Herunterladen Diese Seite drucken

Telcoma Automations ROCK Bedienungsanweisungen

Elektromechanischer antrieb für flügeltore

Werbung

ATTUATORE ELETTROMECCANICO PER ANTE BATTENTI
I
MANUALE ISTRUZIONI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
ACTIONNEUR ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS A BATTANT
F
NOTICE D'INSTRUCTION
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L 'INSTALLATION
SERVOMOTOR ELECTROMECÁNICO PARA HOJAS BATIENTES
E
MANUAL INSTRUCCIONES
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
ELECTROMECHANICAL ACTUATOR FOR HINGED GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELTORE
D
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
ELEKTROMECHANISCHE ACTUATOR VOOR VLEUGELPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
ROCK
http://www.telcoma.it
ISTROCK
V. 10.2008
E-mail: info@telcoma .it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telcoma Automations ROCK

  • Seite 1 ROCK ISTROCK V. 10.2008 ATTUATORE ELETTROMECCANICO PER ANTE BATTENTI MANUALE ISTRUZIONI IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI ACTIONNEUR ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS A BATTANT NOTICE D’INSTRUCTION CETTE NOTICE S’ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L ’INSTALLATION SERVOMOTOR ELECTROMECÁNICO PARA HOJAS BATIENTES...
  • Seite 2 à cet effet (Fig. 7). Possibilité de instalación con el específico accesorio opcional interno/esterno. déverrouillage intérieur/extérieur. (Fig. 7). Posibilidad de desbloqueo interior/exterior. DONNÉES DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS ROCK ROCK U.M. TECHNIQUES Alimentazione motore Alimentación motor 230Vac Alimentation moteur Potenza max assorbita Puissance max assorbé...
  • Seite 3 . M o g e l i j k h e i d v a n ontgrendeling van binnen en buiten uit. TECHNISCHE TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA ROCK ROCK U.M. GEGEVENS 230Vac...
  • Seite 4 MISURE D’INGOMBRO OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MESURES D’ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS MAATSCHETS Fig. 1 / Abb. 1 TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DEL CONJUNTO QUADRO D’INSIEME 1. Linea di alimentazione 1. Ligne d’alimentation 1. Línea de alimentación 2. Interruttore generale 2. Interrupteur général 2.
  • Seite 5 QUADRO D’ASSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DEL CONJUNTO GENERAL ASSEMBLY GESAMTANSICHT OVERZICHTSTEKENING...
  • Seite 6 VERIFICHE PRELIMINARI CONTROLES PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Prima di passare all’installazione assicurarsi Il est conseillé, avant d’effectuer l’installation, Antes de pasar a la instalación, hay que che: de s’assurer que: asegurarse de que: 1. La struttura del cancello sia solida ed ap- 1.
  • Seite 7 Box Rock come indicato in latéralement contre le Box Rock comme lateralmente al Box Rock como indicado figura 5.
  • Seite 8 Fig. 4 / Abb. 4 Lato d'appoggio Lato d'appoggio Côté d'appui Côté d'appui Lado de apoyo Lado de apoyo Backing side Backing side Anlehnungsseite Anlehnungsseite Zijkant die op de Box Rock rust Zijkant die op de Box Rock rust Fig. 5 / Abb. 5...
  • Seite 9 (Abb.3) 3. Bevestig voor een optimale werking de motor' side in contact with the box rock side, like in fig. 5 3. Für einen optimalen Lauf, den Getriebemotor reductiemotor aan de funderingskast en let er 4.
  • Seite 10 REGOLAZIONE DELLA FORZA BELANGRIJKE REGLAGE DE LA FORCE La regolazione della forza del motoriduttore La régulation de la force du moto-réducteur La regulación de la fuerza del motorreductor viene eseguita dalla centralina elettronica. Per est effectuée par la centrale électronique. es efectuada por la central electrónica.
  • Seite 11 FONCTIONNEMENT MANUEL FUNZIONAMENTO MANUALE FUNCIONAMIENTO MANUAL Per sbloccare l’anta dal motoriduttore: (fig.6) Pour débloquer le vantail: (fig.6) Para desbloquear la hoja del motorreductor, 1. Togliere il tappo. 1. Enlever le bouchon. hay que realizar lo siguiente: (fig.6) 2. Inserire e girare la chiave; contemporane- 2.
  • Seite 12 APERTURA MAS ALLA DE LOS APERTURA OLTRE I 115° OUVERTURES DEPASSANT 115° 115° Montare il dispositivo in figura. (fig.7) Monter le dispositif comme indiqué sur la fi- Debe montarse el dispositivo de la figura. COD. ACCROCK360 gure. (Fig.7) COD. ACCROCK360 (Fig.7) COD.
  • Seite 13 ELETTROSERRATURA SERRURE ELECTRIQUE ELECTROCERRADURA Nelle fig. 8 e 9 sono raffigurati due esempi Deux exemples d’installation parmi les plus En las Figs. 8 y 9 se ilustran dos ejemplos de di installazione fra i più comuni. Si raccoman- communs sont représentés sur les figures 8 instalación muy comunes.
  • Seite 14 BATTERIA BATERIAS BATTERIES 2 batterie a secco da 12V 1.9Ah collegate op- 2 batteries à sec de 12 V 1.9Ah, reliées aux 2 baterías secas de 12 V - 1,9 Ah correctamente portunamente ai relativi morsetti della bornes correspondantes de la centrale conectadas a los correspondientes bornes de centralina elettronica possono garantire, per électronique, peuvent garantir pendant un...
  • Seite 15 BRANCHEMENT ELECTRIQUE COLLEGAMENTO ELETTRICO CONEXION ELECTRICA Vedi nel manuale della centralina elettronica Voir “serre-câble” dans le manuel de la cen- Véase, en el manual de la central electrónica, “morsettiere”. Collegare con un cavo del tipo: trale électronique. Connecter avecun câble de el apartado “tableros de bornes”.
  • Seite 16 ANOMALIE E RIMEDI DEFAUTS ET REMEDES ANOMALÍAS Y SOLUCIONES 1. Il cancello non apre o non chiude. Il motore 1. Le portail n’ouvre pas et ne ferme pas. 1. La cancela no se abre o no se cierra. El elettrico non funziona non si avverte quindi Le moteur électrique ne fonctionne pas;...
  • Seite 17 RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES - L'installazione dell'automazione deve essere L'installation de l'automation doit être effectuée - La instalación del automatismo debe ser realizada eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, según los cánones, por personal cualificado que avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
  • Seite 18 FINAL ABSCHLIESSENDE ENKELE BELANGRIJKE RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN AANWIJZINGEN TOT SLOT - Only qualified personnel having the legal - Die Installation der Automatisierung muss in - De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation according Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen to the principles of good workmanship and in und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445,...
  • Seite 22 NOTE...
  • Seite 23 DECLARES that the products MOTORIDUTTORE PER GEAR MOTOR DRIVE UNIT FOR "ROCK" "ROCK V" "ROCK 230" "ROCK" "ROCK V" "ROCK 230" Sono costruiti per essere incorporati in una macchina o per essere assemblati con altri Have been constructed to be incorporated in a machine or to be assembled with other...
  • Seite 24 CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.