Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRO WORKER EM:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING: read
the instructions carefully
before use.
ATTENTION:
lire
attentivement
les
istructions
avant
l'usage.
ACHTUNG:
Die Anweisungen bitte
vor Gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA:
leer
atentamente
advertencias
antes
uso de aparado.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać
instrukcje.
LET OP: vóór gebruik
de
gebruiksaanwijzing
aandachtig
lezen.
POZOR:
pred
uporabo
preberite navodila.
POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
UPOZORNENIE: pred
použitím
zariadenia
si prečítajte návod na
použitie.
ВНИМАНИЕ:
перед использованием
прочитайте инструкцию
по
эксплуатации.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις
οδηγιες πριν τη χρηση.
Dİ K KAT:
makinayi
kullanmadan
kullanim
talimatlarini
okuyunuz.
ВНИМАНИЕ:
прочетете
указанията
преди употреба
las
VYSAVAČ PRO SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
el
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΤΕΡΕΩΝ / ΥΓΡΩΝ
ПРАХОСМУКАЧКА ЗА МОКРО И СУХО ПОЧИСТВАНЕ
önce
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRA LÍQUIDOS
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
STOFZUIGER, VLOEISTOFZUIGER
SESALEC PRAHU IN TEKOČINE
MOKRO-SUCHÝ VYSÁVAČ
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
pag. 06
pag. 11 EN
page 17 FR
Seite 23 DE
pág. 29 ES
str. 34 PL
pag. 39 NL
str. 44 SL
str. 49 CS
str. 55 SK
стр. 59 RU
σελ. 64 EL
sf. 69 TR
стр. 77 BG
PRO WORKER EM
Technical data plate
IT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lavorwash PRO WORKER EM

  • Seite 1 ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. Dİ K KAT: makinayi kullanmadan önce kullanim talimatlarini okuyunuz. ВНИМАНИЕ: прочетете указанията преди употреба PRO WORKER EM Technical data plate...
  • Seite 2 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUKCJE MONTAŻU MONTAGE-VOORSCHRIFTEN NAVODILA ZA MONTAŽO NÁVOD K MONTÁŽI MONTÁŽNE INŠTRUKCIE ОПИСАНИЕ И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ MONTAJ TALIMATLARI ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ OPTIONAL SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN...
  • Seite 3 DESCRIZIONE E MONTAGGIO DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS DESCRIPTIF ET MONTAGE BESCHREIBUNG UND MONTAG DESCRIPCIÓN Y MONTAJE OPIS I MONTAŻ BESCHRIJVING EN MONTAGE OPIS IN SESTAVA POPIS A MONTÁŽ POPIS A MONTÁŽNE POKYNY ОПИСАНИЕ И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ TANIMLAMA VE MONTAJ ИНСТРУКЦИИ...
  • Seite 4 Aspirazione polveri Sesanje Prahu Aspirazione liquidi Sesanje Tekočine Suché vysávání . třída M Dry suction Liquid suction Mokré vysávání Suché vysávanie. triedy M Aspiration poussiere Aspiration liquides Mokré vysávanie Сухая уборк, классифицировано M Trockensaugen Naß-saugen Влажная уборка Αναρρόφηση στερεών Κατηγορία Μ Aspiración polvos Aspiración líquidos Αναρρόφηση...
  • Seite 5 Modelli con presa Modeli z utičnico za električne aparate Outlet Models Modely se zásuvkou Modèles à prises Modely so zásuvkou Modelle mit Steckdose Модели с электророзеткой Modelos con toma Μοντέλα ηλεκτρικής σύνδεσης Modele Z Chwyt Elektrik prizli modeller Modellen met aansluitpunt Контакт...
  • Seite 6 Istruzioni originali MONTAGGIO DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO (vedi fig. 6) • Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che tutti i filtri a corredo siano correttamente posizionati . Contenitore polvere e/o acqua - Posizionare il filtro in poliuretano attorno al cestello Ruote pivotanti (D) (figura 7, posizione 1). Innesto bocchettone tubo flessibile - Posizionare il filtro a cartuccia (B) nella sua sede (figu- Selettore funzioni...
  • Seite 7 UTILIZZO PREVISTO possono essere eseguiti solo da personale qualificato che indossa indumenti di protezione adeguati. Non accendere l'apparecchio fino a quando è stato installa- • Questa macchina è concepita per l'uso commerciale, to il sistema di filtraggio completo. In caso contrario vi per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospe- è...
  • Seite 8 • radioattive o nocive di categoria H. Questa macchina è concepita solo per l'uso in am- • bienti chiusi. 15 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan- • Questa macchina deve esssere custodita solamente al • 16 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente chiuso.
  • Seite 9 UTILIZZO FUNZIONE SOFFIANTE ☞ I requisiti per il grado di immissione (polvere claasse • ATTENZIONE: funzione non utilizzabile se l’apparec- M) sono stati solo provati per aspirazione a secco. chio viene usato per aspirazione a secco di polveri • Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF e nocive .
  • Seite 10 sei mesi e comunque in relazione alla frequenza di CURA E MANUTENZIONE utilizzo e al tipo di sporco aspirato Filtro in poliuretano schiumato, deve periodicamente • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan- essere spazzolato e/o lavato con acqua e detersivo do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare neutro.
  • Seite 11 Translation of the original instructions DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ASSEMBLY INSTRUCTION (see fig.6) • Before using the appliance always check that all the filters provided are in the correct position. Dust and/or water container - Position the polyurethane filter around basket (D) Pivoting wheels (figure 7, position 1).
  • Seite 12 INTENDED USE ted by trained personnel wearing suitable protection equipment. Do not switch on until the complete filter • This machine is intended for collection, vacuuming, system has been installed. Otherwise there is danger to conveying and separation of nonflammable dry dusts your own health.
  • Seite 13 • When using the machine in wet rooms (e.g. in • Do not pick up anything that is burning or smoking, the bathroom) only connect it to sockets which such as hot ashes, matches or cigarettes. • are connected in series with a ground fault Do not use to vacuum combustible explosive circuit interrupter.
  • Seite 14 have been removed. pliance socket (Refer to the SPECIFICATIONS.) Inserting the filter: (fig. 8) - Make sure that both the cleaner and the electric power tool are switched off before connecting or (C) Filter in polyurethane foam (only for wet & dry disconnecting.
  • Seite 15 • Once the filter has been cleaned, check whether it available from your local store dealer. When ordering is suitable for further use. If it has been damaged parts always quote your model number. or broken, replace it with an original filter. After Sales Service For the cleaning and maintenance of the filters, Should you require service at any time, please contact...
  • Seite 16 Traduction des instruction originales INSTRUCTION DE MONTAGE DESCRIPTION DE L’APPAREIL (voir fig. 6) • Avant d’utiliser l’appareil vérifier que tous les filtres en dotation soient correctement positionnés. Cuve poussières et/ou eau - Positionner le filtre en polyuréthane autour du Roulettes pivotantes tambour (D) (figure 7, position 1).
  • Seite 17 UTILISATION PRÉVUES ner l’aspirateur sans le système de filtre complet. Sinon, vous risquez de mettre votre santé en danger. • L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspiration, le transport et la séparation de copeaux de bois et de poussières sèches non inflammables ainsi que de liquides non inflammables et d’un mélange air/eau.
  • Seite 18 veillance. ment des pièces détachées d'origine ou agrées par le • Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant fabricant. d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap- RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée des enfants ou des personnes non respon- sables de leurs actes.
  • Seite 19 UTILISATION SOUFFLEUR L’appareil peut également être utilisé comme souffleur: ☞ Les exigences relatives au degré de per-méabilité pour cela, ôter la grille de sortie de l’air 10 en exerçant (classe des poussières M ) ne s’appliquent qu’à l’aspi- une légère pression sur la languette de fermeture, ration à...
  • Seite 20 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Elimination du sac à poussières: • Éliminer le filtre dans un récipient adéquat • Débrancher l’appareil avant toute intervention de conformément aux lois en vigueur. nettoyage et d’entretien. Si l’aspirateur est utilisé sans sac en papier, il est conseil- •...
  • Seite 21 et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrica- tion conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de char- bons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option.
  • Seite 22 Übersetzung des Originalanleitung MONTAGEANLEITUNG GERÄTEBESCHREIBUNG (S. ABB. 6) • Prüfen Sie vor dem Gebrauch des Geräts, dass alle mitgelieferten Filter richtig positioniert sind. Staub- und/oder Wasserbehälter - Umgeben Sie den Korb (D) mit dem PU-Filter Lenkrollen (Abbildung 7, Position 1). Saugschlauchanschluss - Setzen Sie den Filterpatrone (B) in seine Aufnahme Ein-/Aus-Schalter...
  • Seite 23 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ACHTUNG! Der Sauger enthält gesundheitsge- • Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, För- fährdenden Staub. Lassen Sie Leerungs- und War- dern und Abscheiden von nicht brennbarer trockener tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser- Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen.
  • Seite 24 schädlichen Stoffe aufsaugen. falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeach- • Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder ten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen. • hochheben. Nur Ersatz- und Zubehörteile von Originalteilen verwen- • Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und den.
  • Seite 25 BEDIENUNG GEBLÄSE • ACHTUNG: FUNKTION NICHT VERFÜGBAR, ☞ Die Anforderungen für den Eintritt Grad (Staubklasse L) FALLS DAS GERÄT FÜR DAS SAUGEN VON sind nur für Trockensaugen bewährt. GESUNDHEITSGEFÄHRDENDEN STÄUBEN VERWENDET • Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es WIRD.
  • Seite 26 nutzt wird, ist es empfehlenswert, den Staubbehälter Für das Reinigen des Filters im manuellen nach jedem Gebrauch zu entleeren und zu reinigen; Modus, setzen Sie die Wahlschalter auf das dies ist auch beim Aufsaugen von Flüssigkeiten jeder Symbol Filterpatrone.. Art ratsam. WARTUNG / REINIGUNG Die Filterpatrone muss regelmäßig unter fließendem Wasser nur von außen gewaschen werden, um...
  • Seite 27 den, die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche Be- handlung, falsche und zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. ENTSORGUNG Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elek- tronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektri- sches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu...
  • Seite 28 MONTAJE DESCRIPCIÓN DEL APARATO (ver fig. 6) • Antes de utilizar el aparato, controlar que todos los filtros suministrados estén bien colocados y fijados. Depósito de polvo y/o de agua - Colocar el filtro de poliuretano alrededor del cesto (D) Ruedas giratorias (figura 7, posición 1).
  • Seite 29 USO PREVISTO sistema de filtración completo. En el caso contrario hay peligro para su salud. • Este aparato está destinado a la recolección, aspiración, transporte y separación de polvos secos no inflamables, de líquidos no inflamables y de mezclas de agua y aire. •...
  • Seite 30 • NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 16 Siempre retirar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier intervención en el aparato o si se lo deja desatendido o al alcance de los niños o de personas no conscientes de sus acciones. •...
  • Seite 31 FUNCIÓN SOPLADOR • ATENCIÓN - esta función no puede utilizarse si se usa el ☞ Los requisitos para el grado de emisión (polvo clase aparato para la aspiración en seco de polvos peligrosos M) han sido probados para la aspiración en seco. El aparato también se puede usar como soplador: •...
  • Seite 32 CUIDADO Y MANTENIMIENTO El filtro de espuma de poliuretano debe ser cepillado y/o lavado con agua y detergente suave con regularidad. También se recomienda sustituir periódicamente este • Desconectar el aparato de la red eléctrica filtro en relación a la frecuencia de uso y al tipo de desenchufándolo de la toma antes de realizar suciedad aspirada.
  • Seite 33 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS INSTRUKCJE MONTAŻU (patrz rys. 6) • Przed przystąpieniem do używania urządzenia, sprawdź czy wszystkie dostarczone w wyposażeniu Pojemnik do pyłów z cieczy filtry są prawidłowo założone. Koła - Włóż filtr z pianki poliuretanowej na koszyk (D) Otwór do włożenia węża (rysunek 7, pozycja).
  • Seite 34 PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE zlecać odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi fachowemu. Konieczne jest odpowiednie wyposażenie • Urządzenie przeznaczone jest do wychwytywania, za- ochronne. Nie wolno używać odkurzacza bez komplet- sysania, transportu i wydalania wiórów drewnianych, nego systemu filtracyjnego. Użycie takie jest zagroże- niepalnych suchych pyłów, jak również niepalnych cieczy niem dla zdrowia.
  • Seite 35 DODATKOWE czonych zdolnościach umysłowych. • Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel elek- BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIA tryczny. • Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, W odkurzaczu znajduje się pył stanowiący zagro- ani nie myć go przy użyciu strumieni wody. żenie dla zdrowia.
  • Seite 36 pokrywy, z tylu kratki powietrza w sposób wskazany na rys.4. ZASYSANIE PYŁÓW ROZRUCH Odkurzacz klasy ochro- ny przeciwpyłowej M , do odsysania na sucho , (0) OFF, URZĄDZENIE WYŁĄCZONE niepalnych suchych py- łów, o wartości granicznej ekspozycji wynoszącej ≥ 0,1 mg/m3.
  • Seite 37 • Co najmniej raz do roku producent lub odpowiednio przeszkolona osoba powinna dokonać certyfi- Filtr wylotu powietrza różnego rodzaju (w zależności kacji urządzenia, kontrolując np. uszkodzenia filtra, od modeli) dla wszystkich wersji szczelność odkurzacza i sprawność funkcjonowania Te filtry muszą być okresowo wymienione na urządzeń...
  • Seite 38 Oorspronkelijke instructies MONTAGE BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (zie fig. 6) • Alvorens het apparaat te gebruiken, dient er te worden gecontroleerd dat alle meegeleverde filters Stof- en/of waterreservoir correct zijn geplaatst. Zwenkwielen - Plaats het polyurethaan filter rondom het mandje (D) Zuigmondkoppeling flexibele slang (figuur 7, positie 1).
  • Seite 39 BEOOGD GEBRUIK te worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel dat geschikte beschermende kleding draagt. Het apparaat mag niet worden ingeschakeld totdat het • Dit apparaat is bedoeld voor het verzamelen, volledige filtersysteem is geïnstalleerd. Indien dit niet opzuigen, transporteren en scheiden van niet- is gebeurd, vormt het apparaat een gevaar voor de ontvlambaar stofdeeltjes...
  • Seite 40 • 14 Zuig geen ontvlambare (bijv. as van de open reserveonderdelen. • haard en roet), explosieve of giftige stofdeeltjes 29 De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk op, of stofdeeltjes die schadelijk zijn voor de voor schade aan personen, dieren of zaken als het gezondheid.
  • Seite 41 GEBRUIK BLAAS FUNCTIE • LET OP: deze functie is niet van toepassing als het ☞ De vereisten voor de uitstootgraad (stofklasse M) zijn apparaat wordt gebruikt voor het opzuigen van alleen getest voor stofopzuiging. schadelijke stoffen. • Controleer dat de schakelaar zich in de stand (0) OFF Het apparaat kan ook worden gebruikt als blazer: om bevindt en sluit het apparaat aan op een geschikt dit te doen dient het rooster van de luchtuitlaat 10...
  • Seite 42 ZORG EN ONDERHOUD het type opgezogen vuil Het polyurethaanschuim filter dient regelmatig te • Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnetwerk , worden geborsteld en/of gewassen met water en een door de stekker uit het stopcontact te halen, alvorens neutraal reinigingsmiddel. onderhouds- en reinigingshandelingen uit te voeren.
  • Seite 43 Original navodila MONTAŽA OPIS APARATA (glej sliko. 6) • Pred uporabo aparata preverite, če so vsi filtri pravilno nastavljeni. Posoda prahu ali/in vode - Postavite filter spužvo okoli plovca (D)(slika 7, poz.1) Rotacijska kolesa - Postavite okrogel filter (B) na njegovo mesto (slika 7, Odprtina za priklop sesalne cevi poz.2-3) Stikalo...
  • Seite 44 • 07 Kadar je aparat v delovanju, se izognite, da odprti- Znaki no za sesanje postavite blizu delikatnih delov telesa, kot so ušesa, usta, oči. • 08 Produkt ne smejo uporabljati otroci ali osebe s sla- POZOR! Zaradi varnostnih razlogov bodite po- bimi mentalnimi ali orientacijskimi fizičnimi lastnosti , zorni.
  • Seite 45 • 29 Proizvajalec se odpoveduje kakršni koli odgovor- nosti nastali na ljudeh, živalih, predmetih, ki so nastali zaradi neupoštevanja teh navodil ali zaradi nepravilne uporabe aparata. • Uporabite samo originalen pribor ali rezervne dele Po normativi IEC/EN 60335-2-69, sesalec razreda M priporočene od proizvajalca.
  • Seite 46 ZAGON strani kakor tudi vsi ostali deli sesalca. * Kadar vzdržujete ali popravljate sesalec, dele katere ne morete temeljito očistiti je potrebno zamenjati z novimi. (0) OFF, parat ugasnjen * Zamenjane dele morate spraviti v hermetično zaprte vrečke in jih primerno reciklirati, glede na zakone v vaši državi.
  • Seite 47 Vam najbližjega najdete na garancijskem listu. Kadar se naročijo rezervni deli ali pribor, vedno prodajalcu sporočite ime modela ali serijsko številko aparata. Kadarkoli potrebujete pomoč, se lahko obrnete na vam najbližji pooblaščen servis. GARANCIJSKI POGOJI Vsi naši produkti so bili testirani in so pokriti z garancijo v primeru tovarniških okvar predpisanih za vsako državo posebej.
  • Seite 48 Překlad návodu POPIS PŘÍSTROJE MONTÁŽ (viz. obr. 6) • Před použitím přístroje zkontrolujte, že všechny filtry, jež jsou součástí výbavy, jsou ve správné poloze. Schránka na prach a/nebo na vodu - Umístit polyuretanový filtr kolem koše (D) (obrázek 7, Otočná kolečka poloha 1).
  • Seite 49 např. v hotelích, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a nájemních domech. • Může se používat na suché a mokré vysávání. BEZPEČNOST • Nedodržení výše uvedených podmínek je důvodem VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ ke ztrátě záruky. • 01 části obalů mohou představovat potenciální nebezpečí...
  • Seite 50 musí být přístroj připojen pouze do zásuvek • Nevysávejte výbušné kapaliny (např. ředidla, benzin, chráněných diferenciálním spínačem. V případě naftu, topné oleje atd.), kyseliny nebo rozpouštědla. nejasností se obraťte na elektrikáře. • Nepoužívejte vysavač bez namontovaných filtrů, s • 20 Svědomitě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka výjimkou případu, který...
  • Seite 51 (C) Filtr z pěnového polyuretanu (pouze pro modely na - Pro napojení elektrického nářadí je třeba otevřít mokré vysávání) kryt a zastrčit zástrčku elektrického nářadí do zásuvky vysavače. - Otočit spínač do pozice „AUTOMATIKA“. • Stroj musí být vždy umístěn na vodorovné podložce, - Zapínáním a vypínáním zapojeného elektrického bezpečně...
  • Seite 52 Papírový sáček na prach se musí vyměnit, když přepravy, z nedbalosti nebo nesprávného zacházení, světelná kontrolka (5) svítí. z důvodu chybného nebo neodborného použití nebo Zavřete sáček posunutím jazýčku (12). montáže. Záruka nezahrnuje vyčištění funkčních částí Je dobrým pravidlem měnit sáček pravidelně, a to přístroje, odstranění...
  • Seite 53 Preklad pôvodných inštrukcií MONTÁŽNE POKYNY POPIS (pozr. obr. 6) • Pred použítím zariadenia sa vždy uistite, že všetky 1 Nádoba na prach a/alebo vodu filtre sú správne umiestnené. 2 Otočné kolieska - Umiestnite polyuretánový filter okolo koša (D) 3 Otvor pre hadicu obrázok 7, umiestnenie 1) 4 Vypínač...
  • Seite 54 vykonávané jedine zaškoleným personálom URČENÉ POUŽITIE vybaveným vhodným ochranným vybavením. Nezapínajte zariadenie kým nenamontujete kom- • Tento stroj je určený na zber, vysávanie, prepravo- pletný filtračný systém, riskujete svoje vlastné vanie a oddeľovanie nehorľavého suchého prachu/ zdravie. odpadov, nehorľavých tekutín a zmesí vody a vzdu- chu Tento vysávač...
  • Seite 55 • Ak používate prístroj v mokrých izbách (napr. v materiálov ako zrno, uhlie, alebo iných jemnejšie de- kúpeľni), pripájajte ho len k zásuvke, ktorá je chránená lených horľavých materiálov • prúdovým chráničom. Ak si nie ste istý, opýtajte sa Nepoužívajte na vysávanie nebezpečn, ých jedova- elektrikára.
  • Seite 56 PRIPÁJANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA Pred vysávaním tekutín za pomoci vysávača s mokrosu- obr. 9: chým vysávaním z neho odoberte papierový sáčok (A) i kazetový filter (B) • POZOR: Vkladanie filtru: (Obr. 8) - Dodržiavajte maximálne zaťaženie zásuvky zaria- (C) Filter v polyuretánovej pene (iba u modelov s denia (pozrite v TECHNICKÝCH ÚDAJOCH) mokro-suchým vysávaním) - Pred zapojením alebo vypojením z elektrickej siete...
  • Seite 57 - obmedzenie množstva prachu vráteného do okolia - optimálne chladenie motoru VÝMENA FILTROV • Pred čistením alebo údržbou odpojte vysávač z elek- ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ A SPOTREBNÉ DIELY trickej siete, vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. • Po očistení filtra skontrolujte, či je v stave vhodnom Na výmenu dielov používajte vždy výlučne originálne pre ďalšie použitie.
  • Seite 58 Перевод оригинальных инструкций МОНТАЖ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (см. рис. 6) • Перед использованием прибора проверьте правильность расположения входящих в комплект Контейнер для пыли и/или воды фильтров. Самоподруливающие колеса - Разместите полиуретановый фильтр вокруг Гнездо для патрубка гибкого шланга корзинки (D) (рис 7, положение 1). Переключатель...
  • Seite 59 ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Данный пылесос предназначен для коммерческого использования, например: для отелей, школ, ОБЩИЕ ПРАВИЛА больниц, заводов, магазинов, офисов • И может применяться как для сухой так и для • 01 Компоненты, используемые для упаковки влажной уборки. продукции (например, пластиковые...
  • Seite 60 • 19-17b При использовании оборудования во ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ влажных помещениях (например, ванных БЕЗОПАСНОСТИ комнатах) убедитесь, что розетка оснащена устройством защитного отключения и ВНИМАНИЕ! Пылесос содержит вредную для заземлением. Если Вы сомневаетесь, здоровья пыль. Опорожнение и проконсультируйтесь с электриком. техобслуживание, в том числе извлечение мешка для •...
  • Seite 61 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Для уборки сухой пыли используйте фильтры: (см. рис. 7) (A) Бумажный мешок для сбора пыли (B) Фильтрующий картридж (0) OFF (ВЫКЛ.), ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН (C) Пенополиуретановый фильтр (только для моделей со сбором жидкостей) (I) ON (ВКЛ.), РАБОТА В РУЧНОМ РЕЖИМЕ УБОРКА...
  • Seite 62 Фильтр выхода воздуха имеется разных видов года, например, для предупреждения повреждений фильтра, для проверки герметичности пылесоса и (в зависимости от модели) для всех вариантов функциональности блока управления. исполнения. • Для пылесосов категории M, которые находятся Эти фильтры подлежат периодической замене на в...
  • Seite 63 Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (βλέπε Εικόνα 6) • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή να ελέγχετε πάντα ότι όλα τα παρεχόμενα φίλτρα είναι στη σωστή θέση. 1. Δοχείο σκόνης και / ή νερού − Τοποθετήστε το φίλτρο πολυουρεθάνης γύρω από το 2.
  • Seite 64 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ συμπεριλαμβανομένης της αφαίρεσης της σακούλας συλλογής, μπορούν να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό με κατάλληλο εξοπλισμό • Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για συλλογή, προστασίας. Μην ενεργοποιείτε μέχρι να αναρρόφηση, μεταφορά και διαχωρισμό μη εγκατασταθεί το πλήρες σύστημα φίλτρου. εύφλεκτων...
  • Seite 65 το ρεύμα ή όταν το αφήνετε χωρίς επιτήρηση ή εξαρτήματα. προσβάσιμο στα παιδιά ή σε άτομα με ειδικές ανάγκες. • Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρησιμοποιείται για να τραβάτε ή να σηκώνετε το μηχάνημα. • Μην βυθίζετε ποτέ το μηχάνημα και ποτέ μην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή...
  • Seite 66 ΧΡΗΣΗ • Όταν ολοκληρωθεί η εργασία, απενεργοποιήστε (0) OFF και κρατήστε το βύσμα μακριά από την πρίζα. ☞ Οι απαιτήσεις για τον βαθμό εισροής (κατηγορία σκόνης M) έχουν αποδειχθεί μόνο για ξηρή αναρρόφηση.. • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Seite 67 συχνότητα χρήσης και τον τύπο ακαθαρσιών ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το φίλτρο αφρού πολυουρεθάνης πρέπει να καθαρίζεται τακτικά με βούρτσισμα και / ή πλύσιμο με νερό και ουδέτερο • Το μηχάνημα πρέπει να αποσυνδέεται από την πηγή απορρυπαντικό. Συνιστάται επίσης η αντικατάσταση αυτού τροφοδοσίας...
  • Seite 68 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi MONTAJ AÇIKLAMA (Şekiller iНin bkz. 6) • Cihazı kullanmadan önce ürünle birlikte gelen filtrele- rin hepsinin doğru şekilde yerleştirildiklerinden emin Toz ve/veya su haznesi olun. Döner tekerlekler - Poliüretan filtreyi sepetin (D) (Şekil 7, konum 1) çevre- Esnek hortum ağız bağlantısı...
  • Seite 69 AMAÇLANAN KULLANIM DİKKAT: Bu cihaz tehlikeli tozları içerir. Toplama • Bu cihaz, yanıcı olmayan kuru tozları, yanıcı olmayan torbasını çıkarmak dahil, boşaltma ve bakım sıvıları ve su-hava karışımlarını toplamak, çekmek, işlemleri yalnızca uygun kişisel koruyucu donanımları taşımak ve ayırmak için tasarlanmıştır. kullanan ehil personel tarafından yapılabilir.
  • Seite 70 vakumlamayın. EK GÜVENLİK KURALLARI • 15 Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın.. • 16 7Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine üzerinde müdahelede bulunmadan önce ya da DİKKAT: Elektrikli süpürge sağlık açısından zararlı tozlar içerir. Toz toplama haznesinin çocukların ve davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin boşaltılması...
  • Seite 71 ÇALIŞTIRMA tozlar ile sınır değeri ≥ 0,1 mg/m3 olan yanıcı ol- mayan tozları çekmeye uygundur Kuru toz çekmek için filtreleri takın: (0) OFF KAPALI, CİHAZ KAPALI (bkz. Şek. 7) (A) Kağıt toz toplama torbası (B) Kartuş filtre (I) ON AÇIK, MANUEL ÇALIŞTIRMA (C) Poliüretan köpük filtre (yalnızca sıvı...
  • Seite 72 ORİJİNAL YEDEK PARÇALAR VE SARF elektrikli süpürgelerde makinenin dış kısmı, tüm diğer MALZEMELERİO aksamı gibi, temiz tutulmalıdır. • Bakım ve onarım işlemlerini yaparken artık yeterince Yedek parça ve aksesuarları daima orijinalleriyle temizlenemeyen her türlü aksam bertaraf edilmelidir. değiştirin. • Bu parçalar sızdırmaz torbaların içinde kapatılmalı ve Bunları...
  • Seite 73 MODELİ talebi APOLLO IF, EAGLE 28, ONTARIO INDEPENDENT 1900, POWER 13, SILENT FR, TEMPESTA 24, 7-) M PRO WORKER EM ARES IW, 1515XP, JUPITER, POWER 15, SKYVAP MAX, TIGER EXTRA, 8-) T ARIZONA 1209LP EXPRESS PLUS, BSW KRONOS IF,...
  • Seite 74 GARANTİ ŞARTLARI 1-) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. * 2-) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı Firmamızın garanti kapsamındadır. 3-) Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın tamir süresi 20 iş gününü...
  • Seite 77 Istruzioni originali ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (Виж фиг. 6) • Преди ползване на уреда, винаги проверявайте дали всички филтри са поставени на правилните Контейнер за прах и/или вода места. Въртящи се колела - Поставете полиуретановия филтър около Отвор за шланга кошницата...
  • Seite 78 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ съответните защитни средства. Не включвайте уреда, докато не бъде възстановена цялостната • Тази машина е предназначена да събира, филтърна система. В противен случай има опасност вакуумира, пренася и разделя невъзпламеняващ за вашето здраве. се сух прах, течности и смеси вода-въздух. •...
  • Seite 79 • 17 Захранващият шнур не трябва да се ползва за Изпразване и поддръжка, включително сваляне на дърпане или повдигане на машината. торбата за прах, може да се извършва само от • 18 Никога не потапяйте машината във вода и не обучен...
  • Seite 80 mg/m3. ПУСКАНЕ Поставяне на филтри: (фиг. 7) (А) Хартиена торба (0) OFF, ИЗКЛЮЧВАНЕ (В) Филтър на касета (С) Филтър в пенополиуретан (само за модели за мокро & сухо почистване) (I) ON, РАБОТА В РЪЧЕН РЕЖИМ: ВАКУУМИРАНЕ РАБОТА В АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ СЪС...
  • Seite 81 • За прахосмукачки категория М, които се намират за изход на въздуха за всички версии. Тези филтри в замърсена среда, външната страна на корпуса, трябва да се сменят редовно с нови филтри поне както и всички части на машината трябва да се на...
  • Seite 82 LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux termes des directives européennes (et leurs modifi cations successives): EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß...
  • Seite 83 LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi EG/EU-CONFORMITEITSVERKLARING volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen): zmianami): IZJAVA ES/EU O SKLADNOSTI v skladu z direktivami (in sledecimi spremembami): ES/UE Prohlášení o shodě...