Herunterladen Diese Seite drucken

Bellelli CLAMP Bedienungsanleitung

Seitenschutz
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CLAMP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
clamp
max 22 kg
max 48,5 lbs
IT
AVVERTENZA: Per ragioni di sicurezza
questo seggiolino deve essere montato solamente su
portapacchi conformi alla ISO 11243. Il portapacchi
deve avere una portata di almeno 25 kg.
EN
WARNING: For safety reasons this seat
shall only be fi tted to luggage carriers conforming
to ISO 11243. The carrier capacity must be al least
25 kg.
FR
AVERTISSEMENT: Pour des raisons
de sécurité, ce siège ne doit être fi xé qu'aux
portebagages conformes à l'ISO 11243. Le
portebagages doit être concu pour supporte une
charge de 25 kg.
DE
WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen darf
dieser Sitz nur auf Gepäckträgern montiert werden,
die der ISO 11243 entsprechen. Der Gepäckträgern
muß eine Mindesttragfähigkeit von 25 kg haben.
ES
ADVERTENCIA: Por razones de
seguridad este asiento solamente puede colocarse
en portaequipajes conformes con la Norma
ISO 11243. El portaequipajes debe poseer una
capacidad no inferior a los 25kg.
120/190 mm
A
5
4
3
2
IT
Protezione laterale.
EN
Side protection.
FR
Protection latérale.
DE
Seitenschutz.
ES
Protección lateral.
1
B
IT
Regolazione dei piedini facilitata.
EN
Easy Footrest Adjustment.
FR
Réglage des repose-pied très facile.
DE
Einfache Regulierung der Fußstützen.
ES
Fácil ajuste de los pies.
clamp
6
7
8
9
10
11
C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bellelli CLAMP

  • Seite 1 22 kg max 48,5 lbs AVVERTENZA: Per ragioni di sicurezza questo seggiolino deve essere montato solamente su portapacchi conformi alla ISO 11243. Il portapacchi deve avere una portata di almeno 25 kg. WARNING: For safety reasons this seat shall only be fi...
  • Seite 2 30°...
  • Seite 3 03ISCLM01...
  • Seite 4 Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino. Conservarle con cura per consultazioni future. Prima di utilizzare il prodotto, consultare il codice della strada del Paese dove verrà usato. AVVERTENZE ATTENZIONE: Non aggiungere ulteriori carichi al seggiolino. Per trasportare eventuali ulteriori carichi, utilizzare altri supporti, come ad esempio un portapacchi anteriore.
  • Seite 5 MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO Non effettuare le operazioni di montaggio con il bambino sul seggiolino. Identificare tutte le componenti prima di procedere al montaggio (fig. A). Tirare delicatamente il pomello (8) verso di sé e ruotarlo in senso antiorario per aprire le ganasce della piastra di sostegno Posizionare il seggiolino sul portapacchi (fig.
  • Seite 6 Premere il pulsante del fibbione centrale (2) fino a che uno scatto non segnali lo sgancio del dente. Tirare verso l’alto per sfilarlo. Sfilare le cinghie dalla testa del bambino. GARANZIA È possibile reperire le clausole della garanzia sul sito www.bellelli.com. RICICLAGGIO PA + PP PC + ABS...
  • Seite 7 Read the instructions carefully before using this child seat. Keep them in a safe place for future reference. Before using the product, consult the highway code for the country of use. NOTICE WARNING: Do not add any extra loads to the child seat. For transporting any other loads, use other supports, such as for example, a front parcel rack.
  • Seite 8 MOUNTING THE CHILD SEAT Do not carry out mounting operations with the child in the seat. Make sure you have all the components before proceeding with assembly (fig. A). Gently pull the knob (8) towards you and turn it anti-clockwise to open the clasps on the support plate. Place the child seat on the parcel rack (fig.
  • Seite 9 Press the button on the large central buckle (2) until you hear a click showing that the hook has been released. Pull upwards to extract the buckle. Pull the safety belts up over the child’s head. GUARANTEE For the guarantee clauses, visit the website www.bellelli.com. RECYCLING PA + PP PC + ABS See label...
  • Seite 10 Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser le siège. Conservez-les avec soin, pour toutes consultations futures. Avant d’utiliser le produit, informez-vous sur le code de la route du pays où il sera utilisé. MISES EN GARDE ATTENTION : Ne placez aucune charge supplémentaire sur le siège. Pour transporter d’autres charges éventuelles, utilisez d’autres supports, comme, par exemple, un porte-bagages antérieur.
  • Seite 11 Ne laissez pas le siège au soleil : le plastique surchauffé pourrait brûler l’enfant. Démontez le siège du vélo chaque fois que celui-ci doit être transporté à l’extérieur d’un véhicule (par exemple sur le toit d’une voiture, sur une remorque ou derrière un camping-car). Le flux d’air pourrait endommager le siège ou rompre les fixations du siège au vélo en provoquant un accident.
  • Seite 12 Tirez vers le haut pour la faire coulisser. Faites coulisser les courroies situées au niveau de la tête de l’enfant. GARANTIE Les clauses de garantie sont disponibles sur le site www.bellelli.com. RECYCLAGE PA + PP PC + ABS Voir étiquette...
  • Seite 13 Lesen Sie die Anleitung vor der Benutzung des Fahrrad-Kindersitzes genau durch und bewahren sie sorgfältig auf. Unterrichten Sie sich vor der Benutzung des Produkts über die Straßenverkehrsordnung des Landes, in dem Sie den Sitz benutzen. WARNHINWEISE WARNUNG: Der Kindersitz darf nicht durch zusätzliches Gepäck belastet werden. Zum Transport etwaiger weiterer Lasten andere Vorrichtungen verwenden, wie beispielsweise einen vorderen Gepäckträger.
  • Seite 14 Den Kindersitz nicht in der Sonne stehen lassen: Die Kunststoffteile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Wird das Fahrrad z. B. auf einem Autodach, auf einem Anhänger oder hinter einem Wohnmobil transportiert, so ist der Kindersitz vorher abzunehmen. Der sehr hohe Luftwiderstand kann zu Schäden am Fahrrad und Kindersitz führen und letztlich sogar Unfälle verursachen.
  • Seite 15 Drücken Sie auf den Drucktaste des Gurtschlosses (2), bis Sie den Zahn ausklinken hören. Ziehen Sie das Gurtschloss nach oben heraus. Die Schultergurte von den Schultern des Kindes abnehmen. GARANTIE Die Garantiebedingungen finden Sie im Internet unter www.bellelli.com. RECYCLING PA + PP PC + ABS...
  • Seite 16 Lea detenidamente las instrucciones antes de usar la silla infantil para bicicleta. Consérvelas con cuidado para consultarlas en el futuro. Antes de utilizar el producto, consulte el código de circulación del País en el que se usará. ADVERTENCIAS ATENCIÓN: No añada ninguna otra carga a la silla infantil. Para transportar otras cargas utilice otros soportes como por ejemplo un portaequipajes delantero.
  • Seite 17 MONTAJE DE LA SILLA INFANTIL PARA BICICLETA No efectúe el montaje de la silla con el niño a bordo. Identifique todas las partes de la silla antes de montarla (fig. A). Tire suavemente del pomo (8) hacia Usted y gírelo en sentido antihorario para abrir las mordazas de la placa de sostén.
  • Seite 18 Presione el botón de la hebilla grande central (2) hasta que el clic indique que se ha soltado el diente. Tire hacia arriba para sacarlo. Quite los cinturones por la cabeza del niño. GARANTÍA Las cláusulas de garantía figuran en el sitio Web www.bellelli.com. RECICLAJE PA + PP PC + ABS Véase etiqueta...
  • Seite 19 Ler atentamente as instruções antes de usar a cadeirinha. Guardá-las com cuidado para consultas futuras. Antes de utilizar o produto, consultar as leis do trânsito de país onde será usado. ADVERTÊNCIAS ATENÇÃO: Não adicionar cargas extra à cadeirinha. Para transportar ulteriores cargas, utilizar outros suportes, como por exemplo, um porta-bagagens dianteiro.
  • Seite 20 MONTAGEM DA CADEIRINHA Não efetuar as operações de montagem com a criança sentada na cadeirinha. Identificar todos os componentes antes de prosseguir com a montagem (fig. A). Puxar ligeiramente a pega (8) para si e rodá-la no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para abrir as pinças da placa de apoio.
  • Seite 21 Pressionar o botão da fivela central (2) até ouvir um clique que assinala o desengate do dente. Puxar para cima para retirá-lo. Retirar os cintos da cabeça da criança. GARANTIA É possível consultar as cláusulas da garantia no site www.bellelli.com. RECICLAGEM PA + PP PC + ABS Ver etiqueta PA + aço...
  • Seite 22 Lees de aanwijzingen aandachtig voordat u het fietsstoeltje in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding om hem later nog eens te kunnen raadplegen. Lees eerst de verkeerregels van het land waarin u het fietsstoeltje gebruikt. WAARSCHUWINGEN OPGELET: Hang niets aan het stoeltje, maak het niet zwaarder dan het is. Gebruik andere systemen om extra belading te vervoeren, zoals bijvoorbeeld een mandje vooraan.
  • Seite 23 Haal het fietsstoeltje van de fiets telkens als u de fiets op een voertuig vervoert (bijvoorbeeld op het dak van de auto, op een aanhangwagen of achterop een camper). De luchtstroom kan het stoeltje beschadigen of de bevestigingselementen van het stoeltje aan de fiets stuk maken waardoor er ongelukken veroorzaakt zouden kunnen worden.
  • Seite 24 Druk op de knop op de middelste gesp (2) totdat u de sluittand open hoort klikken. Trek de gesp er naar boven uit. Haal de gordels van het hoofd van het kind. GARANTIE U kunt de garantievoorwaarden terugvinden op de website www.bellelli.com. RECYCLING PA + PP PC + ABS...
  • Seite 25 Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før barnestolen anvendes. Opbevar den herefter omhyggeligt for fremtidig brug. Før produktet tages i brug, bør du kende færdselsreglerne i det land, hvor barnestolen skal anvendes. ADVARSLER GIV AGT: Tilføj ikke barnestolen yderligere vægt. Til transport af eventuelle yderligere genstande bør du bruge andet udstyr, som f.eks.
  • Seite 26 MONTERING AF BARNESTOLEN Foretag ikke monteringen, mens barnet sidder i barnestolen. Identificér alle delene, før du går i gang med monteringen (fig. A). Træk forsigtigt kuglegrebet (8) ind mod dig selv, og drej det mod uret for at åbne klogrebene på støttepladen. Anbring barnestolen på...
  • Seite 27 Tryk på knappen på det store midterspænde (2), indtil et klik angiver at gribetappen har løsnet sig. Træk opad for at åbne. Træk sikkerhedsselerne væk fra barnet. GARANTI Garantibetingelserne kan findes på internetsiden www.bellelli.com. GENBRUG PA + PP PC + ABS Se etiketten PA + stål...
  • Seite 28 Läs instruktionerna noga innan du använder cykelbarnstolen. Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe för framtida bruk. Konsultera trafikföreskrifterna i det land där produkten kommer att användas, innan du använder cykelbarnstolen. VARNING! VARNING! Lägg inte extra laster på cykelbarnstolen. Använd andra stödhållare, som till exempel en främre pakethållare, för att transportera eventuella extralaster.
  • Seite 29 eller bryta sönder fästena med vilka cykelbarnstolen är fäst på cykeln och förorsaka en olycka. Se över cykeln med jämna mellanrum: däck, bromsar, belysning o.s.v. Tvätta cykelbarnstolen med jämna mellanrum med tvål och vatten. Använd inte aggressiva lösningsmedel. MONTERING AV CYKELBARNSTOLEN Utför inga monteringsmoment när barnet sitter i cykelbarnstolen.
  • Seite 30 Tryck på mittenspännets tryckknapp (2) ända tills ett klick signalerar att låstungan har hakats av. Dra den uppåt för att ta av den. Ta av säkerhetsbältena över barnets huvud. GARANTI Garantivillkoren finner du på www.bellelli.com. ÅTERVINNING PA + PP PC + ABS Se etikett PA + stål...
  • Seite 31 Les bruksanvisningen nøye før du bruker barnesetet. Ta godt vare på den for framtidig bruk. Før du bruker produktet må du konsultere landets gjeldende veitrafikklov. ADVARSLER ADVARSEL: Ikke bruk barnesetet til å frakte annen last. For å transportere annen last bør du bruke andre støtteanordninger, som for eksempel kurv foran.
  • Seite 32 MONTERING AV BARNESETET Ikke monter barnesetet med barnet sittende i barnesetet. Finn fram alle komponentene før du starter monteringen (fig. A). Trekk knoppen (8) forsiktig mot deg, og vri den mot klokken for å åpne klemmene på festeplaten. Sett barnesetet på bagasjebrettet (fig. B). Advarsel: Kontroller at avstanden mellom symbolet for tyngdepunkt (trykt på...
  • Seite 33 Trykk på knappen på den sentrale lukkemekanismen (2), helt til et klikk angir at låsetaggen åpnes. Trekk den helt opp for å kunne dra den ut. Trekk beltene over barnets hode. GARANTI Garantivilkårene kan finnes på nettstedet www.bellelli.com. RESIRKULERING PA + PP PC + ABS Se etikett PA + stål...
  • Seite 34 Lue ohjeet huolellisesti ennen istuimen käyttöä. Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Ennen tuotteen käyttöä perehdy käyttömaan tieliikennelakiin. VAROITUKSIA HUOMIO: Älä lisää istuimeen muita kuormia. Muiden kuormien kuljettamiseksi on käytettävä muita välineitä, esimerkiksi tavaratelinettä edessä. HUOMIO: Kaikenlainen istuimen ja sen tukien muuttaminen on kiellettyä. Valmistaja tai jälleenmyyjä ei vastaa mahdollisista muutosten aiheuttamista vahingoista.
  • Seite 35 ISTUIMEN ASENNUS Lapsi ei saa istua istuimessa asennuksen aikana. Tutustu kaikkiin osiin ennen asennuksen aloittamista (kuva A). Vedä nuppia (8) varovasti itseesi päin ja käännä sitä vastapäivään, niin että tukilevyn leuat aukeavat. Aseta istuin tavaratelineen päälle (kuva B). Huomio: Varmista, että turvaistuimen ulkoreunoissa sijaitsevan painopisteen symbolin ja pyörän akselin välinen etäisyys on alle 10 cm.
  • Seite 36 Avaa jalkahihnat (10). Paina keskisoljessa (2) olevaa painiketta, kunnes napsahdus ilmaisee, että soljen kieli on auennut. Avaa vetämällä ylöspäin. Vedä hihnat pois lapsen olkapäiltä. TAKUU Takuuehdot löytyvät sivustolta www.bellelli.com. KIERRÄTYS PA + PP PC + ABS Katso etikettiä. PA + teräs...
  • Seite 37 Před použitím dětské sedačky si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pečlivě je uschovejte pro budoucí použití. Před použitím výrobku si přečtěte zákon o silničním provozu, platný v zemi, ve které bude výrobek používán. VAROVÁNÍ UPOZORNĚNÍ: Nezatěžujte sedačku další zátěží. Pro přepravu případných dalších nákladů používejte jiné...
  • Seite 38 přetrhnout upevnění sedačky ke kolu a způsobit tak nehodu. Jízdní kolo pravidelně kontrolujte: pneumatiky, brzdy, světla apod. Sedačku pravidelně umývejte vodou a saponátem. Nepoužívejte agresivní mycí prostředky. MONTÁŽ SEDAČKY Neprovádějte montážní operace s dítětem usazeným v sedačce. Před zahájením montáže zkontrolujte, zda máte připraveny všechny součásti sedačky (obr. A). Jemně...
  • Seite 39 Odepněte řemínky (10), kterými jsou přichycena chodidla. Stiskněte tlačítko na středové sponě (2), dokud cvaknutí nepotvrdí odepnutí ozubu. Vyvlečte jej potáhnutím nahoru. Vyvlečte pásy z hlavy dítěte. ZÁRUKA Záruční podmínky jsou uvedeny na internetové stránce www.bellelli.com. RECYKLACE PA + PP PC + ABS Viz štítek...
  • Seite 40 Przed użyciem fotelika uważnie przeczytać instrukcję. Zachować do wglądu. Przed użyciem produktu, zapoznać się z kodeksem drogowym kraju, w którym będzie on używany. WSKAZÓWKI UWAGA: Nie obciążać fotelika dodatkowymi przedmiotami. Do ich ewentualnego transportu używać innych urządzeń, np. przedniego bagażnika. UWAGA: Modyfikacja fotelika i jego mocowań...
  • Seite 41 MONTAŻ FOTELIKA Nie montować fotelika, jeśli znajduje się w nim dziecko. Przed rozpoczęciem montażu sprawdzić, czy są wszystkie części (zdj. A). Delikatnie pociągnąć gałkę (8) do siebie i obrócić ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w celu otwarcia szczęki podpory Ustawić...
  • Seite 42 Odpiąć wiązania (10) stóp. Przycisnąć przycisk na środkowym zapięciu (2) aż do usłyszenia kliknięcia. Pociągnąć zapięcie do góry. Odpiąć dziecko z pasów. GWARANCJA Warunki gwarancji można zobaczyć na stronie www.bellelli.com. RECYKLING PA + PP PC + ABS Patrz etykieta PA + stal...
  • Seite 43 Pred použitím sedačky si pozorne prečítajte tieto pokyny. Starostlivo ich uschovajte pre budúce použitie. Pred použitím výrobku si prečítajte platný cestný zákon krajiny, v ktorej bude výrobok používaný. VAROVANIA UPOZORNENIE: Nezaťažujte sedačku ďalším nákladom. Na prepravu prípadných ďalších nákladov používajte iné prostriedky, napr. predný nosič. UPOZORNENIE: Je zakázané...
  • Seite 44 MONTÁŽ SEDAČKY Nemontujte sedačku, ak je v nej dieťa uložené. Pred zahájením montáže skontrolujte, či máte pripravené všetky súčasti sedačky (obr. A). Jemne potiahnite guľovú rukoväť (8) smerom k vám a otočte ju proti smeru hodinových ručičiek kvôli otvoreniu čeľustí nosnej dosky. Umiestnite sedačku na nosič...
  • Seite 45 Odopnite remienky (10), ktorými sú prichytené chodidlá. Stlačte tlačidlo na stredovej spone (2), dokiaľ cvaknutie nepotvrdí odopnutie ozubu. Vyvlečte ho potiahnutím nahor. Vyvlečte pásy z hlavy dieťaťa. ZÁRUKA Záručné podmienky sú uvedené na internetovej stránke www.bellelli.com. RECYKLÁCIA PA + PP PC + ABS Viď štítok...
  • Seite 46 Pred uporabo sedeža natančno preberite navodila. Skrbno jih shranite za morebitno kasnejšo uporabo. Preden začnete izdelek uporabljati, preberite prometne predpise države, v kateri ga boste uporabljali. OPOZORILA !!! POZOR: Na sedež ne nalagajte drugih bremen. Za prevoz morebitnih dodatnih bremen uporabite druge podpornike, na primer sprednji prtljažnik.
  • Seite 47 NAMESTITEV SEDEŽA Sedeža ne vgrajujte na kolo, če otrok sedi v njem. Pred montažo preglejte vse sestavne dele (sl. A). Nežno povlecite gumb (8) k sebi in ga zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca, da se bodo odprle vilice nosilne plošče. Postavite sedež...
  • Seite 48 Pritisnite gumb na srednji sponki (2), da zaslišite klik, s katerim se sprosti zobček. Povlecite jo navzgor, da bi jo sneli. Izvlecite pasove, ki so ob otrokovi glavi. GARANCIJA Garancijski pogoji so na voljo na spletni strani www.bellelli.com. RECIKLAŽA PA + PP PC + ABS...
  • Seite 49 Enne lapseistme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. Hoidke seda turvalises paigas käepärast. Enne selle toote kasutamist tutvuge antud riigi liikluseeskirjadega. HOIATAVAD NÄPUNÄITED TÄHELEPANU! Ärge paigutage lapseistmele mingeid esemeid. Kui on vaja vedada esemeid, kasutage teisi konstruktsioone, näiteks eesmist pakiraami. TÄHELEPANU! Lapseistme konstruktsiooni või tugede muutmine on keelatud. Tootja või müüja ei vastuta kahju eest, mis tekkinud konstruktsiooni muutmise tagajärjel.
  • Seite 50 LAPSEISTME KINNITAMINE Ärge kinnitage istet, kui laps on istmel. Veenduge enne montaaži alustamist, et teil on kõik osad olemas (joonis A). Tõmmake õrnalt nuppu (8) enda poole ja pöörake seda kellaosutile vastupidises suunas, et avada tugiplaadi haagid. Asetage lapseiste pakiraamile (joonis B). TÄHELEPANU! Kontrollige, et kaugus lapseistme välisküljel massikeset tähistava sümboli ja rattatelje vahel on vähem kui 10 cm, et vältida kaldumist.
  • Seite 51 Vajutage nuppu suurel keskpandlal (2), kuni kuulete klõpsatust, mis näitab, et haak on lahti. Tõmmake ülespoole, et eemaldada pannal. Tõmmake ohutusrihm üles üle lapse pea. GARANTII Garantiitingimuste osas külastage veebisaiti www.bellelli.com. JÄÄTMEKÄITLUS PA + PP PC + ABS Vaata silti...
  • Seite 52 Atidžiai perskaitykite instrukciją prieš naudodami kėdutę. Pasirūpinkite išsaugoti instrukciją tolimesnėms konsultacijoms. Prieš kėdutės naudojimą, pasitikslinkite kelių eismo taisyklių nurodymus toje valstybėje, kurioje ketinate ją naudoti. PERSPĖJIMAI DÉMESIO: Nedėkite jokių papildomų daiktų ant vaikiškos kėdutės. Kitiems daiktams vežti naudokite kitas priemones, pavyzdžiui, priekinį krepšelį. DÉMESIO: Draudžiama kaip nors keisti vaikiškos kėdutės konstrukciją...
  • Seite 53 KĖDUTĖS MONTAVIMAS Nemontuokite kėdutės su joje sėdinčiu vaiku. Prieš montavimą dar kartą įsitikinkite, kad netrūksta komponentų. (pav. A). Švelniai patraukite rankenėlę (8) į save ir pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę, atidarydami gnybtus ant atramos plokštės. Uždėkite kėdutę ant bagažinės (pav. B). Dėmesio: Patikrinkite, kad atstumas tarp ant išorinės kėdutės šonų...
  • Seite 54 Atsekite pėdas prilaikančias sagteles (10). Paspauskite centrinį sagties (2) mygtuką ir išgirsite spragtelėjimą, reiškia sagtis atsisegė. Patraukite ją į viršų ir atlaisvinkite. Nuimkite saugos diržus nuo vaiko pečių. GARANTIJA Garantijos sąlygas rasite interneto svetainėje www.bellelli.com. PERDIRBIMAS PA + PP PC + ABS Žr. etiketę...
  • Seite 55 Uzmanīgi izlasiet instrukcijas pirms sēdeklīša lietošanas. Saglabājiet instrukcijas, lai varētu tās izmantot nākotnē. Pirms produkta izmantošanas iepazīstieties ar satiksmes noteikumiem valstī, kurā sēdeklītis tiks izmantots. BRĪDINĀJUMI UZMANĪBU: nepievienojiet papildu kravu bērnu sēdeklītim. Ja nepieciešams pārvadāt papildus kravas, jālieto citas konstrukcijas, kā piemēram priekšējie bagāžas turētāji. UZMANĪBU: aizliegts izmainīt bērnu sēdekļa konstrukciju un balstus.
  • Seite 56 uz automašīnas jumta, uz piekabes, vai autofurgona iekšpusē). Gaisa plūsma var sabojāt sēdeklīti vai salauzt stiprinājumus, ar ko tas ir piestiprināts pie velosipēda, tādējādi izraisot negadījumus. Periodiski pārbaudiet velosipēdu: riepas, bremzes, gaismas utt. Periodiski nomazgājiet sēdeklīti ar ūdeni un ziepēm. Neizmantojiet stiprus mazgāšanas līdzekļus. SĒDEKLĪŠA MONTĒŠANA Neveiciet jebkādas montāžas darbības, kamēr sēdeklītī...
  • Seite 57 Piespiediet centrālās sprādzes pogu (2), līdz ir dzirdams klikšķis, kas liecina par zobu atvienošanos. Velciet to uz augšu. Pārvelciet drošības siksnas gar bērna galvu. GARANTIJA Garantijas nosacījumus var uzzināt interneta vietnē www.bellelli.com. PĀRSTRĀDE PA + PP PC + ABS Skatiet uzlīmi...
  • Seite 58 A gyerekülés használata előtt figyelmesen olvassák el az utasításokat. Gondosan őrizzék meg a későbbi tanulmányozás céljából. A termék alkalmazása előtt olvassák el azon ország közúti közlekedési rendjét, ahol azt használni fogják. FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM: Ne helyezzenek egyéb terheket is a gyerekülésre. Az esetleges egyéb terhek szállításához más tartóeszközöket használjanak, mint például egy első...
  • Seite 59 részén kell szállítaniuk (pl. egy autó tetején, egy utánfutón vagy egy lakóautó hátulján). A légáramlás károsíthatná magát a gyerekülést vagy annak rögzítőit és ezáltal balesetet okozhatna. Rendszeresen vizsgálják meg a kerékpárt: gumikat, fékeket, lámpákat, stb. Szappanos vízzel rendszeresen mossák le a gyerekülést. Agresszív anyagokat ne használjanak. A GYEREKÜLÉS FELSZERELÉSE Ne végezzék el a felszerelési műveleteket akkor, amikor a gyermek a gyerekülésben van.
  • Seite 60 Nyomják be a középső csat (2) gombját addig, amíg egy kattanás nem jelzi a fog kiakadását. Felfelé húzva vegyék ki. Bújtassák át a szíjakat a gyermek fején. GARANCIA A garanciális feltételeket megtalálja a www.bellelli.com honlapon. ÚJRAHASZNOSÍTÁS PA + PP PC +ABS Lásd a címkén...
  • Seite 61 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το παιδικό κάθισμα. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες με προσοχή για μελλοντική αναφορά. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τον κώδικα οδικής κυκλοφορίας της χώρας όπου πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην προσθέτετε επιπλέον φορτία στο παιδικό κάθισμα. Για να μεταφέρετε ενδεχόμενα πρόσθετα...
  • Seite 62 Ο ποδηλάτης πρέπει να είναι τουλάχιστον 16 χρονών. Προσδέστε όλους τους ιμάντες, ακόμα και όταν δεν μεταφέρετε κανένα παιδί. Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες δεν φθάνουν τις ρόδες ή άλλα κινούμενα μέρη του ποδηλάτου τόσο με το παιδί επάνω ή χωρίς. Μην...
  • Seite 63 Πιέστε το μπουτόν της κεντρικής μεγάλης αγκράφας (2) μέχρι να ακουστεί το κλικ αποσύνδεσης του δοντιού. Τραβήξτε προς τα πάνω αφαιρώντας την. Τραβήξτε τους ιμάντες από το κεφάλι του παιδιού. ΕΓΓΥΗΣΗ Μπορείτε να βρείτε τους όρους της εγγύησης στην ιστοσελίδα www.bellelli.com. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ PA + PP PC + ABS Βλέπε ετικέτα...
  • Seite 64 Note Note Note note note note note note Note Note...
  • Seite 65 note note note Note Note Note Note Note note note...
  • Seite 66 Note Note Note note note note note note Note Note...