Herunterladen Diese Seite drucken

Telcoma Automations BLUES 20 Bedienungsanweisungen Und Ersatzteilliste

Öldynamische kolben für flügeltore

Werbung

PISTONE OLEODINAMICO PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
PISTONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
PISTONES OLEODINÁMICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS
E
MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS
HYDRAULIC PISTONS FOR HINGED GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE
ÖLDYNAMISCHE KOLBEN FÜR FLÜGELTORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE
HYDRAULISCHE ZUIGERS VOOR VLEUGELPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
BLUES
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
ISTBLUES
V. 04.2008

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telcoma Automations BLUES 20

  • Seite 1 ISTBLUES V. 04.2008 BLUES PISTONE OLEODINAMICO PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI PISTONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE PISTONES OLEODINÁMICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS HYDRAULIC PISTONS FOR HINGED GATES INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE ÖLDYNAMISCHE KOLBEN FÜR FLÜGELTORE...
  • Seite 2 En caso de anomalía o falta de alimentación manuellement. se puede operar de forma manual. Modelli Modèles Modelos - BLUES 20/R - BLUES 20/R - BLUES 20/R Reversibile – Corto – Senza rallentamento. Réversible – Court – Sans ralentissement. Reversible – Corto – Sin deceleración.
  • Seite 3 13,5 12,5 13,5 Installation guide Leitfanden für die Installationen Richtlijn voor de installatie u.m. BLUES 20 BLUES 21 BLUES 50 BLUES 51 Max. gate length Max. Länge Torflügel Max. vleugellengte Max. gate weight Höchstgewicht Torflügel Max gewicht van de vleugel...
  • Seite 5 QUADRO D’INSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO 1. Coppia di fotocellule a colonnina in 1. Couple de photocellules en sortie sur la 1. Par de fotocélulas a columna en salida uscita colonne 2. Topes de cierre de las puertas 2. Battute di arresto ante in apertura 2.
  • Seite 6 MISURE D’INGOMBRO MEASURES D’ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS Fig. 1A / Abb. 1A Fig. 1B / Abb. 1B Fig. 2 / Abb. 2...
  • Seite 7 COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES 1. Dado autobloccante 1. Ecrou de sûreté 1. Dado autoblocante 2. Piastra di attacco a colonna 2. Plaque de fixation sur la colonne 2. Chapa de sujección a la columna 3. Staffa di attacco posteriore con fori per 3.
  • Seite 8 Fig. 3 e attenersi alle misure indicate in suivre les instructions concernant les Fig. 3 y respetar las medidas indicadas en la Tab. 1 (BLUES 20/50) e Tab. 2 (BLUES dimensions indiquées dans le tableau 1 tabla 1 (BLUES 20/50) y Tabla 2 (BLUES 21/51).
  • Seite 9 Volg de observe the measurements given in Table 1 nen, siehe Abb. 3 und sind die in der Tabelle afmetingen in tabel 1 (BLUES 20/50) en (BLUES 20/50) and Table 2 (BLUES 50/51). 1 (BLUES 20/50) und Tabelle 2 (BLUES tabel 2 (BLUES 21/51).
  • Seite 10 Fig. 4 / Abb. 4 Fig. 5 / Abb. 5 1. Pistone 1. Piston 2. Tappo 2. Cap 3. Chiave 3. Key 4. Valvola di regolazione in 4. Regulating valve for opening apertura 5. Regulating valve for closing 5. Valvola di regolazione in 6.
  • Seite 11 Por lo tanto, reduciendo los valores de “a” y portati in Tab. 1 (BLUES 20/50) e Tab. 2 “a” et “b” du tableau 1 (BLUES 20/50) et du de “b” que están en la tabla 1 (BLUES 20/50) (BLUES 21/51), si avrà una corsa più corta tableau 2 (BLUES 21/51), la course sera plus y Tab.
  • Seite 12 élec- lo tanto no necesitan electrocierre. trique. I BLUES 20/21, invece, sono pistoni reversi- BLUES 20/21, por el contrario son pistones bili e, quindi, richiedono l’installazione del- Les pistons BLUES 20/21 au contraire sont reversibles por lo tanto necesitan la insta- l’elettroserratura.
  • Seite 13 Kolben und erfordern keerbare) zuigers en een elektrische ver- daher kein Elektroschloß. grendeling is dan ook niet noodzakelijk.De BLUES 20/21 are reversible pistons and an BLUES 20/21 zijn daarentegen zonder blok- electric lock is required. Bei den BLUES 20/21 hingegen handelt es...
  • Seite 14 Montaggio laterale per un’anta Montage latéral pour un battant Montaje lateral para una puerta Side fitting for single gates Seitliche Montage bei einflügeligen Toren Installatie aan de zijkant voor 1 vleugelpoorten. Fig. 9 / Abb. 9 OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Livello dell'olio.
  • Seite 15 Montaggio centrale per due ante Montage centrale pour deux battants Montaje central para dos puertas Central fitting for double gates Zentrale Montage bei zweiflügeligen Toren Installatie in het midden voor 2 vleugelpoorten. Fig. 10 / Abb. 10 MOTOR OIL MOTORÖL MOTOROLIE Oil level.
  • Seite 16 Si le BLUES 20/21, réversible, a été uti- c. Cuando existan BLUES 20/21 reversi- c. In presenza di BLUES 20/21, reversibili, lisé, contrôler la serrure électrique.
  • Seite 17 Flügeln c. Indien er een BLUES 20/21 gemonteerd c. In the case of the reversible BLUES und dem Torstopper auf dem Boden is, zonder blokkering, dient u de elektri- 20/21, control the electric lock.
  • Seite 18 Se la misura fosse superiore fare rientrare Si la dimension est supérieure, faire rentrer Si la medida es superior, haga retraer leggermente lo stelo mediante la regolazione légèrement la tige en réglant le joint à rotule ligeramente el vástago mediante la della parte filettata del perno esagonale della (Détail 13 Fig.2) regulación de la articulación de bola (Pieza...
  • Seite 19 Mocht de maat groter zijn dan moet u de Sollte die Abmessung darüber liegen, den If the measurement is greater, make the rod stang iets laten inschuiven door het retract slightly by adjusting the articulated ball Schaft durch Einstellung des Kugelgelenks kogelknikpunt (det.
  • Seite 20 RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES - L'installazione dell'automazione deve essere L'installation de l'automation doit être effectuée - La instalación del automatismo debe ser realizada eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, según los cánones, por personal cualificado que avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
  • Seite 21 FINAL ABSCHLIESSENDE ENKELE BELANGRIJKE RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN AANWIJZINGEN TOT SLOT - Only qualified personnel having the legal - Die Installation der Automatisierung muss in - De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation according Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen to the principles of good workmanship and in und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445,...
  • Seite 22 BLUES 50/20...
  • Seite 24 Calotte avant e c. per BLUES 20/50 ass. Estuche anterior y c. para BLUES 20/50 ens. CAL80AA (16+53+54+55) (16+53+54+55) (16+53+54+55) * Questi elementi non sono presenti nel BLUES 20 * Ces éléments n’existens pas sur BLUES 20 * Estes elementos no están presentes en el BLUES 20...
  • Seite 25 Vordere Kappe und c. für BLUES 20/50 zus. CAL80AA 20/50 geas. (16+53+54+55) (16+53+54+55) (16+53+54+55) * These elements are not in BLUES 20 * Diese Elemente sind bei BLUES 20 nicht vorhanden * Deze elementen zijn niet voorhanden bij de BLUES 20...
  • Seite 26 BLUES 51/21...
  • Seite 28 CATALOGO CATALOGUE DES CATÁLOGO DE RICAMBI RECHANGES RECAMBIOS Cod. Distinta base BLUES 21/51 Liste base BLUES 21/51 Lista de materiales BLUES 21/51 Piastra attacco posteriore PM/BLUES Plaque de fixation arrière PM\BLUES Plancha junta posterior PM\BLUES PIAAPBLUESZ Staffa attacco posteriore PM/BLUES Bride de fixation arrière PM\BLUES Abrazadera junta posterior PM\BLUES STP0002Z...
  • Seite 29 SPARE PARTS ERSATZTEILKATALOG CATALOGUS MET CATALOGUE RESERVEONDERDELE Cod. Bill of materials BLUES 21/51 Stückliste BLUES 21/51 Stuklijst BLUES 21/51 Rear fixing plate PM\BLUES Hintere Befestigungsplatte PM\BLUES Achterste bevestigingsplaat PM\BLUES PIAAPBLUESZ Rear fixing bracket PM\BLUES Hinterer Befestigungsbügel PM\BLUES Achterste bevestigingsbeugel PM\BLUES STP0002Z Fork support for PM\BLUES Gabelträger für PM\BLUES...
  • Seite 30 NOTE...
  • Seite 31 DECLARES that the products MOTORIDUTTORE GEAR MOTOR DRIVE UNIT “BLUES 20” “BLUES 21” “BLUES 50” “BLUES 51” “BLUES 20” “BLUES 21” “BLUES 50” “BLUES 51” è conforme alle condizioni delle seguenti direttive CEE: are conforming to the only applicable parts of this directive; Directive ·...
  • Seite 32 CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Diese Anleitung auch für:

Blues 21Blues 50Blues 51