Herunterladen Diese Seite drucken

Martor SECUNORM PROFI LIGHT Handhabung

Sicherheitsmesser

Werbung

SECUNORM PROFI LIGHT
1
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Mit dem Schieber lösen Sie die Klinge aus. Klin-
genspitze ins Schneidmaterial (z. B. Karton) einstechen, Dau-
men vom Schieber nehmen (Abb. 1) und schneiden.
Klingenwechsel: Fassen Sie den Griff bitte seitlich an. Klingen-
wechselknopf („Push") drücken und Kunststoffeinsatz nach
hinten ziehen (Abb. 2). Klingenabdeckung bis zum Anschlag
nach oben klappen (Abb. 3) und Klinge wenden oder wech-
seln. Achten Sie darauf, dass die Klinge immer auf der Nocke
liegt. Abdeckung schließen und Einsatz bis zum Einrasten in
den Griff zurückschieben.
Achtung: Niemals die Hand vor den Klingenschlitz halten (Abb.
4)! Wichtig: Befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig von
Material resten, damit der automatische Klingenrückzug nicht
beeinträchtigt wird! Prüfen Sie mit dem Schieber, ob der Klin-
genrückzug wieder einwandfrei funktioniert.
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling: Extend the blade by moving the slider forward,
start the cut and let go of the slider (fig. 1).
Blade change: Hold knife body sideways. Push the blade
change button at the end of the knife and pull the knife apart
(fig. 2). Flip the blade retaining lid upwards (fig. 3). Turn or
change blade and make sure it`s correctly fitted on the pin.
Close lid and push the inner part back into the knife body until
it snapped in.
Attention: Never hold your hand in front of the blade exit
(Abb. 4)! Important: To keep the automatic safety function in
proper working order, it is important to ensure that the cutter
is clean and free of any debris. Work the slider to check that
the auto-retract mechanism is working smoothly.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Manipulation : actionnez le curseur pour faire sortir le tran-
chant du manche. Amorcez la coupe (ex. carton). Otez le
pouce du curseur (repr. 1) et coupez.
Changement de lame : saisissez le manche latéralement. En-
foncez le bouton „Push" et retirez l'insert (repr. 2). Soulevez
la plaquette recouvrant la lame jusqu'à la butée (repr. 3).
Retournez ou remplacez la lame en veillant à bien la reposi-
tionner. Replacez la plaquette sur la lame et repoussez l'insert
dans le manche jusqu'à l'enclenchement.
Attention : ne jamais laisser la main à la sortie de lame (repr. 4) !
Important : afin de garantir le fonctionnement du système de
rétraction par ressort, nettoyez régulièrement l'outil – élimez
les résidus éventuels ! Actionnez le curseur afin de vérifier la
rétraction correcte du tranchant.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Saque la hoja empujando el desplazador hacia ade-
lante, comience a cortar y quite el dedo del desplazador (fig.1)
Cambio de hoja: Sujete el cuerpo del cuchillo por los lados.
Empuje el botón de cambio de hoja ubicado al final del cuchi-
llo y abra el cuchillo (fig.2) Levante la tapa de la hoja (fig. 3).
Gire o cambie la hoja y asegúrese de que queda fija sobre el
pivote. Cierre la tapa e introduzca la parte interior dentro del
cuchillo nuevamente.
Atención: Nunca ponga la mano delante de la salida de la
hoja (fig. 4).
Importante: Para mantener la función automática de seguri-
dad siempre activa, es importante asegurarse de que el cu-
chillo esté limpio y sin residuos en todo momento! Mueva el
pulsador para verificar que el mecanismo de retracción fun-
ciona suavemente.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik: Schuif naar voren bewegen, mesje in het karton ste-
ken, duim van de schuif nemen en snijden (afb. 1).
Mesje verwisselen: De knop „Push" indrukken en binnenwerk
naar buiten schuiven (afb. 2). Klepje aan voorzijde omhoog
bewegen (afb. 3). Mesje juist omkeren of verwisselen op de
positie van de nokjes. Klepje sluiten en binnenwerk in de hou-
der schuiven.
Let op! Nooit de hand aan de voorzijde van de houder plaat-
sen op de plek waar het mesje naar buiten komt (afb. 4)!
Belangrijk: Teneinde de veiligheid en functionaliteit van dit
mes te garanderen het mes regelmatig reinigen en controle-
ren of het mesje vrijuit naar voren geschoven kan worden en
weer vrij naar binnen beweegt.
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: spostare il cursore della lama in avanti, infilare la
lama nel materiale da tagliare (p. es. cartone), togliere il pollice
dal cursore (fig. 1) e tagliare.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf, damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter MAR-
TOR-Klinge. Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor Gebrauch mit der
Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Stellen
Sie auch sicher, dass diese nicht durch das zu schneidende
Material beeinträchtigt wird.
ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals
in die Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem
Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am
Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus. Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie z. B. Funktionsstö-
rungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel oder in
der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt werden.
Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind nicht
erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen. ACH-
TUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom-
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most effectively, please read and note the following user-in-
structions. Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
2
SECUNORM PROFI LIGHT
NO. 123001
SECUNORM PROFI LIGHT
NO. 123002
SECUNORM PROFI LIGHT
NO. 123003
3
Cambio lama: afferrare il corpo lateralmente. Premere il botto-
ne „Push" per la sostituzione lama e tirare indietro l'inserto in
plastica (fig. 2). Ribaltare il cappuccio per la sostituzione della
lama fino all'arresto (fig. 3). Girare o cambiare la lama facendo
attenzione che la lama si trovi sempre sulla camma. Chiude-
re il cappuccio e spingere la parte interna dentro il corpo fino
all'arresto.
Attenzione: non tenere mai la mano davanti all'uscita lama
(fig. 4)!
Importante: Per garantire che la funzione di sicurezza del di-
spositivo automatico di rientro lama rimanga intatto, è nec-
cessario pulire il coltello eliminando regolarmente dal mede-
simo i resudui di materiale rimasti depositati. Controlli con lo
spingi lama, che il ritorno della lama funzioni nuovamente
senza problemi.
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım: Tuşu iterek bıçak ucunu çıkarın, kesilecek malzeme-
ye saplayın, kesmeye başlayın ve baş parmağınızı tuştan çekin
(resim 1). Uç Değişimi: Bıçağı iki kenarından tutun, arkadaki
tuşa basarak mekanizmayı çıkarın (resim 2). Bıçak yuvasının
kapağını kaldırın (resim 3). Bıçak ucunun yönünü çevirin ya da
değiştirin. Ucun yuvaya oturduğundan emin olun. Kapağı ka-
patın ve mekanizmayı bıçak gövdesinin içine yerleştirin.
Dikkat: Elinizi asla bıçak ucu çıkışına koymayın (resim 4).
Önemli: Bıçak mekanizmasının güvenle işleyebilmesi için kesici
ucun temiz ve kesim artıklarından arındırılmış olması gerekli-
dir. İtici tuşu kullanarak otomatik geri çekme mekanizmasının
düzgün çalıştığını kontrol edin.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa: Wysunąć ostrze z rękojeści przesuwając suwak
ostrza, a następnie wbić je w przecinany materiał (np. karton),
zdjąć kciuk z suwaka (Fot. 1) i rozpocząć cięcie.
Wymiana ostrza: Trzymając rękojeść wcisnąć przycisk z napi-
sem „PUSH" i wysunąć moduł wewnętrzny (Fot. 2). Pokrywę
ostrza podnieść do oporu (Fot. 3). Ostrze obrócić lub wymienić
na nowe uważając na to aby było zawsze ułożone na grzybku
pozycjonującym. Pokrywę ostrza zamknąć ,a następnie wsu-
nąć moduł wewnętrzny do rękojeści.
Uwaga: Nigdy nie trzymać dłoni przed szczeliną ostrza! (Fot. 4).
Ważne: Aby zapewnić prawidłowe działanie mechanizmu
bezpieczeństwa nóż należy regularnie czyścić z resztek cię-
tych materiałów. Należy również systematycznie sprawdzać
czy suwak ostrza działa bez zastrzeżeń.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használata: Nyomja ki a pengét a pengekapcsolóval és kezd-
je el a vágást! A biztonsági vágáshoz engedje el a kapcsolót!
(1 sz. ábra) A kés felemelésekor, ill. az anyag elfogyásakor a
penge automatikusan visszaugrik a nyélbe, ha ujjunkat nem
tartjuk a pengekapcsolón.
Pengecsere: Fogja meg a kést oldalról és nyomja be a penge-
csere gombot a késház végén, majd húzza ki a betétet! (2 sz.
ábra). Hajtsa fel a pengetartó fedelét és a penge hozzáférhe-
tővé válik! (3 sz. ábra) Fordítsa meg, vagy cserélje ki a pengét,
majd helyezze vissza a betétet a késházba! Figyeljen arra,
hogy a pengét pontosan a tartócsapra helyezze és a betétet
megfelelő helyzetben tolja vissza, kattanásig!
Figyelem: Soha ne tartsa a kezét a kés pengekimeneti részé-
nél! (4 sz. ábra)
Fontos: Az automatikus visszahúzó szerkezet zavartalan mű-
ködése érdekében a pengét mindig tisztítsa meg a szennye-
ződésektől! Minden esetben győződjön meg a rugós szerke-
zet zavartalanul működéséről!
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Ovládání: palcem na posunovači vysuňte čepel, veďte řez a
pusťte posunovač (obr. 1).
Výměna čepele: nůž uchopte po stranách. Stiskněte tlačítko
pro výměnu čepele na konci nože a vytáhněte vložku s čepelí
(obr. 2). Kryt čepele odklopte (obr. 3). Otočte nebo vyměňte
čepel a ujistěte se, že je umístěna správně na čepy. Zaklap-
něte kryt a zasuňte vložku zpět do nože, dokud nezaklapne.
Upozornění: nikdy nedržte ruku před výstupem čepele z nože
(obr. 4).
Důležité: pro plné zachování bezpečnostní funkce je důležité
se vždy ujistit, že je nůž čistý a beze zbytků materiálu! Vy-
zkoušejte posunovač a zkontrolujte, zda je automatický sys-
tém zpětného zatažení čepele plně funkční.
purposes other than those that are intended. Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard. As an additional safety measure, we recom-
mend the wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of in-
juries: Only use knives that are in perfect condition and have
sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Employ the ut-
most care when handling the knives. Prior to use, familiarise
yourself with the safety features and their functioning. Ensure
that these safety features are not impaired by the type of ma-
terial to be cut. CAUTION: The blade is sharp and can result in
serious and deep cuts. Therefore, never reach into the blade!
Do not place your free hand in the line of cutting and never
cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a
proper fashion. They should not be placed in a waste paper
bin, as this poses a considerable danger of injuries. Never
perform any repairs yourself. If the knife shows signs of aging
or any other wear, e.g. which impair safety features, blade
changing or usage, the knife must be taken out of service and
replaced. Do not modify this product in any way. Modifications
of any kind may impair product safety. CAUTION: The risk of
injury caused by manipulation of this product is extremely
high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale.
1. Instructions générales d'utilisation : utilisez toujours le
produit avec le plus grand soin et uniquement pour des tra-
vaux de coupe manuels. Respectez le maniement correct du
couteau et vérifiez l'adéquation entre l'outil et la tâche à ef-
fectuer. En protection additionnelle, nous recommandons le
port de gants.
2. Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures : n'utilisez que des couteaux irréprochables avec une
lame MARTOR tranchante, propre et intacte. Le maniement
du couteau doit se faire avec la plus grande prudence. Avant
de l'utiliser, familiarisez-vous avec sa technique de sécurité et
son fonctionnement. Assurez-vous également que la matière
à couper n'en empêche pas le bon fonctionnement. ATTEN-
NO. 5232
0,63 mm
NO. 65232
0,63 mm
NO. 56
0,63 mm
4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Martor SECUNORM PROFI LIGHT

  • Seite 1 Use only the replacement blades Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Stellen from MARTOR for this purpose. Dispose of old blades in a Sie auch sicher, dass diese nicht durch das zu schneidende proper fashion. They should not be placed in a waste paper Material beeinträchtigt wird.
  • Seite 2 5. Temizlikle ilgili bilgiler: Bıçakları, uzun ve güvenli bir kulla- INFORMACIÓN DE SEGURIDAD nım ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de maruz bırakmayınız. manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes ÖNEMLI: Olabilecek kayıplara karşı...

Diese Anleitung auch für:

123001123002123003