Herunterladen Diese Seite drucken

Allmatic 12007430 Bedienungsanleitung

Torantriebe für flügeltore

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
PLUS
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
PLUS
PLUS L
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 10 / ENGLISH page 15 / DEUTSCH pag. 20 / ESPAÑOL pag. 25
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI A BATTENTE
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS À BATTANT
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR LEAF GATES
TORANTRIEBE FÜR FLÜGELTORE
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA CANCELAS DE BATIENTE
Alimentazione
Peso max anta
Alimentation
Poids maxi battant
Power Supply
Max leaf weight
Stromspannung
Max Torgewicht
Alimentacion
Peso máximo anta
230V 50/60Hz
400 kg / 880 lbs
120V 60Hz
230V 50/60Hz
500 kg / 1100 lbs
120V 60Hz
Forza max di spinta
Force maxi de poussée
Thrust force
Max. Schubkraft
Fuerza max de empuje
2570/2540 N
2027 N
2570/2540 N
2027 N
Codice
Code
Code
Kode
Codigo
12007430
12007432
12007435
12007437

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Allmatic 12007430

  • Seite 1 Max Torgewicht Max. Schubkraft Kode Operador Alimentacion Peso máximo anta Fuerza max de empuje Codigo 230V 50/60Hz 2570/2540 N 12007430 PLUS 400 kg / 880 lbs 120V 60Hz 2027 N 12007432 230V 50/60Hz 2570/2540 N 12007435 PLUS L 500 kg / 1100 lbs...
  • Seite 2 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, ALLMATIC conseille d’utiliser un 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la ALLMATIC consiglia di utilizzare un cavo di tipo câble de type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm 2 et de toute façon,...
  • Seite 3 (for example by installing inside a locked board). anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus 2° - For the section and the type of the cables ALLMATIC advices to use a cable of H05RN-F geschuetzt werden (z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse).
  • Seite 4 L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il 2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar cables de tipo vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei rifiuti domestici. Avete la H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm 2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364...
  • Seite 5 LAYOUT IMPIANTO CARATTERISTICHE TECNICHE PLUS è una serie di operatori irreversibili, utilizzati per movimentare cancelli a battente con ante lunghe fino a 5 m (Fig. 1). La serie PLUS è stata concepita per funzionare senza finecorsa elettrici, ma solo meccanici. Quando è...
  • Seite 6 INSTALLAZIONE CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE Componenti da installare secondo la norma EN 12453 USO DELLA CHIUSURA Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non devono flettere TIPO DI COMANDO durante il movimento e devono muoversi senza attriti. Persone esperte Persone esperte Persone Prima d’installare PLUS è...
  • Seite 7 SI ! NO ! Assicurarsi di stringere L’operatore non deve bullone fissa variare la sua altezza l’operatore alla staffa nelle varie fasi della permettendo che la stessa movimentazione. possa liberamente ruotare. PLUS - MISURE DA RISPETTARE PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE Rispettare la quota 55 e assicurarsi che l’operatore sia orizzontale PLUS PLUS...
  • Seite 8 PLUS L - MISURE DA RISPETTARE PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE Rispettale la quota 55 e assicurarsi che l’operatore sia orizzontale α PLUS L PLUS L con 1 fermo meccanico con 2 fermi meccanici max sec max sec 0÷100 115° 0÷100 115°...
  • Seite 9 FERMO MECCANICO - OPTIONAL Cod. ACG4810 Fermo meccanico, optional, per fermare la chiusura in caso il cancello sia privo di un fermo a terra (Fig. 11). REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI Per posizionare i fermi agire come da schema (Fig. 12). Per ottenere l’apertura desiderata è sufficiente spostare il fermo (A) e bloccarlo serrando la vite da 8mA con una chiave fissa n°13.
  • Seite 10 SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PLUS est une série de operateur irréversibles, utilisé pour movimenter des portails à battans jusqu’à 5 m de longeur (Fig. 1). Lorsqu’il arrive en fin de course, le moteur marche encore pendant quelques secondes, tant que n’intervient pas le temporisateur de fonctionnement de l’unité...
  • Seite 11 INSTALLATION CONTROLE PRE-INSTALLATION Parties à installer conformément à la norme EN 12453 USAGE DE LA FERMETURE Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes, ne doit pas flechir TYPE DE COMMANDE Personne expertes Personne expertes Personnes non pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer sans effort.
  • Seite 12 OUI! NON! S’assurer de serrer le Le piston ne doit pas boulon qui fixe le piston à changer son hauteur l’étrier en permettant que pendant les phases du ce dernier puisse tourner mouvement. librement. PLUS - MESURES A RESPECTER POUR UNE CORRECTE INSTALLATION Respecter la cote 55 et s’assurer que le piston soit horizontal PLUS PLUS...
  • Seite 13 PLUS L - MESURES A RESPECTER POUR UNE CORRECTE INSTALLATION Respecter la cote 55 et s’assurer que le piston soit horizontal α PLUS L PLUS L avec 2 arret mecaniques avec 1 arret mecanique max sec max sec 0÷100 115° 115°...
  • Seite 14 ARRÊT MÉCANIQUE - OPTION Code ACG4810 Arrêt mécanique en option pour arrêter la fermeture si le portail n’est pas pourvu de dispositif d’arrêt au sol (Fig. 11). REGLAGE FINS DE COURSE MECANIQUES Pour positionner les colliers, il est necessaire agir selon les indications du schema (Fig. 12).
  • Seite 15 SYSTEM LAY-OUT TECHNICAL FEATURES PLUS PLUS L TECHNICAL DATA PLUS is a series of linear irreversible operators, suitable for opening gates with a leaf Max. leaf length length of up to 5 metres (Fig.1). The PLUS operators use mechanical stoppers, thus avoiding the need for electrical Max.
  • Seite 16 INSTALLATION PRE-INSTALLATION CHECKS Parts to install according to EN 12453 standard USE OF THE SHUTTER The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be flexible during the COMMAND TYPE movement and must move without frictions. Skilled persons Skilled persons Not skilled...
  • Seite 17 YES ! NO ! Make sure to fasten the The piston must not bolt that fixes the piston to change its height during the bracket enabling that the different phases of this one can easily rotate. the mouvement. PLUS - RESPECT THE MEASURES FOR A CORRECT INSTALLATION Respect the height 55 and make sure that the piston is in horizontal position PLUS PLUS...
  • Seite 18 PLUS L - RESPECT THE MEASURES FOR A CORRECT INSTALLATION Respect the height 55 and make sure that the piston is in horizontal position α PLUS L PLUS L with 1 mechanical stopper with 2 mechanical stoppers max sec max sec 0÷100 115°...
  • Seite 19 MECHANICAL STOPPER - OPTIONAL Code ACG4810 Optional mechanical stopper to stop closing, if the gate is not fitted with a floor stop (Fig. 11). MECHANICAL STOPPER ADJUSTMENT To adjust the stoppers you have to follow the scheme (Fig. 12). To set the opening limit it’s enough to fix the stopper (A) in the needed position by tightening the 8mA screw with a n.13 key.
  • Seite 20 ANLAGEN LAY-OUT TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PLUS ist eine Serie von selbsthemmenden Antrieben mit elektrischer Rutschkupplung die für Drehtore mit den Torflügen bis zu 5 m verwendbar sind (Fig. 1). Nach Erreichen des Endanschlags bleibt der Motor noch einige Sekunden lang bis zum Ausschalten durch die Zeitschaltuhr der Steuerzentrale in Betrieb.
  • Seite 21 INSTALLATION PRÜFUNG VON DER MONTAGE Komponenten zur Installation nach der Norm EN 12453 ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG Das Flugeltor muß fest an der Angelpunkten der Träger fixiert sein, darf sich während der Erfahrene Personen BEFEHLSTYP Erfahrene Personen Nicht fachkundige Bewegung nicht biegen und ohne Reibung bewegen. (außerhalb des (öffentlicher Bereich) Personen...
  • Seite 22 JA ! NEIN ! Achten Sie darauf den Betrieb muss Bolzen der den Betrieb an während die verschidenen die Halterung festhält gut Bewegungsstadien nie anzuziehen, so daß es für seine Höhe ändern. derselbe möglich ist frei drehen zu können. PLUS - BEACHTEN SIE DIE MASSNAHMEN FÜR EINE RICHTIGE INSTALLATION Die Höhe 55 muss gehaltet werden und stellen Sie sicher daß...
  • Seite 23 PLUS L - BEACHTEN SIE DIE MASSNAHMEN FÜR EINE RICHTIGE INSTALLATION Die Höhe 55 muss gehaltet werden und stellen Sie sicher daß der Betrieb horizontal ist α PLUS L PLUS L mit 1 Mechanische sperrvorrichtung mit 2 Mechanische sperrvorrichtungen max sec max sec 0÷100 115°...
  • Seite 24 MECHANISCHE SPERRVORRICHTUNG - OPTIONEN Kode ACG4810 Als Zubehör eine mechanische Sperrvorrichtung, die das Gittertor beim Schließen anhält, falls keine Feststellvorrichtung auf dem Boden vorhanden ist (Abb. 11). EINSTELLUNG DES MECHANISCHEN ENDSCHALTERS Um die Endschalter einzustellen, müssen Sie wie in der Abbildung handeln (Abb. 12). Um die erwünschte Offnungsweite einzustellen, genüngt es, die Endschalter (A) zu verstellen und sie mit Hilfe eines Imbusschlüßels an der Mutterschraube festzuziehen.
  • Seite 25 DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PLUS es un tipo de operador irreversible, con una fricción eléctrica, utilizados para desplazar cancelas con batientes de hojas con una longitud de hasta 5 m (Fig. 1). La serie PLUS ha sido concebida para funcionar sin finales de carrera eléctricos sino sólo mecánicos.
  • Seite 26 INSTALACIÓN CONTROLES DE LA PRE-INSTALACIÓN Componentes a instalar según la norma EN 12453 USO DEL CIERRE La puerta de batiente debe fijarse sólidamente a las bisagras de las columnas y no TYPO DE MANDO Personas expertas Personas expertas Personas no debe balancearse durante el movimiento.
  • Seite 27 SI ! NO ! Asegurarse de apretar el El operador no debe perno que fija el operador cambiar la altura en a la estafa permitiendo las diferentes fases del que la misma pueda girar movimiento. libremente. PLUS - MEDIDAS A RESPETAR PARA UNA INSTALACIÓN CORRECTA Respetar la medida 55 y asegurarse que el operador sea puesto en horizontal PLUS PLUS...
  • Seite 28 PLUS L - MEDIDAS A RESPETAR PARA UNA INSTALACIÓN CORRECTA Respetar la medida 55 y asegurarse que el operador sea puesto en horizontal α PLUS L PLUS L con 1 final de carrera con 2 final de carrera max sec max sec 0÷100 115°...
  • Seite 29 FINAL DE CARRERA Cód. ACG4810 El final de carrera opcional para detener el cierre en caso de que la cancela no tenga un seguro de tierra (Fig. 11). AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA MECÁNICOS Para posicionar los seguros se tiene que operar como en el esquema (Fig. 12). Para poder obtener la abertura deseada es suficiente mover el seguro (A) y bloquearlo con una llave fija n°...
  • Seite 30 PLUS ACG1084 BA10154 CAL1521 DAC48X16 CAL1522 CMO1400 CMO1401 DAC39X95 BA10156 CPL1460 CTC1214 BA10151 CPL1161 BA10155 CCM6303ZZ CTC1377 CME6503 CAL1523 CEL1463 CVA1176 CCA1470 BA10152 CEL1624 CAL1520 Bussola da usare solamente per sostituzione riduttore Came CEL1616 ACG4810 CPL1463 DTB63X25 DAC35X95 CPL1462 Bussola da usare solamente CEL1076 per sostituzione vecchio PLUS con nuovo PLUS...
  • Seite 31 PLUS L ACG1084 BA10154 CAL1521 DAC48X16 CAL1528 CMO1400 CMO1401 DAC39X95 BA10156 CPL1460 CTC1214 CPL1161 BA10155 CCM6303ZZ CTC1377 CME6503L BA10153 CEL1463 CVA1176 CAL1529 CCA1470 DTB63X25 CAL1520 CEL1624 BA10152 ACG4810 CEL1616 Bussola da usare solamente CPL1463 DTB63X25 per sostituzione riduttore Came DAC35X95 CPL1462 Bussola da usare solamente per sostituzione vecchio PLUS...
  • Seite 32 Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia Via Dell’Artigiano, 1 · 32026 BORGO VALBELLUNA (BELLUNO) · ITALY Tel. +39 0437 751175 · +39 0437 751163 · Fax +39 0437 751065 www.allmatic.com · e-mail: info@allmatic.com...

Diese Anleitung auch für:

Plus lPlus120074321200743512007437