Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Superrollo GW60 Bedienungsanleitung

Elektrischer rollladen-gurtwickler gw60
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

D
Elektrischer Rollladen-Gurtwickler GW60
Einbau- und Bedienungsanleitung ............................................................. 1
GB Electric roller shutter belt winder GW60
Installation and operating instructions ...................................................... 47
Artikel Nr. / Article no: SR10060 / SR10065
Aufputzmontage
Unterputzmontage

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Superrollo GW60

  • Seite 1 Elektrischer Rollladen-Gurtwickler GW60 Einbau- und Bedienungsanleitung ............. 1 GB Electric roller shutter belt winder GW60 Installation and operating instructions ............47 Artikel Nr. / Article no: SR10060 / SR10065 Aufputzmontage Unterputzmontage...
  • Seite 2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde..vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt des Technologieführers entschieden haben. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Unser elektrischer Rollladen-Gurtwickler wurde nach neuesten technischen Erkennt- nissen und gemäß unseren hohen Qualitätsstandards für Sie entwickelt. Einfache Bedienung und ein hohes technisches Niveau vereinen sich im elektrischen Rollladen-Gurtwickler zu einem Qualitätsprodukt „Made in Germany“.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Gesamtansicht ..... 4 18. Den Unterputz-Gurtwickler ausbauen ......37 2. Lieferumfang ......6 19. Unterputz-Gurtwickler, das 3. Erklärung der verwendeten Gurtband bei Geräteausfall Sicherheitssymbole ....7 entfernen ....... 38 4. Sicherheitshinweise ....8 20. Den Aufputz-Gurtwickler 5. Bestimmungsgemäße ausbauen ......39 Verwendung ......8 21. Aufputz-Gurtwickler, das 6. Kurzbeschreibung ....10 Gurtband bei Geräteausfall 7. Allgemeine entfernen ....... 40 Montagehinweise ....11 22. Was tun, wenn...? ....41 8. Sie benötigen 23. Technische Daten .
  • Seite 4: Gesamtansicht

    1. Gesamtansicht Unterputzvariante 1. Montagerahmen 2. Bedienfeld 3. Wickelradfach 4. Schraubenabdeckung 5. Getriebeentriegelung 6. Kabeldurchführungen 7. Netzteilanschluss 8. Sonnensensor- anschluss 9. Typenschild (inkl. Herstellerangaben) Aufputzvariante Legende (s. Seite 5) 1. Wandhalter 2. Bedienfeld 3. Wickelradfach 4. Getriebeentriegelung 5. Kabelhalter 6. Wandhalterblende 7. Netzteilanschluss 8. Sonnensensor- anschluss 9. Typenschild (inkl.
  • Seite 5: Unterputz- Und Aufputzvariante

    1. Gesamtansicht Unterputz- und Aufputzvariante 10. Gurtbandeinführung 11. Auf-Taste 12. Ab-Taste 13. Sonnentaste mit Kontrollleuchte 14. Uhrtaste mit Kontrollleuchte 15. SET-Taste...
  • Seite 6: Lieferumfang

    2. Lieferumfang Legende 1. Netzteil 230 V/50 Hz / 24 V (DC) 2. Gurtbandeinlauf 23 mm 3. Gurtbandeinlauf 15 mm 4. Wandhalter für Aufputzmontage, inkl. Blende (bei Unterputzmontage nicht zu verwenden) 5. Universal - Gurtwickler 6. Gurtbandadapter für Minigurtband 15 mm 7. Montagerahmen für die Unterputzmontage (bei Aufputzmontage nicht zu verwenden) 8. Schraubenabdeckung 9. Schraubenkappen für die Gehäuseschrauben 10. Sonnensensor 11. Dübel 12. Montageschrauben...
  • Seite 7: Erklärung Der Verwendeten Sicherheitssymbole

    3. Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole Lebensgefahr durch Stromschlag Dieses Symbol weist Sie auf Gefahren durch elektrischen Strom hin. Es fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Leben. Wichtige STOP Sicherheitshinweise Hier geht es um Ihre Sicherheit. Befolgen Sie alle so gekennzeichneten Hinweise. HINWEIS So machen wir Sie auf weitere für die einwandfreie Funktion wichtige Inhalte aufmerksam.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Personen und zu Sach- schäden führen (Stromschlag, Kurzschluss). Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte. Wenden Sie sich in diesem Fall an unseren Kundendienst, s. Seite 96. Verletzungsgefahr bei der Montage durch den plötzlich anfahrenden Antrieb. Führen Sie alle Montagearbeiten im spannungslosen Zustand aus. Durch falsche Bedienung besteht Verletzungsgefahr. STOP ◆ Es darf Kindern nicht erlaubt werden, mit der Rollladensteuerung zu spielen. ◆ Beobachten Sie während der Einstellung den Rollladen und halten Sie Personen fern, die durch plötzliches Nachrutschen des Rollladens zu Schaden kommen können. Nach der Norm EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden, dass die für die Behänge festgelegten Verschiebebedingungen nach EN 12045 eingehalten werden. Dabei ist besonders darauf zu achten, dass die Ausfahrgeschwindigkeit des Behanges auf den letzten 0,4 m kleiner als 0,2 m/s sein muss. Die Netzsteckdose und das Netzteil müssen immer frei zugänglich sein. 5. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie den elektrischen Rollladen-Gurtwickler nur..zum Heben und Senken von Rollläden mit zulässigem Gurtband. Verwenden Sie nur Originalteile des Herstellers. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, so vermeiden Sie Fehlfunktionen bzw. Schä- den am Gerät. Als Hersteller übernehmen wir keine Garantie bei der Verwendung herstellerfremder Bauteile und daraus entstehender Folgeschäden. Alle Reparaturen am elektrischen Rollladen-Gurtwickler dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
  • Seite 9: Einsatzbedingungen

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung Einsatzbedingungen ◆ Betreiben Sie den elektrischen Rollladen-Gurtwickler nur in trockenen Räumen. ◆ Am Einsatzort muss bauseitig eine frei zugängliche 230 V/50 Hz Netzsteckdose vorhanden sein. ◆ Der Rollladen muss sich leichtgängig heben und senken lassen. Er darf nicht klemmen. ◆ Die Auflagefläche für den Gurtwickler muss eben sein. Zulässige Gurtbänder WIcHtIG Verwenden Sie nur Gurtbänder in den zulässigen Längen. Werden längere Gurtbänder eingezogen, kann das zur Beschädigung des Gurtwicklers führen. Gurtbreite Gurtstärke Gurtlänge 15 mm (Minigurtband) 1,0 mm 5,5 m 23 mm (Standardgurtband) 1,0 mm 5,5 m 1,3 mm 4,5 m Zulässige Rollladenfläche Leichte Kunststoffrollläden bis zu 8 m Bei Aluminium- und Holzrollläden gelten andere Werte. HINWEIS Die Angaben sind Richtwerte und gelten für eine ideale Einbausituation. Auf Grund von bauseitigen Gegebenheiten können die Werte abweichen.
  • Seite 10: Kurzbeschreibung

    6. Kurzbeschreibung Der elektrische Rollladen-Gurtwickler 2 in 1 ist ein Rollladenantrieb für den Innenbe- reich. Mit seinen variablen Montagemöglichkeiten, kann er als Aufputzgerät oder als Unterputzgerät verwendet werden. Die Stromversorgung erfolgt über das beiliegende Netzteil. Funktionsmerkmale und Steuerungsmöglichkeiten: ◆ Manuelle Bedienung (MANU) ◆ Automatikbetrieb (AUTO), je eine Schaltzeit für AUF (▲) und AB (▼) ◆ AUTO/MANU - Umschaltung ◆ Sonnenautomatik (Abdunkelung bei Sonnenlicht mit Hilfe des Sonnensensors) Hinderniserkennung Die Bewegung des Gurtbandes wird überwacht. Trifft der Rollladen bei der AB (▼)-Be- wegung auf ein Hindernis, bewegt sich das Gurtband nicht mehr und der Gurtwickler wird ausgeschaltet. Nach der Abschaltung ist ein direkter Betrieb in die gleiche Richtung nicht mehr mög- lich. Lassen Sie den Gurtwickler in die Gegenrichtung fahren und entfernen Sie ein eventuell vorhandenes Hindernis. Danach ist der Betrieb in die ursprüngliche Richtung wieder möglich. HINWEIS Bitte achten Sie nach einem Auslösen der Hinderniserkennung darauf, dass das Gurtband (insbesondere das 15 mm Minigurtband) bei der nächsten Fahrt wieder gleichmäßig aufgewickelt wird.
  • Seite 11: Allgemeine Montagehinweise

    7. Allgemeine Montagehinweise Eine schlechte Gurtbandführung kann das Gurtband zerstören und den Gurt- wickler unnötig belasten. Montieren Sie den Gurtwickler so, dass das Gurtband möglichst senkrecht in das Gerät einläuft, Sie vermeiden dadurch unnötige Reibung und Verschleiß. Bei falscher Montage können Sachschäden entstehen. Während des Betriebes sind starke Kräfte wirksam, die eine sichere Montage auf einem festen Untergrund erfordern. 8. Sie benötigen folgendes Werkzeug ◆ Schraubendreher ◆ Schere ◆ Zollstock oder Maßband ◆ Stift ◆ Evtl. eine Bohrmaschine und einen 6 mm Steinbohrer, falls das vorhandene Lochbild nicht passt oder der Gurtwickler neu montiert wird.
  • Seite 12: Unterputzmontage

    9. Unterputzmontage Den alten Gurtwickler ausbauen, falls Sie eine bestehende Rollladen- anlage umrüsten. ◆ Lassen Sie den Rollladen ganz herunter, bis die Lamellen voll- ständig geschlossen sind. ◆ Bauen Sie den alten Gurtwickler aus und wickeln Sie das Gurtband Es besteht Verletzungsgefahr durch die vorgespannte Feder im alten Gurtwickler. Die Federdose kann beim Herausneh- men unkontrolliert zurückschnellen. Halten Sie die Federdose beim Lösen des Gurtbandes gut fest und lassen Sie sie langsam zurückdrehen, bis die Federdose vollständig entspannt ist.
  • Seite 13 9. Unterputzmontage Den erforderlichen Gurtbandeinlauf Gurtbandeinlauf für: einsetzen. Standardgurtband Minigurtband So gewährleisten Sie den korrekten 23 mm 15 mm Lauf des jeweiligen Gurtbandes. WIcHtIG Der Gurtbandeinlauf muss vor dem Montagerahmen eingesetzt werden. Den Montagerahmen aufstecken und einrasten lassen. Klick...
  • Seite 14 9. Unterputzmontage Vorhandene Montagelöcher ver- wenden. Zur Befestigung des Gurtwicklers be- nötigen Sie zwei Montagelöcher. In der Regel können Sie die vorhandenen Montagelöcher verwenden, um den Gurtwickler festzuschrauben. Falls nicht, schieben Sie den Gurtwick- ler in den Gurtkasten und zeichnen Sie die erforderlichen Montagelöcher an, sonst weiter mit Punkt 7. HINWEIS Beachten Sie die Lochabstände für das Unterputzgerät. Montagelöcher bohren (falls erforderlich). Ziehen Sie anschließend den Gurt- wickler wieder aus dem Gurtkasten und bohren Sie die Montagelöcher mit einem 6 mm Steinbohrer. Stecken Sie danach die beiliegenden Montage- dübel in die Bohrlöcher.
  • Seite 15 9. Unterputzmontage Anschlussleitungen sicher verlegen. Verlegen Sie die Anschlussleitungen wie im Bild gezeigt, auf der Gerä- terückseite und führen Sie beide Leitungen durch die Einkerbungen im Montagerahmen. Die Leitungen durch die Ein- kerbungen führen. WIcHtIG Zugentlastung einhalten. Verlegen Sie beide Anschlussleitungen unbedingt mit Zugentlastung, damit Sie nach der Montage nicht mehr aus dem Gerät herausgezogen werden können. Zugentlastung einhalten Beschädigte Kabel können zu Fehl- funktionen führen. Achten Sie auf eine sichere Verlegung. Die Anschlussleitungen dürfen beim Anschrauben des Gurtwicklers nicht gequetscht oder durch die Montage- schrauben beschädigt werden.
  • Seite 16 9. Unterputzmontage Den Gurtwickler festschrauben. Schieben Sie den Gurtwickler in den Gurtkasten und schrauben Sie ihn mit den beiliegenden Montageschrauben fest. WIcHtIG Achten Sie auf die Anschlussleitung- en. Führen Sie beide Anschlusslei- tungen an der Unterseite des Gurt- wicklers durch die Einkerbungen des Montagerahmens, wie auf Seite 15 beschrieben. Das Bedienfeld öffnen. Durch Drücken und Hebeln mit einem flachen Schraubendreher können Sie das Bedienfeld öffnen.
  • Seite 17 9. Unterputzmontage Das Gurtband einführen. Gurtbandeinlauf Führen Sie das Gurtband von oben in den Gurtwickler ein. Das Gurtband über den Befesti- gungshaken ziehen. Gurtbandende Führen Sie das Gurtband im Gerät weiter, wie unten in der Schnittdar- stellung gezeigt und schieben Sie anschließend das Gurtband von unten über den Befestigungshaken. Befestigungs- haken Gurtbandverlauf bei Gurtband Unterputzmontage. Diese Schnittdarstellung zeigt den Verlauf des Gurtbandes innerhalb des Gurtwicklers.
  • Seite 18 9. Unterputzmontage Optional, den Gurtbandadapter montieren. Nur bei Minigurtband (15 mm Breite) erforderlich, sonst weiter mit Punkt 14. Um eine optimale Gurtführung für Mi- nigurtbänder zu erreichen, müssen Sie nach dem Einführen des Gurtbandes den beiliegenden Gurtbandadapter in das Wickelradfach schieben. Die Schraubenabdeckung aufstecken. Drücken Sie die untere Schraubenab- deckung in den Montagerahmen und schließen Sie das Wickelradfach durch Zudrücken des Bedienfeldes.
  • Seite 19 9. Unterputzmontage Den Sonnensensor montieren. Befestigen Sie den Sonnensensor mit dem Saugnapf an der Fensterscheibe. Die Position des Sonnensensors an der Fensterscheibe legt fest, bis wohin sich der Rollladen bei Sonneneinfall schließen soll. Inbetriebnahme. Stecken sie das Netzteil in die 230 V Netzsteckdose. Die Montage ist damit abgeschlossen. WIcHtIG Die Netzsteckdose und das Netz- teil müssen immer frei zugänglich sein. Weiter mit den Einstellungen ab Kapitel 11, s. Seite 27.
  • Seite 20: Aufputzmontage

    10. Aufputzmontage Den alten Gurtwickler ausbauen, falls Sie eine bestehende Rollladen- anlage umrüsten. ◆ Lassen Sie den Rollladen ganz herunter, bis die Lamellen vollstän- dig geschlossen sind. ◆ Demontieren Sie den alten Gurt- wickler und ziehen Sie das Gurt- band heraus. Es besteht Verletzungsgefahr durch die vorgespannte Feder im alten Gurtwickler. Die Federdose kann beim Herausneh- men unkontrolliert zurückschnellen. Halten Sie die Federdose beim Lösen des Gurtbandes gut fest und lassen Sie sie langsam zurückdrehen, bis die Federdose vollständig entspannt ist. Das Gurtband vorbereiten.
  • Seite 21 10. Aufputzmontage Den erforderlichen Gurtband- Gurtbandeinlauf für: einlauf einsetzen. Standardgurtband Minigurtband So gewährleisten Sie den korrekten 23 mm 15 mm Lauf des jeweiligen Gurtbandes. Vorhandene Montagelöcher verwenden. Zur Befestigung des Gurtwicklers benötigen Sie zwei Montagelöcher. In der Regel können Sie die vorhan- denen Montagelöcher verwenden, um den Wandhalter festzuschrauben. Falls nicht, zeichnen Sie die erforder- lichen Montagelöcher neu an. Montagelöcher bohren (falls erforderlich). Bohren Sie anschließend die Monta- gelöcher mit einem 6 mm Steinbohrer und stecken Sie die beiliegenden Mon- tagedübel in die Bohrlöcher. Den Wandhalter festschrauben. Schrauben Sie danach den Wandhal- ter mit den beiliegenden Schrauben fest.
  • Seite 22 10. Aufputzmontage Die Wandhalterblende auf den Wandhalter schieben. Das Netzteil und den Sonnensensor anschließen. Schließen Sie jetzt das Netzteil und, wenn gewünscht, den Sonnensensor auf der Rückseite des Gurtwicklers an. Achten Sie auf die Anschlusssymbole auf dem Typenschild. Sonnensensor Netzteil...
  • Seite 23 10. Aufputzmontage Den Gurtwickler anschließend in die Wandhalterung drücken. WIcHtIG Führen Sie die Anschlussleitungen hinter den Kabelhalter. Klick Kabelhalter Anschluss- leitungen Drücken Sie die beiliegenden Schraubenkappen auf die Gehäuseschrauben. Das Bedienfeld öffnen. Durch Drücken und Hebeln mit einem flachen Schraubendreher können Sie das Bedienfeld öffnen.
  • Seite 24 10. Aufputzmontage Führen Sie das Gurtband von oben in den Gurtwickler ein. Gurtbandeinlauf Das Gurtband über den Befesti- gungshaken ziehen. Führen Sie das Gurtband im Gerät weiter, wie unten in der Schnittdar- stellung gezeigt, und schieben Sie anschließend das Gurtband von oben Befestigungs- über den Befestigungshaken. haken Gurtbandende Gurtbandverlauf bei Aufputzmontage. Gurtband Diese Schnittdarstellung zeigt den Verlauf des Gurtbandes innerhalb des Gurtwicklers.
  • Seite 25 10. Aufputzmontage Optional den Gurtbandadapter montieren. Nur bei Minigurtband (15 mm Breite) erforderlich, sonst weiter mit Punkt 16. Um eine optimale Gurtführung für Mi- nigurtbänder zu erreichen, müssen Sie nach dem Einführen des Gurtbandes den beiliegenden Gurtbandadapter in das Wickelradfach schieben. Den Sonnensensor montieren. Befestigen Sie den Sonnensensor mit dem Saugnapf an der Fensterscheibe. Die Position des Sonnensensors an der Fensterscheibe legt fest, bis wohin sich der Rollladen bei Sonneneinfall schließen soll.
  • Seite 26 10. Aufputzmontage Inbetriebnahme Das Netzteil in die 230 V Netzsteck- dose stecken. Die Montage ist damit abgeschlossen. WIcHtIG Die Netzsteckdose und das Netz- teil müssen immer frei zugänglich sein.
  • Seite 27: Drehrichtung Prüfen Und Korrigieren

    11. Drehrichtung prüfen und korrigieren HINWEIS Je nach Montageart (Unterputz-/Aufputzmontage) muss die Drehrichtung unterschied- lich gewählt werden. Die Drehrichtung ist ab Werk für die Unterputzmontage eingestellt und muss für den Fall einer Aufputzmontage korrigiert werden. Bitte überprüfen Sie vor allen weiteren Einstellungen die Drehrichtung wie folgt: kurz drücken, das Gurtband muss in den Gurtwickler laufen. kurz drücken, das Gurtband muss aus dem Gurtwickler herauslaufen. Falls die Drehrichtung korrekt ist, fahren Sie bitte mit Kapitel 12 fort. Drehrichtung korrigieren SEt-taste 10 Sekunden mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes (z.B. mit einer Büroklammer) drücken. Beachten Sie die Kontrollleuchten ◆ Die Uhr-Kontrollleuchte blinkt: = Aufputzmontage ◆ Durch nochmaliges Drücken wechseln Sie die Drehrichtung erneut. Uhr- Kontrollleuchte ◆ Die Sonnen-Kontrollleuchte blinkt : = Unterputzmontage Sonnen- Kontrollleuchte...
  • Seite 28: Endpunkte Einstellen

    12. Endpunkte einstellen WIcHtIG Damit der Rollladen oben und unten an der von Ihnen gewünschten Stelle stehenbleibt, müssen die Endpunkte eingestellt werden. Sie müssen unbedingt beide Endpunkte einstellen, sonst kann es zu Funktionsstörungen kommen. Ohne Endpunkteinstellung läuft der Gurtwickler nur solange, wie eine der beiden Bedientasten gedrückt wird. Den oberen Endpunkt einstellen Die tasten gleichzeitig drücken und festhalten. Der Rollladen fährt hoch und die Uhr- Kontrollleuchte blinkt. SEt- HINWEIS taste Straffen Sie das Gurtband etwas, bis es durch das Rollladengewicht gespannt wird. Uhr- Kontrollleuchte Die tasten loslassen..., ...sobald der Rollladen die gewünschte Position für den oberen Endpunkt erreicht hat. Der Rollladen stoppt, der obere Endpunkt ist gespeichert.
  • Seite 29: Den Unteren Endpunkt Einstellen

    12. Endpunkte einstellen Den unteren Endpunkt einstellen Die tasten gleichzeitig drücken und festhalten. Der Rollladen fährt herunter. Die tasten loslassen..., ...sobald der Rollladen die gewünschte Position für den unteren Endpunkt erreicht hat. Der Rollladen stoppt, der untere Endpunkt ist gespeichert. WIcHtIG Achten Sei beim Einstellen des unte- ren Endpunktes darauf, dass das Gurt- band beim Erreichen des Endpunktes nicht zu schlaff wird. Endpunkte verändern bzw. korrigieren Fahren Sie den Rollladen in die oder Mittelstellung und stellen Sie den jeweiligen Endpunkt neu ein. HINWEIS Nach einiger Zeit müssen Sie even- tuell die Endpunkte neu einstellen, da es im laufenden Betrieb zu einer Verlängerung des Gurtbandes kom-...
  • Seite 30: Manuelle Bedienung

    13. Manuelle Bedienung Die Bedienung von Hand ist in jeder Betriebsart möglich und hat Vorrang vor den programmierten Automatik- funktionen. HINWEIS ◆ Bei der manuellen Bedienung blei- ben die Endpunkteinstellungen erhalten. Bedien- ◆ Sie können den Gurtwickler max. tasten 5 Minuten mit maximaler Last be- treiben, lassen Sie danach den Antrieb ca. 30 Minuten abkühlen. Den Gurtwickler bedienen Den Rollladen öffnen. Der Rollladen fährt durch kurzen Tas- tendruck bis zum oberen Endpunkt. Den Rollladen zwischenzeitlich oder oder oder stoppen. Eine beliebige Taste kurz drücken. Den Rollladen schließen. Der Rollladen fährt durch kurzen Tas- tendruck bis zum unteren Endpunkt.
  • Seite 31: Automatikbetrieb; Öffnungs- Und Schließzeit Einstellen

    14. Automatikbetrieb; Öffnungs- und Schließzeit einstellen Gleiche Schaltzeiten für alle tage Sie können am Gurtwickler je eine Öffnungs- und Schließzeit einstellen, die an allen Ta- gen gilt. Beim Erreichen dieser Zeit öffnet oder schließt sich Ihr Rollladen auto-matisch. Verändern der Schaltzeiten Sie können die Schaltzeiten jederzeit verändern. Beachten Sie, dass jedes neue Speichern die alten Einstellungen löscht. HINWEIS ◆ Zur Einstellung der Schaltzeiten müssen Sie diesen Schritt einmalig zu der Zeit vornehmen, zu der sich Ihr Rollladen öffnen oder schließen soll. Zum Beispiel um 8:00 Uhr morgens, wenn der Rollladen jeden Morgen um 8:00 Uhr öffnen soll. ◆ Sie müssen mindestens eine Schaltzeit einstellen, damit der Automatikbetrieb aktiv wird. ◆ Wenn Sie die Öffnungs- und/oder Schließzeit einstellen bzw. verändern, werden Ihre Einstellungen erst am nächsten Tag ausgeführt. Eine Öffnungszeit (▲) einstellen (z.B. um 8:00 Uhr morgens) Die tasten gleichzeitig kurz drü- cken.
  • Seite 32: A Utomatikbetrieb; Auto/Manu-Umschaltung

    15. Automatikbetrieb; Auto/Manu - Umschaltung Bei Bedarf kann jederzeit zwischen Automatikbetrieb und manueller Steuerung um- geschaltet werden. HINWEIS Eine manuelle Bedienung des Rollladens ist zu jeder Zeit unabhängig von der Auto- matik möglich. Die taste ca. 1 Sekunde drücken. Beachten Sie die Uhr-Kontrollleuchte. AUS Automatikbetrieb AUS Uhr- Kontrollleuchte Die zuvor eingestellten Schaltzeiten bleiben gespeichert. Automatikbetrieb EIN Blinkend Nach vorherigem Netzaus- fall, wenn zuvor mindestens eine Schaltzeit eingestellt wurde. HINWEIS Nach einem Netzausfall verschieben sich die Schalt- zeiten um die Dauer des Netzausfalls nach hinten und müssen ggf. neu einge- stellt werden.
  • Seite 33: Funktion Der Sonnenautomatik

    16. Sonnenautomatik Die Sonnenautomatik ermöglicht Ihnen, zusammen mit dem Sonnen- sensor, die helligkeitsabhängige Steu- erung Ihrer Rollläden. Dazu wird der Sonnensensor mit einem Saugnapf an der Fensterscheibe befestigt und über einen Stecker mit dem Gurtwickler verbunden, s. Seite 14 und Seite 22. Beispiel für die Aufputzmontage Funktion der Sonnenautomatik Automatischer tieflauf Erkennt der Sensor 10 Minuten lang ununterbrochen Sonne, senkt sich 10 Min. der Rollladen, bis sein Schatten den Sonne Sonnensensor bedeckt.
  • Seite 34: Sonnenautomatik Ein-/Ausschalten

    16.1 Sonnenautomatik ein-/ausschalten Durch wiederholtes kurzes Drücken wird die Sonnenautomatik ein- bzw. ausgeschaltet. Beachten Sie die Sonnen-Kontrollleuchte. AUS Sonnen-Kontrollleuchte Sonnenautomatik AUS Sonnenautomatik EIN Blinkend Wird der eingestellte Grenz- wert überschritten, blinkt die Sonnen-Kontrollleuchte. Die Sonnenautomatik ist aktiv.
  • Seite 35: Sonnenautomatik; Grenzwert Einstellen

    16.2 Sonnenautomatik: Grenzwert einstellen Durch Einstellen oder Verändern des Grenzwertes wird die Sonnenautomatik einge- schaltet. Aktuelle Helligkeit als Grenzwert übernehmen und die Sonnenautomatik einschalten. Die tasten gleichzeitig drücken. Die aktuelle Helligkeit gilt jetzt als Grenzwert. Wird dieser Wert überschritten, fährt der Rollladen nach unten bis zum Sonnensensor. HINWEIS Liegt bei der Einstellung des Grenz- wertes der aktuelle Helligkeitswert außerhalb des Messbereichs, blinkt die Sonnen-Kontrollleuchte kurz auf Sonnen-Kontrollleuchte und der Grenzwert wird auf die Mess- bereichsgrenze gesetzt.
  • Seite 36: Einstellungen Löschen

    17. Einstellungen löschen Bei Bedarf können Sie alle Einstellungen löschen und die Werkseinstellung wieder herstellen. Die tasten 4 Sekunden gleichzeitig drücken. Die tasten loslassen..., ... danach sind alle Einstellungen gelöscht. ◆ Endpunkte ◆ Schaltzeiten ◆ Sonnenautomatik Zur Quittierung blinken beide Kontrollleuchten. HINWEIS Die Drehrichtung bleibt erhalten.
  • Seite 37: Den Unterputz-Gurtwickler Ausbauen

    18. Den Unterputz-Gurtwickler ausbauen (z.B. bei Umzug) Alle Einstellungen löschen. Den Rollladen vollständig schlie- ßen. Die taste drücken und halten. Ziehen Sie dabei das Gurtband soweit wie möglich oben aus dem Gurtwickler heraus. Es besteht Verletzungsgefahr durch das Wickelrad. Fassen Sie nicht bei laufendem Mo- tor in das Wickelradfach. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie in das Wickelradfach fassen. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, öffnen Sie das Bedien- feld und lösen Sie das Gurtband vom Befestigungshaken. Ziehen Sie es vollständig heraus und demontieren Sie danach den Gurt- wickler.
  • Seite 38: Unterputz-Gurtwickler, Das Gurtband Bei Geräteausfall Entfernen

    19. UP-Gurtwickler, das Gurtband bei Geräteausfall entfernen Sollte der Gurtwickler einmal ausfal- len und der Motor nicht mehr laufen, können Sie mit Hilfe der Getriebeent- Getriebe- riegelung das Gurtband vollständig entriegelung aus dem Gurtwickler ziehen, ohne es zerschneiden zu müssen. Dazu müssen Sie zuerst den Unterputz- Gurtwickler demontieren. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose. Entriegeln Sie das Getriebe mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes (z.B. Getriebe- mit einer Büroklammer).
  • Seite 39: Den Aufputz-Gurtwickler Ausbauen

    20. Den Aufputz-Gurtwickler ausbauen (z. B. bei Umzug) Alle Einstellungen löschen. D en Rollladen vollständig schlie- ßen. Die taste drücken und halten. Ziehen Sie dabei das Gurtband soweit wie möglich oben aus dem Gurtwickler heraus. Es besteht Verletzungsgefahr durch das Wickelrad. Fassen Sie nicht bei laufendem Mo- tor in das Wickelradfach. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie in das Wickelradfach fassen. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, öffnen Sie das Bedien- feld und lösen Sie das Gurtband vom Befestigungshaken. Ziehen Sie es vollständig heraus. Lösen Sie danach den Gurtwickler vom Wandhalter. Lösen Sie zum Schluss beide Ste- cker auf der Rückseite des Gerätes mit einem kleinen Schraubendreher und demontieren Sie den Sonnen- sensor.
  • Seite 40: Aufputz-Gurtwickler, Das Gurtband Bei Geräteausfall Entfernen

    21. AP-Gurtwickler, das Gurtband bei Geräteausfall entfernen Sollte der Gurtwickler einmal ausfal- len und der Motor nicht mehr laufen, können Sie mit Hilfe der Getriebeent- riegelung das Gurtband vollständig Getriebe- aus dem Gurtwickler ziehen, ohne entriegelung es zerschneiden zu müssen. Dazu müssen Sie zuerst den Aufputz- Gurtwickler demontieren. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose. Entriegeln Sie das Getriebe mit Hilfe eines spitzen Gegenstandes (z.B. mit einer Büroklammer). Getriebe- entriegelung AcHtUNG Halten Sie das Gurtband fest, da der Rollladen sonst ungebremst herunter-...
  • Seite 41: Was Tun, Wenn

    22. Was tun, wenn... ? Störung Ursache / Lösung ...der Gurtwickler keine Funktion Überprüfen Sie die Stromversorgung inkl. zeigt? Anschlusskabel und Anschlussstecker.. der Gurtwickler zur eingestellten Eventuell hat es einen Netzausfall gegeben, stellen Sie die Schaltzeiten neu ein, s. Seite 31. Schaltzeit nicht reagiert? ...die Uhr-Kontrollleuchte blinkt? Eventuell hat es einen Netzausfall gegeben, stellen Sie die Schaltzeiten neu ein, s. Seite 31. Möglicherweise haben sich die Endpunkte ...der Rollladen nicht mehr ganz hoch läuft? durch die Banddehnung verstellt. Stellen Sie die Endpunkte neu ein, s. Seite 28..der Rollladen stehen bleibt sobald Die Endpunkte sind noch nicht eingestellt, stellen Sie die Endpunkte ein, s. Seite 28.
  • Seite 42 22. Was tun, wenn... ? Störung Ursache / Lösung ... der Rollladen im Hochlauf plötzlich a) Der Antrieb ist blockiert, z. B. durch Fest- stehen bleibt? frieren des Rollladens oder andere Hin- dernisse. b) Eventuell ist der Rollladen nicht leicht- gängig genug. Überprüfen Sie den Roll- laden bzw. die Rollladenführung. c) Der Rollladen ist möglicherweise zu schwer. Die maximale Zugkraft des Gurt- wicklers wurde überschritten, s. Seite 43..der Gurtwickler sich weder Auf- Die max. Laufzeit des Antriebs wurde über- noch Abfahren lässt? schritten, s. Seite 30 und Seite 43. Der Motor ist zu heiß. Nach ca. 30 Minuten ist der Gurtwickler wie- der betriebsbereit.
  • Seite 43: Technische Daten

    23. technische Daten Betriebsspannung Netzteil: 230 V / 50 Hz Leistung Stand-by: 1,35 W Netzteil: 24 V DC / 29 W Drehmoment: MdN = 2,8 Nm Max. Drehzahl: 34 U/min. Endzugkraft: 7 kg Max. Zugkraft / Anfangszugkraft: 25 kg Kurzzeitbetrieb: 5 Minuten Schutzklasse: Schutzart: IP20 (Nur für trockene Räume) Positioniergenauigkeit: 5 mm Anzahl der Schaltzeiten: 2 (AUF und AB) Einstellbereich Sonnenautomatik: 2.000 bis 20.000 Lux Umgebungstemperatur: 0 - 40 °C Abmessungen: s. Seite 44 / 45 Zulässige Gurtbandbreiten: 15 mm (Minigurtband) 23 mm (Gurtband) Gurtlängen: 15 mm (Minigurtband) 5,5 m bei 1,0 mm Gurtstärke 23 mm (Standardgurtband) 5,5 m bei 1,0 mm Gurtstärke 4,5 m bei 1,3 mm Gurtstärke Die EG-Konformität wurde nachgewiesen Einhaltung der europäischen Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, EMV-Richtlinie 2004/108/EG, konform mit EN 60335-1, EN 60335-2-97, EN 55 014-1, EN 55 014-2, IEC 61558-2-6, IEC 61558-1 (Netzteil).
  • Seite 44: Abmessungen Unterputzgerät

    23.1 A bmessungen Unterputzgerät 36.7 Alle Angaben in mm.
  • Seite 45: Abmessungen Aufputzgerät

    23.2 Abmessungen Aufputzgerät 37.5 34.5 135.7 Alle Angaben in mm.
  • Seite 46: Garantiebedingungen

    24. Garantiebedingungen Die superrollo Hausautomatisierung GmbH gibt 24 Monate Garantie für Neugeräte, die entsprechend der Einbauanleitung montiert wurden. Von der Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler, Materialfehler und Fabrikationsfehler. Ausgenommen von der Garantie sind: ◆ Fehlerhafter Einbau oder Installation ◆ Nichtbeachtung der Einbau- und Bedienungsanleitung ◆ Unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung ◆ Äußere Einwirkungen wie Stöße, Schläge oder Witterung ◆ Reparaturen und Abänderungen von dritten, nicht autorisierten Stellen ◆ Verwendung ungeeigneter Zubehörteile ◆ Schäden durch unzulässige Überspannungen (z.B. Blitzeinschlag) ◆ Funktionsstörungen durch Funkfrequenzüberlagerungen und sonstige Funk- störungen Auftretende Mängel beseitigt die superrollo Hausautomatisierung GmbH innerhalb der Garantiezeit kostenlos entweder durch Reparatur oder durch Ersatz der betreffenden Teile oder durch Lieferung eines gleichwertigen oder neuen Ersatzgerätes. Durch Er- satzlieferung oder Reparatur aus Garantiegründen tritt keine generelle Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
  • Seite 47 Elektrischer Rollladen-Gurtwickler GW60 Einbau- und Bedienungsanleitung ............. 1 GB Electric roller shutter belt winder GW60 Installation and operating instructions ............47 Artikel Nr. / Article no: SR10060 / SR10065 Surface-mounted installation Flush-mounted installation...
  • Seite 48 Dear customer, Thank you for choosing a product from the leading technological manufacturer. We would like to thank you for your confidence. Our electrical roller shutter belt winders have been designed for you in accordance with the latest technological developments and according to our high quality standards. Simple operation and a high level of technology have been combined in the electric roller shutter belt winders in order to produce a high-quality product “Made in Germany”.
  • Seite 49 Contents 1. General view ...... 50 18. Removing flush-mounted belt winders ......83 2. Included in delivery ....52 19. Flush-mounted belt winders, 3. Explanation of the safety removing the belt in the event symbols used......53 of unit failure ......84 4. Safety instructions ....54 20. Removing surface-mounted 5. Proper use ......54 belt winders ......85 6. Brief description ....56 21. Surface-mounted belt winders, 7. General removing the belt in the event installation instructions ..57 of unit failure ......
  • Seite 50: General View

    1. General view Flush-mounted version 1. Mounting frame 2. Operating panel 3. Winding wheel compartment 4. Screw cover 5. Drive release 6. Cable bushing 7. Power supply connection 8. Solar sensor connection 9. Type plate (incl. manu- facturer’s specifications) Surface-mounted versions Legends (Refer to page 51 ) 1. Wall bracket 2. Operating panel 3. Winding wheel compartment 4. Drive release 5. Cable bracket 6. Cable bracket trim 7. Power supply connection 8. Solar sensor connection 9. Type plate (incl. manu-...
  • Seite 51 1. General view Flush-mounted and surface- mounted versions 10. Belt lead-in 11. Open button 12. Close button 13. Solar button with indicator light 14. Clock setting button with indicator light 15. SET button...
  • Seite 52: Package Contents

    2. Package contents Legend 1. Power supply 230 V/50 Hz / 24 V (DC) 2. Belt inlet 23 mm 3. Belt inlet 15 mm 4. Wall bracket for surface-mounted installation, incl. panel (not to be used for flush-mounted installation) 5. Universal belt winder 6. Belt adapter for mini belt 15 mm 7. Mounting frame for flush-mounted installation (not to be used for surface-mounted installation) 8. Screw cover 9. Screw caps for housing screws 10. Solar sensor 11. Rawl plugs 12. Mounting screws...
  • Seite 53: Explanation Of The Safety Symbols Used

    3. Explanation of the safety symbols used Danger of fatal electric shock This symbol indicates danger due to electrical power. It requires that safety precautions be taken to protect life and health. Important STOP safety instructions This concerns your safety. Adhere to all information labelled in this manner. NOTE This serves to draw your attention to information that is important for trouble-free operation.
  • Seite 54: Safety Instructions

    4. Safety instructions The use of defective equipment can lead to personal injury and damage to property (electric shock, short circuits). Never use defective or damaged equipment. Please contact our Customer Service department in this case (see page 96). Risk of injury due to suddenly starting drives during installation. Carry out all installation work with the equipment isolated from the mains. Risk of injury due to incorrect operation. STOP u Children may not be allowed to play with the roller shutter control system. u Observe the rollers during the adjustment process and ensure that all persons are kept clear that could be harmed by sudden movement of the roller shutter. In accordance with EN 13659, it must be ensured that the movement specifications defined under EN 12045 are maintained. In doing so, it is particularly important to ensure that the shutter extension speed for the final 0.4 m is less than 0.2 m/s. The power socket and power supply must be freely accessible at all times. 5. Proper use Only use the electric roller shutter belt winder for..lifting and lowering roller shutters with a permissible belt. Only use the manufacturer’s original parts. Only use original spare parts. This will ensure that you avoid malfunctions or dam- age to the unit. The manufacturer accepts no claims for guarantee in the event that third-party parts are used or for any resulting damage. All repairs to the eclectic roller shutter winder must be undertaken by authorised customer service personnel.
  • Seite 55: Operating Conditions

    5. Proper use Operating conditions u Only use the electric roller shutter belt winder in dry rooms. u An easily accessible 230 V/50 Hz socket must be available at the installation site. u The roller shutters must lift and lower in a smooth manner. They may not jam. u The bearing surface for the belt winder must be flat. Permissible belts IMPORTANT Only use belts of permissible lengths. The insertion of longer belts can lead to belt winder damage. Belt width Belt thickness Belt length 15 mm (mini belt) 1.0 mm 5.5 m 23 mm (standard belt) 1.0 mm 5.5 m 1.3 mm 4.5 m Permissible roller shutter area Light plastic roller shutters up to 8 m Other values apply to aluminium and wooden roller shutters.
  • Seite 56: Brief Description

    6. Brief description The electric roller shutter winder 2 in 1 is a roller shutter drive for indoor use only. Its variable installation options means that it can be used as either a surface-mounted or flush-mounted unit. The power is provided by the included power supply. Functional characteristics and control options: u Manual operation (MANU) u Automatic operation (AUTO), depending on timer for UP (s) and DOWN (t) u AUTO/MANU switchover u Automated solar function (diming under sunlight conditions with the help of the solar sensor) Obstacle detection The movement of the belt is monitored. If the roller shutters hit an obstacle during the DOWN (t)-movement, the belt will stop moving and the belt winder is switched off. After the system switches off, it is no longer possible to shift the shutters in the same direction. Allow the belt winder to run back in the opposite direction and remove any ob- stacles. Subsequently it is possible to operate the system in the original direction again. NOTE After an obstacle has been detected, please ensure that the belt winds evenly during the subsequent roller shutter run (especially for the 15 mm mini belt). Blocking detection The belt winder is protected against overloading. If the drives jams during the UP (s)-movement (e. g. due to ice formation), then the belt winder will also switch off. Once the cause of the overload has been removed the system is fully operational in both directions.
  • Seite 57: Installation Instructions

    7. General installation instructions A poorly inserted belt can lead the belt to break and causes excessive load to the belt winder. Mount the belt winder so that the belt feeds into the unit as vertically as possible. This will help avoid unnecessary friction and wear. Incorrect installation can lead to property damage. Powerful forces are present during operation of the device which require secure instal- lation on a firm base. 8. You require the following tools u Screwdriver u Scissors u Carpenter’s gauge or tape measure u Pen u Possibly a drill and 6 mm masonry drill bit, in the event that the existing hole pattern fails to fit or the belt winder has to be re-mounted.
  • Seite 58: Flush-Mounted Installation

    9. Flush-mounted installation If an existing roller shutter system is being replaced, first remove the old belt winder. u Fully lower the roller shutters until the slats are completely closed. u Remove the old belt winder and reel up the belt. Risk of injury due to pre-stressed springs in the old belt winder. The spring unit can snap back in an un- controlled manner when it is removed. Hold the spring unit firmly when loos- ening the belt and allow it to recoil slowly until the spring unit has com- pletely unwound.
  • Seite 59 9. Flush-mounted installation Insert the required belt inlet. Belt inlet for: This ensures the correct movement standard belt mini belt of the respective belt. 23 mm 15 mm IMPORTANT The belt inlet must be inserted in front of the mounting frame. Fit the mounting frame and allow it to snap into place. Click...
  • Seite 60 9. Flush-mounted installation Use existing installation holes. You require two installation holes in or- der to fasten the belt winder. Normally you can use the existing installation holes in order to screw the belt winder in place. If this is not the case, slide the belt winder into the belt box and mark the required installation holes, otherwise proceed with step 7. NOTE Observe the hole spacing for the flush-mounted device. Drill installation holes (if necessary). Subsequently pull the belt winder back out of the belt box and drill the installation holes with a suitable 6 mm masonry drill. Afterwards, insert the included installation rawl plugs into...
  • Seite 61 9. Flush-mounted installation Lay the connection cables in a safe manner. Lay the connection cables on the rear side of the device as shown in the figure and feed the two cables through the notches and into the mounting frame. Feed the cables through the notches. IMPORTANT Maintain traction relief. Ensure that both cables are laid with sufficient traction relief, so that they cannot be pulled out of the device subsequent to installation.
  • Seite 62 9. Flush-mounted installation Screw the belt winder into place. Slide the belt winder into the belt box and screw it into place with the inclu- ded installation screws. IMPORTANT Pay attention to the connection cables. Feed both connection cables along the bottom of the belt winder and through the notches in the installation frame, as described on page 61. Open the operating panel. The operating panel can be opened by pressing and levering with a flat- headed screwdriver.
  • Seite 63 9. Flush-mounted installation Feed in the belt. Belt inlet Feed the belt into the belt winder from above. Pull the belt over the fixing hook. Guide the belt further into the device Belt end as shown below in the sectional view and subsequently press the belt over the fixing hook from below. Fixing hook Belt routing for flush-mounted Belt installation. This sectional view indicates the belt routing within the belt winder. NOTE If the fixing hook is not accessible, then plug the power supply into the mains socket and move the hook into the correct position with the help of Belt end the operating keys. Subsequently remove the plug from the mains...
  • Seite 64 9. Flush-mounted installation Mount the belt adaptor (optional). Only required for mini belt (15 mm width), otherwise proceed with step 14. In order to ensure optimal belt guidance for mini belts, the included belt adaptor must be pressed into the winding wheel compartment. Insert the screw cover. Press the lower screw cover into the mounting frame and close the winding wheel compartment by pushing the operating panel closed.
  • Seite 65 9. Flush-mounted installation Mount the solar sensor. Fasten the solar sensor to the window pane with the sucker. The position of the solar sensor on the window pane determines the point to which the roller shutters will close when the sun is shining. Commissioning. Insert the power supply plug into the 230 V mains socket. This completes the installation process. IMPORTANT The mains socket and power sup- ply must be freely accessible at all times. Proceed with the settings from chapter 11, see page 73.
  • Seite 66: Surface-Mounted Installation

    10. Surface-mounted installation If an existing roller shutter system is being replaced, first remove the old belt winder. u Fully lower the roller shutters until the slats are completely closed. u Dismantle the old belt winder and pull out the belt. Risk of injury due to pre-stressed springs in the old belt winder. The spring unit can snap back in an un- controlled manner when it is removed. Hold the spring unit firmly when loos- ening the belt and allow it to recoil slowly until the spring unit has com- pletely unwound. Prepare the belt. u Cut off the belt approx. 20 cm underneath the belt winder.
  • Seite 67 10. Surface-mounted installation Insert the required belt inlet. Belt inlet for: This ensures the correct movement of standard belt mini belt the respective belt. 23 mm 15 mm Use existing installation holes. You require two installation holes in or- der to fasten the belt winder. Normally you can use the existing installation holes in order to screw the wall bracket in place. If this is not the case, mark the new installation holes as required. Drill installation holes (if necessary). Subsequently drill the installation holes with a 6 mm masonry drill and insert the included installation rawl plugs into the holes. Screw the wall bracket into place. Subsequently screw the wall bracket into place with the included screws.
  • Seite 68 10. Surface-mounted installation Slide the wall bracket trim onto the wall bracket. Connect the power supply and the solar sensor. Now connect the power supply and the solar sensor to the rear side of the belt winder, if required. Observe the connection symbols on the type plate. Solar sensor Power supply...
  • Seite 69 10. Surface-mounted installation Subsequently press the belt winder into the wall bracket. IMPORTANT Feed the connection cables behind the cable bracket. Click Cable bracket Connecting cables Press the included screw caps onto the housing screws. Open the operating panel. The operating panel can be opened by pressing and levering with a flat- headed screwdriver.
  • Seite 70 10. Surface-mounted installation Feed the belt into the belt winder from above. Belt inlet Pull the belt over the fixing hook. Guide the belt further into the device as shown below in the sectional view and subsequently press the belt over the fixing hook from above. Fixing hook Belt end Belt routing for surface-mounted installation. Belt This sectional view indicates the belt routing within the belt winder. NOTE If the fixing hook is not accessible, then plug the power supply into the mains socket and move the hook into Belt end the correct position with the help of the operating keys. Subsequently remove the plug from the mains socket once more.
  • Seite 71 10. Surface-mounted installation Mount the belt adaptor (optional). Only required for mini belt (15 mm width), otherwise proceed with step 16. In order to ensure optimal belt guidance for mini belts, the included belt adaptor must be pressed into the winding wheel compartment. Mount the solar sensor. Fasten the solar sensor to the window pane with the sucker. The position of the solar sensor on the window pane determines the point to which the roller shutters will close when the sun is shining.
  • Seite 72 10. Surface-mounted installation Commissioning Insert the power supply plug into the 230 V mains socket. This completes the installation process. IMPORTANT The mains socket and power sup- ply must be freely accessible at all times.
  • Seite 73: Checking And Correcting The Rotational Direction

    11. Checking and correcting the rotational direction NOTE The direction of rotation must be selected according to the type of installation (flush- mounted / surface-mounted). By default, the direction of rotation is set for flush-mounted installation and must be corrected for surface-mounted installations. Please check the direction of rotation as follows for all subsequent settings: Briefly press (UP), the belt must feed into the belt winder. Briefly press (DOWN), the belt must feed out of the belt winder. If the direction of rotation is correct, please proceed with chapter 12. Correcting the direction of rotation With the help of a pointed instru- ment (e. g. a paper clip), press and hold the SET button for 10 seconds. Pay attention to the indicator light u The clock setting indicator light flashes: = surface-mounted installation u You can change the direction of rotation by pressing the button again. Clock indicator light u The solar indicator light flashes: = flush-mounted installation Solar indicator light...
  • Seite 74: Adjusting The End Points

    12. Adjusting the end points IMPORTANT The end points have to be adjusted in order that the roller shutters stop at the upper and lower points that you require. It is vital that you set both end points so that mal- functions can be avoided. If end points are not set, the belt winder will continue to run as long as one of the two operating buttons are pressed. Set the upper end point Simultaneously press and hold the buttons. The roller shutter moves upwards and the clock indicator light flashes. NOTE SET Tighten the belt slightly, until it is tensioned by the weight of the roller shutters. Clock indicator light Release the buttons..., ...as soon as the roller shutters have reached the desired position for the upper end point. The roller shutters stop and the upper end point is stored.
  • Seite 75 12. Adjusting the end points Set the lower end point Simultaneously press and hold the buttons. The roller shutters move down. Release the buttons..., ...as soon as the roller shutters have reached the desired position for the lower end point. The roller shutters stop and the lower end point is stored. IMPORTANT When setting the lower end point, ensure that the belt is not allowed to slacken excessively when the end point is reached. Changing and correcting the end points Move the roller shutters to the or centre position and re-adjust the respective end point. NOTE You may have to readjust the end points after a period of time as the belt may elongate during operation.
  • Seite 76: Manual Operation

    13. Manual operation Manual operation is possible in any mode and has priority over the pro- grammed automatic functions. NOTE u The end point settings are main- tained during manual operation. u You can operate the belt winder max. 5 minutes at maximum load. Operating Afterwards, allow the drive to cool buttons for approx. 30 minutes. Operate the belt winder Open the roller shutters. A brief press of the button causes the roller shutters to move to the upper end point.
  • Seite 77: Automatic Operation

    14. Automatic operation; setting the opening and closing times Same switching times every day You can set an opening and closing time for the belt winder which is applicable every day. Once this time is reached, the roller shutters will open or close automatically. Changing the switching times You can change the switching times at any time. Please note that storing a new time will delete the old settings. NOTE u In order to set the switching times, you have to carry out this step once in order to set the time at which your roller shutters are to open or close. For example, to 8:00, in order to open your roller shutters every morning at 8:00 hours. u You must set at least one switching time, in order to activate automatic operation. u If you change the opening and / or closing times, your settings will not be executed before the next day. Setting an opening time (s) (e. g. 8:00 AM) Briefly press the buttons simultaneously. The clock setting indicator light flashes ..and the roller shutters move up. Automatic mode is now activated. Your roller shutters will now open every Clock indicator light...
  • Seite 78: A Utomatic Operation; Auto / Manual Switchover

    15. Automatic operation; Auto / Manual switchover It is possible to switch over between automatic mode and manual control at any time as required. NOTE Manual operation is possible at any time, independently of the automatic system. Press the button for approx. 1 second. Pay attention to the clock indica- tor light. OFF Automatic mode OFF Clock indicator light The previously stored switch- ing times are maintained. Automatic mode ON Flashing After preceding power failure where at least one switch- ing time was previously stored. NOTE After a power failure, the switching times will be shift- ed back by the duration of the power failure and may have to be re-adjusted ac- cordingly.
  • Seite 79: Automated Solar Functions

    16. Automated solar function In combination with the solar sensor, the automated solar function enables you to control your roller shutters in relation to brightness levels. In order to do so, the solar sensor is fastened to the window pane with a sucker and connected to the belt winder via a connector. Please refer to pages 60 and 68. Example of surface-mounted installation Automated solar function operation Automatic lowering In the event that the sensor detects 10 minutes of uninterrupted sunlight, the 10 min. roller shutters will lower until the solar sunlight sensor is covered. Automatic re-opening After approx. 20 minutes, the roller shutters will automatically move up, in order to uncover the sensor. If the sun After...
  • Seite 80: Automated Solar Functions Switching On / Off

    16.1 Automated solar functions - switching on / off The Automated solar functions can be switched on and off by means of briefly pressing the button. Pay attention to the solar indicator light. OFF Solar indicator light Automated solar functions OFF Automated solar functions ON Flashing The solar indicator light will flash in the event that the specified limit values are ex- ceeded. The automated so- lar function is active.
  • Seite 81: Automated Solar

    16.2. Automated solar function: Setting limit values The automated solar function is switched on by setting or changing the limit values. Accept current brightness as limit value and switch on the automated solar function. Press the buttons simultaneously. The current brightness level is now the limit value. If this value is exceeded, the roller shutters will move down to the solar sensor. NOTE If the current brightness value lies outside of the measuring range dur- ing setting of the limit value, then the solar limit value flashes briefly and Solar indicator light the limit value is set to the measuring range limit.
  • Seite 82: Deleting The Settings

    17. Deleting the settings The settings can be deleted and reset to the default factory settings if necessary. Press the buttons simultaneously for 4 seconds. Release the buttons..., ... subsequently all settings will be de- leted. u End points u Switching times u Automated solar function Both indicator lights flash by way of acknowledgement. NOTE The direction of rotation is retained.
  • Seite 83 18. Removing the flush-mounted belt winder (e.g. in the event of a move) Delete all settings. Fully close the roller shutters. Press and hold the button. In doing so, pull the belt as far as possible upwards out of the belt winder. Risk of injury due to the winding wheel. Never touch the winding wheel com- partment when the drive is in opera- tion. Remove the mains plug before touching the winding wheel compart- ment. Remove the power supply from the socket, open the operating panel and release the belt from the fix- ing hook. Pull it out completely and subse- quently dismantle the belt winder.
  • Seite 84: Belt Winders

    19. Flush-mounted belt winders, removing the belt in the event of unit failure In the event that the belt winder fails and the drive no longer runs, you can fully remove the belt from the belt Drive winder without having to cut it with help release of the drive release mechanism. In order to do so, you must first dismantle the flush-mounted belt winder. Remove the power supply from the socket. Release the drive with the help of a pointed instrument (e. g. a paper Drive clip). release CAUTION Hold on to the belt, as otherwise the roller shutters can fall down in an un- restrained manner. When pressing, you will have to over- come a small amount of resistance. Hold down the drive release mecha- nism and subsequently pull the belt as far as possible out of the belt winder.
  • Seite 85 20. Removing the surface-mounted belt winder (e.g. in the event of a move) Delete all settings. Fully close the roller shutters. Press and hold the button. In doing so, pull the belt as far as possible upwards out of the belt winder. Risk of injury due to the winding wheel. Never touch the winding wheel com- partment when the drive is in opera- tion. Remove the mains plug before touching the winding wheel compart- ment. Remove the power supply from the socket, open the operating panel and release the belt from the fixing hook. Pull it out completely. Subsequently release the belt win- der from the wall bracket. Finally release both connectors from the back of the device with a small screwdriver and dismantle the solar sensor.
  • Seite 86: Belt Winders

    21. Surface-mounted belt winders, removing the belt in the event of unit failure In the event that the belt winder fails and the drive no longer runs, you can fully remove the belt from the belt winder without having to cut it with help Drive of the drive release mechanism. In release order to do so, you must first dismantle the surface-mounted belt winder. Remove the power supply from the socket. Release the drive with the help of a pointed instrument (e. g. a paper clip). Drive release CAUTION Hold on to the belt, as otherwise the roller shutters can fall down in an un- restrained manner. When pressing, you will have to over- come a small amount of resistance. Hold down the drive release mecha- nism and subsequently pull the belt as far as possible out of the belt winder.
  • Seite 87: What To Do If

    22. What to do if... ? Fault Cause / solution ...the belt winder fails to indicate any Check the power supply incl. connection function? cable and connection plug..the belt winder fails to react at the There may have been a power failure. Reset preset switching time? the switching times as per page 77..the clock setting indicator light There may have been a power failure. Reset flashes? the switching times as per page 77..the roller shutters no longer move Possibly the end points have shifted due to up completely? elongation of the belt. Reset the end points as per page 74..the roller shutters stop as soon as The end points have not yet been set. Set the the operating key is released? end points as per page 74.. the automated solar function fails a) Check that the solar sensor is still stuck to react? to the window pane.
  • Seite 88 22. What to do if... ? Fault Cause / solution ... the roller shutters suddenly stop a) The drive is blocked, e. g. due to while lifting? freezing of the roller shutters or other obstacles. b) Possibly the roller shutters are not running sufficiently smoothly. Check the roller shutters and roller shutter guides. c) The roller shutters may be too heavy.
  • Seite 89: Technical Specifications

    23. Technical specifications Operating voltage power unit: 230 V / 50 Hz Power standby: 1.35 W Power unit: 24 V DC / 29 W Torque: MdN = 2.8 Nm Max. speed: 34 RPM End lifting power: 7 kg Max. lifting power / initial lifting power: 25 kg Transient operation: 5 minutes Protection class: Protection type: IP20 (only for use in dry areas) Positional accuracy: 5 mm Number of switching times: 2 (UP and DOWN) Automated solar function adjustment range: 2,000 to 20,000 Lux Ambient temperature: 0 - 40 °C Dimensions: See pages 90 / 91 Permissible belt widths: 15 mm (mini belt) 23 mm (belt) Belt lengths: 15 mm (mini belt) 5.5 m for 1.0 mm belt thickness 23 mm (standard belt) 5.5 m for 1.0 mm belt thickness 4.5 m for 1.3 mm belt thickness EC conformity has been verified Maintenance of European low-voltage directive 2006/95/EC, EMC-directive 2004/108/EC,...
  • Seite 90: Flush-Mounted Unit

    23.1 D imensions flush-mounted unit 36.7 All specifications in mm.
  • Seite 91: Dimensions Surface-Mounted Unit

    23.2 Dimensions surface-mounted unit 37.5 34.5 135.7 All specifications in mm.
  • Seite 92: Warranty Conditions

    24. Warranty conditions superrollo Hausautomatisierung GmbH provides a 24-month warranty for new systems that have been installed in compliance with the installation instructions. All construc- tion faults, material defects and manufacturing defects are covered by the warranty. The following are not covered by the warranty: u Incorrect fitting or installation u Non-observance of the installation and operating instructions u Improper operation or wear and tear u External influences, such as impacts, knocks or weathering u Repairs and modifications by third parties, unauthorised persons u Use of unsuitable accessories u Damage caused by unacceptable excess voltages (e.g. lightning) u Operational malfunctions by radio frequency overlaps and other radio malfunctions superrollo Hausautomatisierung GmbH shall remedy any defects which occur within the warranty period free of charge either by repair or by replacement of the affected parts or by supply of a new replacement unit or one to the same value. There is no general extension of the original warranty period by delivery of a replacement or by repair as per the terms of the warranty.
  • Seite 96 Hausautomatisierung GmbH Gewerbepark 1 01156 Dresden (Germay) Geräte zur Reparatur bitte senden an: GB Please send equipment for repair to: Service-Hotline: 01803 001655 * www.superrollo-online.de DPD GeoPost DPD GeoPost superrollo Hausautomatisierung GmbH superrollo Hausautomatisierung GmbH * 9ct/Minute aus dem Festnetz der DT AG/ Werrrastraße 12...

Inhaltsverzeichnis