asume responsabilitatea și garanția să...
  • Seite 56 în ferme; – în hoteluri, moteluri și alte locații de tip rezidențial; – în locații de tip pensiune și alte medii similare. – Nu umpleți fierbătorul peste indicatorul nivelului maxim de „ apă, nici sub indicatorul nivelului minim. Dacă este prea plin, apa se poate revărsa din fierbător. „...
  • Seite 57 Manevrați doar de mâner în timpul încălzirii și până când se „ răcește complet. Aparatul a fost conceput numai pentru uz casnic și în interior, „ la o altitudine sub 1000 m. „ Temperaturile preselectate sunt oferite pentru utilizare la o altitudine sub 1000 m. Peste această...
  • Seite 58: Înainte De Prima Utilizare

    DESCRIERE A Buton capac F Afișaj B Capac G Bază C Buton de selectare T°C H Corp D Buton de fierbere I Orificiu interior E Mâner Buton de selectare a temperaturii 40°C - 70°C - 80°C - 90°C - 100°C. Temperatura selectată...
  • Seite 59 „ Nu utilizați aparatul fără apă. „ Verificați capacul și asigurați-vă că este bine închis înainte de utilizare. 4. POZIȚIONAȚI FIERBĂTORUL PE BAZĂ. CONECTAȚI-L LA PRIZĂ. 5. PENTRU A PORNI FIERBĂTORUL Când fierbătorul este plasat pe bază, toate luminile se aprind. Temperatura apei din fierbător se afișează...
  • Seite 60: Recomandări De Utilizare

    RECOMANDĂRI DE UTILIZARE Deși toate ceaiurile provin din același arbust (camellia sinensis), gustul și tipul lor diferă în funcție de regiunea de producție, de metoda de procesare (există diferite procese de fermentare și uscare și diferite tehnici de rulare) și de grad (frunze întregi sau fărâmițate, rămășițe și praf).
  • Seite 61 „ Goliți fierbătorul și clătiți-l de 5 sau 6 ori. Repetați dacă este cazul. Pentru a elimina calcarul din filtru* Înmuiați filtrul în oțet alb sau acid citric diluat. „ Nu folosiți alte metode de eliminare a calcarului decât cele recomandate. ÎN CAZ CĂ...
  • Seite 62: Protecția Mediului

    Descrierea defectării Cauze Soluții Fierbătorul nu începe să Fierbătorul nu este Repoziționați fierbătorul pe încălzească poziționat corect pe bază. baza de alimentare. Fierbătorul încălzește, dar Există o problemă de Trimiteți aparatul la un luminile de pe panoul de conexiune cu indicatorii centru service autorizat control sunt stinse.
  • Seite 63: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute za „ upotrebu: Proizvod je namijenjen samo za uporabu u zatvorenom prostoru u kućanstvu. U slučaju bilo kakve komercijalne ili neprimjerene uporabe ili nepoštivanja uputa proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost te jamstvo neće biti važeće.
  • Seite 64 maksimalne razine, niti manje vode od oznake minimalne razine. Ako u kuhalu za vodu ima previše vode, mogla bi prskati van. „ Upozorenje: Poklopac nikad nemojte otvarati dok voda ključa. „ Kuhalo za vodu treba rabitii samo sa zatvorenim poklopcem „...
  • Seite 65 na kraju ciklusa na proizvodu biti temperatura ključanja koja odgovara nadmorskoj visini na kojoj se proizvod upotrebljava. SAČUVAJTE OVE UPUTE „ Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj zadovoljava primjenjive standarde i propise (direktive o niskom naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima koji dolaze u dodir s hranom, očuvanju okoliša itd.).
  • Seite 66: Prije Prve Uporabe

    OPIS A Tipka za poklopac F Zaslon B Poklopac G Postolje C Tipka za odabir temperature u °C H Kučište D Tipka za zakuhavanje I Lijevak E Ručka Tipka za odabir temperature 40°C - 70°C - 80°C - 90°C - 100°C Prethodno odabrana temperatura spremljena je u memoriju.
  • Seite 67 „ Ne rabite bez vode. „ Prije uporabe provjerite je li poklopac propisno zatvoren. 4. KUHALO ZA VODU POSTAVITE NA POSTOLJE. UKLJUČITE GA U UTIČNICU. 5. ZA POČETAK RADA KUHALA ZA VODU Kad se kuhalo za vodu stavi na postolje, sva se svjetla upale. Temperatura vode u kuhalu za vodu prikazuje se na zaslonu.
  • Seite 68: Čišćenje I Održavanje

    PREPORUKE ZA UPOTREBU Iako svi čajevi zapravo dolaze od istog grma (camellia sinensis), njihov okus i vrsta razlikuju se ovisno o regiji u kojoj se proizvode, metodi prerade (postoje različiti postupci fermentacije i sušenja te tehnike valjanja) i razredu (cijeli ili zdrobljeni listovi, usitnjeni listovi i prah). –...
  • Seite 69 „ Ispraznite kuhalo za vodu i isperite 5 ili 6 puta. Po potrebi ponovite postupak. Za uklanjanje kamenca s filtra* Namačite filtar u alkoholnom octu ili razrijeđenoj limunskoj kiselini. „ Nikad ne primjenjujte metodu uklanjanja kamenca koja nije preporučena. U SLUČAJU POTEŠKOĆA NEMA OČITE ŠTETE NA KUHALU ZA VODU „...
  • Seite 70: Zaštita Okoliša

    Opis kvara Uzroci Rješenja Kuhalo za vodu ne Kuhalo za vodu nije Kuhalo za vodu ponovno započinje postupak ispravno postavljeno na postavite na postolje za zagrijavanja postolju za napajanje. napajanje. Kuhalo za vodu grije, ali su Problem povezivanja s Odnesite ga u ovlašteni svjetla na upravljačkoj ploči pokaznim svjetlom i/ili je servisni centar na popravak.
  • Seite 71: Instrukcje Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia po raz pierwszy „ dokładnie przeczytaj instrukcje. Urządzenie zaprojektowano tylko do użytku domowego w pomieszczeniach. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie urządzenia do celów komercyjnych, niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji. W takich przypadkach następuje automatyczna utrata gwarancji.
  • Seite 72 następujących okolicznościach, które nie są objęte gwarancją: w kuchenkach pracowniczych w sklepach, biurach i innych – miejscach pracy; w gospodarstwach agroturystycznych; – przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów mieszkalnych; – w pensjonatach i innych podobnych miejscach. – Nigdy nie należy napełniać czajnika powyżej oznaczenia „...
  • Seite 73 Czyścić wilgotną ściereczką lub gąbką. – Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie wkładać go – pod bieżącą wodę. OSTRZEŻENIE: niewłaściwe użycie urządzenia grozi „ obrażeniami. Czajnika należy używać wyłącznie do gotowania wody pitnej. „ OSTRZEŻENIE: powierzchnia elementu grzewczego jest po „...
  • Seite 74 „ Czajnik i jego przewód zasilający należy trzymać z dala od źródeł ciepła, wilgotnych lub śliskich powierzchni i ostrych krawędzi. „ Urządzenia nie należy nigdy ustawiać w łazience ani w pobliżu źródeł ciepła. „ Czajnika nie należy nigdy używać, gdy użytkownik ma mokre ręce lub stopy. „...
  • Seite 75: Przed Pierwszym Użyciem

    OPIS A Przycisk pokrywki F Wyświetlacz B Pokrywka G Podstawa C Przycisk wyboru temperatury °C H Korpus D Przycisk gotowania I Dziobek wewnętrzny E Uchwyt Przycisk wyboru temperatury 40°C - 70°C - 80°C - 90°C - 100°C Poprzednio wybrana temperatura jest zapisana w pamięci. Przycisk uruchamiający cykl gotowania Funkcja utrzymywania w cieple jest włączana poprzez przytrzymanie przycisku...
  • Seite 76 „ Przed użyciem sprawdzić, czy pokrywka jest dobrze zamknięta. 4. USTAWIĆ CZAJNIK NA PODSTAWIE. PODŁĄCZYĆ DO GNIAZDA SIECIOWEGO. 5. WŁĄCZANIE CZAJNIKA Po ustawieniu czajnika na podstawie, wszystkie kontrolki zaświecą się. Temperatura wody w czajniku wyświetla się na ekranie. PODGRZEWANIE WODY: Dwie możliwości: –...
  • Seite 77: Zalecenia Dotyczące Użytkowania

    ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Chociaż wszystkie herbaty pochodzą z tego samego krzewu (camellia sinensis), ich smak i rodzaj różnią się w zależności od regionu produkcji, metody przetwarzania (istnieją różne procesy fermentacji i suszenia oraz techniki rolowania) i klasy (całe lub połamane liście, liście pokruszone i susz).
  • Seite 78: Rozwiązania Problemów

    „ opróżnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby odkamienianie należy powtórzyć. Odkamienianie filtra* Zanurzyć filtr w occie lub w rozpuszczonym kwasie cytrynowym. „ Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda zalecana. ROZWIĄZANIA PROBLEMÓW BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA „...
  • Seite 79: Ochrona Środowiska

    Opis niewłaściwego Przyczyny Rozwiązania działania Czajnik nie rozpoczyna Czajnik nie jest ustawiony Ustawić czajnik na podgrzewania wody w prawidłowej pozycji na podstawie. podstawie. Czajnik się nagrzewa, ale Problem z połączeniem Jeżeli do tego dojdzie, kontrolki świetlne na panelu kontrolek świetlnych lub należy skontaktować...
  • Seite 80 EN ....P. 4 – 11 DE ....P. 12 – 20 PT ....P. 21 – 28 CS ....P. 29 – 36 SL ....P. 37 – 44 BG ....P. 45 – 53 RO ....P. 54 – 61 HG ....
  • Seite 81 3203000006...
  • Seite 82 19 1...
  • Seite 83 STOP STOP...
  • Seite 85: Dieses Gerät Darf Nur Im Haushalt

    SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN: Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, „ mit einer externen Zeitschaltuhr mittels externen Timer oder separatem Fernsteuerungssystem verwendet zu werden. Dieses Gerät darf nur im Haushalt „ verwendet werden. Es ist nicht für die Verwendung in folgenden Anwendungen vorgesehen, und die Garantie gilt nicht für: Mitarbeiterküchenbereiche in Geschäften, –...
  • Seite 86 eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, „ um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 87 Dieses Gerät kann Kindern „ Jahren Personen eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 88: Um Unfälle Zu Vermeiden

    *Die Temperatur der zugänglichen „ Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts (je nach Modell). Zu Ihrer Sicherheit entspricht dieses Gerät den geltenden Normen und „ Bestimmungen (Richtlinien zu Niederspannung, elektromagnetischer Verträglichkeit, Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, Umwelt usw.) Gemäß...
  • Seite 89 „ Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn Funktionsstörungen auftreten. „ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn er während und vor der Reinigung nicht verwendet wird. Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung oder Lagerung abkühlen. „ Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose (wenn der Toastzyklus abgeschlossen ist). „...
  • Seite 90: Produktbeschreibung

    „ Legen Sie Papiertücher, Pappe oder Kunststoff nicht in, auf oder unter den Toaster. Wenn aus Teilen des Toasters Flammen austreten, versuchen Sie niemals, diese „ mit Wasser zu löschen. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch. „...
  • Seite 91: Verwendung Des Toasters

    VERWENDUNG DES TOASTERS II „ Setzen Sie die Brotscheiben ein (Abb. 10). Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da dies den Toastmechanismus blockieren kann. „ Wählen Sie die gewünschte Toasteinstellung (Abb. 11). „ Für beste Toastergebnisse immer zwei Brotscheiben toasten. „...
  • Seite 92: Aufwärm-Funktion

    „ Wählen Sie einfach Ihre FAV-Taste, drücken Sie den Hebel nach unten, und der programmierte Toastzyklus wird automatisch angezeigt und in Ihrer individuellen Einstellung ausgeführt. „ Sie können eine neue Einstellung ersetzen, wenn Sie in einen neuen FAV-Speicher wechseln möchten. 1 oder 2 (FAV-Taste) ca. 2 Sekunden lang gedrückt zu halten, bis der Code 1 oder 2 auf dem Bildschirm angezeigt wird.
  • Seite 93 Stellen Sie sicher, dass der Griff nach unten abgesenkt heraus und wird nicht wurde. geröstet. Wenn das Brot immer noch nicht im Toaster verbleibt, bringen Sie Ihr Gerät zu einer autorisierten Krups- Kundendienstzentrale. Toaster tritt Es ist möglich, dass die ausgewählte Toaststufe zu hoch Rauch aus.
  • Seite 94: Bedingungen Und Ausschlüsse

    Telefonnummer anrufen, die in der Länderliste aufgeführt ist, um die entsprechende Postanschrift anzufordern. KRUPS ist nicht verpflichtet, ein Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, das nicht mit einem gültigen Kaufbeleg versehen ist. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch unsachgemäße Verwendung, Fahrlässigkeit, Nichtbefolgung der Anweisungen von KRUPS, die Verwendung von...
  • Seite 95: Gesetzlich Vorgeschriebene Verbraucherrechte

    Länder verwendet werden. Wenn ein Produkt in einem der aufgeführten Länder gekauft und dann in einem anderen aufgeführten Land verwendet wird: a) Die internationale KRUPS-Garantie gilt nicht für den Fall, dass das gekaufte Produkt nicht den lokalen Normen entspricht, wie z.B. Spannung, Frequenz, Netzstecker oder andere lokale technische Spezifikationen b) Der Reparaturprozess für Produkte, die außerhalb des Verwendungslandes gekauft...
  • Seite 96 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS: This appliance is not intended to be „ operated using an external timer or separate remote control system. This appliance is intended to be used in „ household only. It is not intended to be used in following applications, and the guarantee will not apply for: staff kitchen areas in shops, offices –...
  • Seite 97 use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure „ that they do not play with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be „ replaced by the manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 98 involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of „ reach of children less than 8 years. Use a dust cloth on parts that come into „...
  • Seite 99 „ Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see enclosed after sales service information). „ Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance.
  • Seite 100 DO NOT „ Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when settings have been changed. „ Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance. „ Do not unplug the appliance by pulling on the cord. „...
  • Seite 101 SAVE THESE INSTRUCTIONS Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. DESCRIPTION A Heat Insulated casing G Browning toasting button (1-7 Selection) B Crumb tray H Re-Heat button C Cord storage Defrost button...
  • Seite 102 Caution: Relatively dry slices of bread, or bread that has already been toasted once, will brown much more quickly and may under certain circumstances catch fire. Therefore, set the heat control to a lower setting and do not leave the toaster unattended. „...
  • Seite 103: Repair Service

    If the bread still does not stay in the toaster, bring your toasted. appliance to an approved KRUPS service center. Smoke is coming out of It is possible that the toasting level selected is too high.
  • Seite 104 KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
  • Seite 105 In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorised service centre.
  • Seite 106 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: Tento spotřebič není určen k  o vládání pomocí „ externího časovače ani samostatného systému dálkového ovládání. Tento spotřebič je určen pouze pro použití „ v  domácnosti. Není určen pro použití v následujících prostředích, na která se také nevztahuje záruka: kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, –...
  • Seite 107 schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a  znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny ohledně používání spotřebiče ze strany osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod dozorem, aby si se „ spotřebičem nehrály. Je-li poškozen napájecí kabel, musí „...
  • Seite 108 pokud jsou tyto osoby pod dohledem, nebo byly řádně poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí s  tímto spotřebičem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé...
  • Seite 109 „ Zkontrolujte, zda napájecí napětí z  elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči (pouze střídavý proud). „ Pokud bude tento topinkovač používán v  jiné zemi, než ve které byl zakoupen, nechte jej vzhledem k mnoha různým platným normám zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku (viz přiložené...
  • Seite 110 „ Spotřebič nepoužívejte k žádnému jinému účelu, než pro který byl navržen. „ Nedotýkejte se kovových částí ani horkých povrchů spotřebiče, když je v provozu. „ Do topinkovače nesmí být vkládány potraviny nadměrné velikosti, balíčky zabalené v kovové fólii ani kuchyňské potřeby (lžíce, nůž atd.), protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
  • Seite 111 TYTO POKYNY USCHOVEJTE PRO POZDĚJÍ POUŽITÍ Myslete na životní prostředí! Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou být znovu použity nebo recyklovány. Odevzdejte ho do místního zařízení pro sběr odpadu. POPIS A Tepelně izolovaný plášť G Tlačítko opékání (úrovně 1 až 7) B Přihrádka na drobky H Tlačítko opětovného ohřevu C Prostor pro uložení...
  • Seite 112: Doplňkové Funkce

    Upozornění: Relativně suché krajíce chleba nebo chléb, který již byl jednou opečen, se opečou mnohem rychleji a za určitých okolností se mohou vznítit. Proto nastavte ovládání ohřevu na nižší hodnotu a nenechávejte topinkovač bez dozoru. „ Stlačte páčku topinkovače zcela dolů tak, aby se zajistila v dané poloze (obr. 13). Spotřebič...
  • Seite 113: Provádění Oprav

    Zkontrolujte, zda byla páčka posunuta zcela dolů. okamžitě a není opečený. Pokud chléb v topinkovači stále nezůstává, odneste spotřebič do autorizovaného servisního střediska společnosti KRUPS. Z topinkovače vychází kouř. Je možné, že zvolená úroveň opékání je příliš vysoká. Stisknutím tlačítka STOP (ZRUŠIT) zastavte cyklus opékání...
  • Seite 114 Společnost KRUPS může podle vlastního uvážení poskytnout místo opravy vadného produktu náhradní produkt. Výlučná povinnost společnosti KRUPS a vaše výhradní řešení na základě této záruky jsou omezeny na takové opravy nebo výměny. Podmínky a vyloučení: Mezinárodní...
  • Seite 115 Zákonná práva spotřebitelů: Tato mezinárodní záruka společnosti KRUPS nemá vliv na zákonná práva, která může spotřebitel mít, ani na práva, která nelze vyloučit nebo omezit, a  ani na práva vůči maloobchodnímu prodejci, od kterého spotřebitel produkt zakoupil. Tato záruka poskytuje spotřebiteli specifická...
  • Seite 116 VARNOSTNA NAVODILA POMEMBNI PREVIDNOSTNI UKREPI: Ta naprava ni namenjena uporabi z zunanjim „ časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. naprava namenjena samo „ gospodinjsko uporabo. Ni namenjena za uporabo v naslednjih okoljih (uporabe v teh okoljih tudi ne krije garancija): kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in –...
  • Seite 117 Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga „ zamenja proizvajalec, pooblaščeni serviser ali podobno strokovno usposobljena oseba, da preprečite povzročitev nevarnosti. Kruh se lahko vname, zato naprave ne smete „ uporabljati v bližini ali pod zavesami ali drugimi vnetljivimi predmeti iz blaga ali lesa (police, omarice ...).
  • Seite 118 Redno odstranjujte drobtine, tako da „ izpraznite pladenj za drobtine, ki se nahaja na spodnji strani opekača. *Med delovanjem naprave se dostopne „ površine lahko zelo segrejejo. Ne dotikajte se vročih površin na napravi (odvisno od modela). Za zagotavljanje vaše varnosti naprava izpolnjuje ustrezne standarde in predpise „...
  • Seite 119 „ Ko naprave ne uporabljate in pred čiščenjem, jo odklopite iz napajanja. Pred čiščenjem ali shranjevanjem počakajte, da se naprava ohladi. „ Napravo iz napajanja odklopite tako, da izvlečete vtič iz vtičnice (ko je cikel peke zaključen). „ Če se po peki kruh zagozdi v reži in se elementi ne izklopijo, takoj izvlecite vtič počakajte, da se naprava ohladi.
  • Seite 120 „ Kovinski okvir se lahko močno segreje. Ne dotikajte se ga! Uporabite kuharsko rokavico ali prijemalko (odvisno od modela). „ Kovinski del grelnika žemljic se lahko med delovanjem opekača močno segreje. Ne dotikajte se ga! (slika 33) „ Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev (sode bikarbone, grobih gobic ...), kovinskega pribora, kovinskih mrežic ipd.
  • Seite 121: Dodatne Funkcije

    „ Grelnik žemljic za pogrevanje žemljic, peciva in štručk (za pogrevanje uporabite nastavitev 1). Pozor: Razmeroma suh kruh ali kruh, ki je že bil popečen, bo porjavel mnogo hitreje in se lahko v določenih razmerah tudi vname. Zato izberite nižjo nastavitev temperature in ne puščajte opekača brez nadzora.
  • Seite 122: Odpravljanje Težav

    Priključni kabel je Če je priključni kabel naprave poškodovan, ga mora poškodovan. zamenjati pooblaščeni servis KRUPS. ODLAGANJE Embalaža je izdelana izključno iz okolju prijaznih materialov. Zavrzite jo v skladu z lokalnimi predpisi za recikliranje. Informacije kako zavreči napravo lahko najdete pri ustrezni službi lokalnih oblasti na vašem območju.
  • Seite 123 KRUPS (www.krups.com), pridobite pa jih lahko tudi po telefonu na telefonski številki, ki je navedena na seznamu držav. KRUPS ni zavezan popraviti ali zamenjati katerega koli izdelka, ki mu ni priložen veljaven dokaz o nakupu. Ta garancija ne krije primerov, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, malomarnosti, neupoštevanja navodil za uporabo KRUPS, priklopa na tok ali napetost, ki ne ustreza podatkom...
  • Seite 124 Postopki popravila za izdelke, kupljene izven države, v kateri se uporabljajo, lahko trajajo dlje časa, če izdelka lokalno ne prodaja KRUPS. c) V primerih, ko izdelka ni mogoče popraviti v novi državi, je mednarodna garancija KRUPS omejena na zamenjavo s podobnim ali alternativnim izdelkom s podobno ceno, kjer je to mogoče.
  • Seite 125 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ: Уредът не е предвиден за употреба с „ външен таймер или отделна система за дистанционно управление. Този уред е предназначен само „ за домакинска употреба. Той не е предназначен за използване за следните цели и гаранцията няма да важи при използване...
  • Seite 126 наблюдение или инструкции относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за „ да се гарантира, че не си играят с уреда. Ако захранващият кабел е повреден, той „ трябва да бъде сменен от производителя, негов...
  • Seite 127 уреда по безопасен начин, и разберат свързаните с уреда рискове. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не бива да се извършват от деца, освен ако нямат навършени 8 години, и не го извършват в...
  • Seite 128 „ Проверете дали напрежението на захранването съответства на напрежението, посочено на уреда (само променлив ток). „ Предвид многото действащи стандарти, ако този тостер се използва в държава, различна от държавата, в която е закупен, той трябва да се провери в одобрен сервизен център (вижте...
  • Seite 129 „ Не местете и не носете уреда, докато се използва. „ Не оставяйте уреда в обсега на деца. „ Не използвайте уреда на открито. Избягвайте влажни среди. „ Не използвайте уреда за друго, освен по предназначение. „ Не докосвайте металните части или горещите повърхности на уреда, когато той работи. „...
  • Seite 130 ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ Опазването на околната среда е на първо място! Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да бъдат възстановени или рециклирани. Оставете го в местен пункт за събиране на битови отпадъци. ОПИСАНИЕ A Топлоизолиран корпус G Бутон за степен на препичане (1 – 7 опции) B Тава...
  • Seite 131: Допълнителни Функции

    Внимание: Сравнително сухите филийки хляб или хляб, който вече е препечен веднъж, ще се изпекат много по-бързо и при определени обстоятелства могат да се запалят. Затова настройте терморегулатора на по-ниска настройка и не оставяйте тостера без надзор. „ Натиснете лоста за започване на препичането докрай надолу, като след това той ще се фиксира...
  • Seite 132 Уверете се, че лостът е спуснат докрай. веднага и не се препича. Ако хлябът все още не се задържа в тостера, занесете уреда в одобрен сервизен център на KRUPS. От тостера излиза дим. Възможно е избраното ниво на препичане да е твърде...
  • Seite 133 МЕЖДУНАРОДНА ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ НА KRUPS : www.krups.com Този продукт подлежи на ремонт от KRUPS по време на и след гаранционния период. Аксесоари, консумативи и части, сменяеми от крайния потребител, могат да бъдат закупени, ако са налични на местно ниво, както е описано на интернет страницата на...
  • Seite 134 изброени в списъка на държавите. Когато продукт е закупен в една от посочените държави и след това е използван в друга посочена държава: a) Международната гаранция на KRUPS не се прилага в случай на несъответствие на закупения продукт с местните стандарти, като напрежение, честота, захранващи...
  • Seite 135 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE: Aparatul nu este destinat utilizării prin „ intermediul unui timer extern sau al unui sistem separat de control de la distanță. Acest aparat este destinat numai pentru „ uz casnic. Nu este destinat să fie utilizat în următoarele situații, iar garanția nu se va aplica pentru: spații dedicate personalului din magazine,...
  • Seite 136 cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de securitatea lor. Copiii trebuie supravegheați pentru a vă „ asigura că nu se joacă cu aparatul. Dacă este deteriorat, cablul de alimentare „ trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane cu calificare similară, pentru evitarea pericolelor.
  • Seite 137 joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu se vor face de copiii nesupravegheați și cu vârste sub 8 ani. Aparatul și cablul său nu trebuie lăsate la „ îndemâna copiilor de sub 8 ani. Folosiți o lavetă pentru piesele care intră în „...
  • Seite 138 PENTRU A PREVENI ACCIDENTELE Când folosiți aparate electrice, urmați întotdeauna precauțiile de siguranță de bază: „ Citiți și urmați cu atenție toate instrucțiunile de folosire. „ Este necesară supravegherea atunci când aparatul pentru prăjit pâine este folosit de către sau în apropiere de copii sau de persoane cu dizabilități care nu sunt familiarizate cu instrucțiunile și care trebuie să...
  • Seite 139 în aparat. Nu prăjiți pâine care poate cădea între grilaje (de exemplu, chifle, crutoane, blinii etc.); acest lucru poate să deterioreze aparatul sau să constituie un risc de incendiu. Nu încercați să prăjiți felii foarte groase de pâine, care se pot prinde în fantele „...
  • Seite 140 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE I „ Îndepărtați toate materialele de ambalare și accesoriile din interiorul și exteriorul aparatului (Fig. 1-2). „ Desfășurați cablul de sub aparatul pentru prăjit pâine (Fig. C). „ Introduceți aparatul în priza de perete (Fig. 3). „...
  • Seite 141 Nu folosiți niciodată aparatul fără tava pentru firimituri. SERVICIUL DE REPARARE PROBLEMA SOLUȚIA Aparatul pentru prăjit pâine Verificați dacă ștecărul este introdus corect în priză. nu funcționează. Dacă aparatul tot nu funcționează, duceți-l la un centru de service KRUPS aprobat.
  • Seite 142 KRUPS www.krups.com Garanția: Acest produs este garantat de KRUPS (adresa și detaliile companiei sunt incluse în lista de țări din Garanția internațională KRUPS) pentru orice defecte de producție privind materialele sau manopera, timp de 2 ani începând de la data inițială...
  • Seite 143 KRUPS (www.krups.com) sau pot fi aflate apelând numărul de telefon corespunzător din lista de țări. Compania KRUPS nu va fi obligată să repare sau să înlocuiască vreun produs care nu este însoțit de o dovadă validă de cumpărare.
  • Seite 144 Drepturile statutare ale consumatorului: Această garanție internațională KRUPS nu afectează drepturile statutare pe care le poate avea un consumator, drepturile care nu pot fi excluse sau limitate și drepturile în raport cu comerciantul de la care a achiziționat produsul. Garanția îi oferă unui consumator anumite drepturi juridice, dar acesta poate avea și alte drepturi care variază...
  • Seite 145 SIGURNOSNE UPUTE VAŽNE MJERE ZAŠTITE: Ovaj uređaj nije predviđen za rad s pomoću „ uklopnog sata ili zasebnog sustava daljinskog upravljanja. Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za „ uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen uporabi u sljedećim primjenama i jamstvo se ne neće primjenjivati: u kuhinjama za osoblje u trgovinama, –...
  • Seite 146 odgovorna za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu uporabe uređaja. Djecu morate nadzirati kako biste se uvjerili „ da se ne igraju uređajem. Ako je strujni kabel uređaja oštećen, „ moraju ga zamijeniti proizvođač, serviser ili osobe sa sličnim kvalifikacijama kako bi se izbjegle opasnosti.
  • Seite 147 ne smiju obavljati djeca mlađa od 8 godina bez nadzora. Držite uređaj i pripadajući kabel izvan „ dohvata djece mlađe od 8 godina. Rabite krpu za prašinu na dijelovima koji „ dolaze u kontakt s kruhom. Redovito čistite ostatke mrvica tako da „...
  • Seite 148 KAKO BISTE SPRIJEČILI NEZGODE Kad rabite električne uređaje, uvijek trebate slijediti osnovne sigurnosne mjere opreza: POTREBNO JE „ Pažljivo pročitajte i slijedite sve upute za uporabu. „ Potreban je poseban oprez kad toster rabe djeca ili kad se rabi u blizini djece ili osoba s invaliditetom koje nisu upoznate s ovim uputama i koje trebaju rabiti ovaj toster samo pod nadzorom odgovorne odrasle osobe.
  • Seite 149 Nemojte pokušavati tostirati jako debele kriške kruha koje mogu zapeti u utore za „ tostiranje. „ Uređaj nemojte rabiti: – ako je oštećen kabel. – ako je uređaj pao i ima vidljiva oštećenja ili ne radi ispravno. u slučaju bilo čega od navedenoga uređaj treba poslati lokalnom ovlaštenom serviseru kako bi se izbjegle sve opasnosti.
  • Seite 150 PRIJE PRVE UPORABE I. „ Uklonite svu ambalažu i pribor unutar i izvan uređaja (slike 1 – 2). „ Odmotajte kabel ispod tostera (slika C). „ Uključite toster u zidnu utičnicu (slika 3). „ Odaberite najveću postavku za tamnjenje bez umetanja kruha, a zatim ručku povucite prema dolje.
  • Seite 151 Toster ne radi. Provjerite je li utikač ispravno uključen u utičnicu. Ako toster i dalje ne radi, odnesite ga u ovlašteni servisni centar tvrtke KRUPS. Kruh je zapeo u uređaju. Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Pažljivo izvadite kruh.
  • Seite 152 KRUPS www.krups.com Jamstvo: Ovaj proizvod pod jamstvom je tvrtke KRUPS (adresa tvrtke i pojedinosti nalaze se na popisu zemalja Međunarodnog jamstva tvrtke KRUPS) u slučaju oštećenja u proizvodnji materijala ili izrade za razdoblje od 2 godine počevši od datuma kupnje ili datuma dostave.
  • Seite 153: Samo Za Australiju

    Ovo jamstvo neće pokriti štetu nastalu kao rezultat neispravne uporabe, nemara, nepridržavanja uputa tvrtke KRUPS, uporabe pri struji ili naponu koji nije naveden na proizvodu, ili preinake ili neovlaštenog popravka proizvoda. Ne pokriva ni uobičajeno trošenje i habanje, održavanje ili zamjenu potrošnih materijala ili sljedeće:...
  • Seite 154 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA: To urządzenie nie jest przystosowane do „ sterowania pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego pilota. To urządzenie jest przeznaczone do użytku „ wyłącznie w gospodarstwie domowym. Nie jest odpowiednie do stosowania w następujących zastosowaniach, których nie obejmuje gwarancja: kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i –...
  • Seite 155 ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia. Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, „ dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby „ uniknąć wszelkiego niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony przez producenta, pracownika upoważnionego serwisu...
  • Seite 156 w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić i konserwować urządzeń, chyba że mają więcej niż 8 lat i są pod nadzorem osoby dorosłej. Przechowuj urządzenie i przewód w miejscu „...
  • Seite 157 „ Sprawdź, czy instalacja elektryczna jest odpowiednia do zasilania urządzenia. „ Toster należy zawsze podłączać do uziemionego gniazdka. „ Używaj przedłużaczy, które są w dobrym stanie, są uziemione i mają minimalną wartość znamionową 10 A. ZAPOBIEGANIE WYPADKOM Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych zawsze przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa: ZALECENIA „...
  • Seite 158 „ Nie używaj akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta, ponieważ może to być niebezpieczne. „ Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani w innych płynach. Nie opiekaj chleba, który może się stopić (z polewą/posypką), połamać się lub wpaść do „...
  • Seite 159: Korzystanie Z Tostera

    OPIS A Izolowana termicznie obudowa G Przycisk opiekania (wybór stopnia 1-7) B Tacka na okruszki H Przycisk podgrzewania C Schowek na przewód Przycisk rozmrażania D Dźwignia do opiekania Przycisk pamięci Wyświetlacz K Podgrzewacz bułek Przycisk STOP (ANULUJ) PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM I „...
  • Seite 160: Funkcje Dodatkowe

    „ Aby zatrzymać opiekanie, naciśnij przycisk STOP (ANULUJ) (rys. 21). Uwaga: jeśli kromka chleba zablokuje się w grzałce, wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego, poczekaj, aż urządzenie ostygnie, a następnie ostrożnie wyjmij grzankę bez dotykania elementów grzejnych. FUNKCJE DODATKOWE III, IV Funkcja FAVORITE (ULUBIONE) Toster ma funkcję...
  • Seite 161 OGRANICZONA MIĘDZYNARODOWA GWARANCJA FIRMY KRUPS : www.krups.com Ten produkt może być naprawionyprzez firmę KRUPS w okresie gwarancyjnym i po jego upływie. Akcesoria, materiały eksploatacyjne i części zamienne dla użytkownika końcowego można zakupić, jeśli są dostępne lokalnie, zgodnie z opisem na stronie internetowej KRUPS www.krups.com.
  • Seite 162 Gwarancja: Ten produkt jest objęty gwarancją firmy KRUPS (adres firmy i szczegółowe dane są zawarte na liście krajów objętych Międzynarodową gwarancją firmy KRUPS) w przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych przez okres 2 lat od daty zakupu lub dostawy. Międzynarodowa gwarancja producenta udzielana przez KRUPS stanowi dodatkową korzyść, która nie wpływa na ustawowe prawa konsumenta.
  • Seite 163: Dotyczy Tylko Australii

    KRUPS; c) w przypadkach gdy nie ma możliwości naprawy produktu w danym kraju, międzynarodowa gwarancja firmy KRUPS ogranicza się...
  • Seite 164 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES: Este aparelho não se destina a ser utilizado „ com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado. Este aparelho destina-se apenas a utilização „ doméstica. Não se destina a ser utilizado nos seguintes casos e a garantia não se aplica a: zonas de cozinhas reservadas aos...
  • Seite 165 por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para „ garantir que não brincam com o aparelho. Se o cabo de alimentação estiver danificado, „...
  • Seite 166 falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção a cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e sejam supervisionadas.
  • Seite 167 Não toque nas superfícies quentes do aparelho (dependendo do modelo). Para sua segurança, este aparelho cumpre as normas e regulamentos aplicáveis „ (diretivas relativas a baixa tensão, compatibilidade eletromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente, etc.). De acordo com o aviso CSC de 2/12/04, este produto apresenta um design mecânico „...
  • Seite 168 „ O pão pode queimar, pelo que não deve utilizar este aparelho perto de quaisquer materiais inflamáveis como cortinas, sob estantes ou armários de parede. „ Utilize numa superfície de trabalho plana, estável e resistente ao calor, afastada de qualquer contacto com água, e nunca utilize debaixo de uma alcova de cozinha integrada.
  • Seite 169: Utilizar A Torradeira

    „ A parte metálica do aquecedor de pão pode ficar muito quente quando a torradeira está a funcionar. Não toque na mesma (fig. 33) „ Não utilize agentes de limpeza abrasivos (como produtos de lavagem à base de soda, esfregões…), utensílios metálicos, esfregões metálicos, etc. „...
  • Seite 170: Funções Adicionais

    Geralmente, é necessária uma definição de torragem superior para pães mais escuros do que para os pães brancos. Ao torrar apenas 1 fatia de pão, diminua a definição de torragem para obter os melhores resultados. „ Utilize o aquecedor de pão para aquecer pães, doces e roscas (utilize a definição 1 para reaquecer).
  • Seite 171: Serviço De Reparação

    é Se o pão continuar a não ficar na torradeira, leve o aparelho torrado. a um centro de assistência técnica KRUPS autorizado. Está a sair fumo da É possível que o nível de torragem selecionado seja torradeira.
  • Seite 172 A critério da KRUPS, pode ser fornecido um produto de substituição em vez da reparação de um produto com defeito. A única obrigação da KRUPS e a solução exclusiva do cliente ao abrigo desta garantia estão limitadas a tal reparação ou substituição.
  • Seite 173 A fim de oferecer o melhor serviço pós-venda possível e melhorar constantemente a satisfação do cliente, a KRUPS pode enviar um inquérito de satisfação a todos os clientes que tiveram o seu produto reparado ou trocado num centro de reparação autorizado da KRUPS.

Diese Anleitung auch für:

Bw8018

Inhaltsverzeichnis