Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
USER
MANUAL
VAPORESSO XROS 3 NANO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vaporesso XROS 3 NANO

  • Seite 1 USER MANUAL VAPORESSO XROS 3 NANO...
  • Seite 2 Thank you for choosing Vaporesso product. Please SPECIFICATION read this instruction carefully before use to ensure a perfect experience. Dimensions: 14 x 51.2x 69.9 mm If there is any additional requirement about this Pod Capacity: 2ml product, please consult the local agent or contact us Pod Resistance: 0.6Ω/0.8Ω...
  • Seite 3 ENGLISH 6. Charging Please use the in-box Type-C cable to charge the USER INSTRUCTIONS device. The LED indicator will stay in green while fully charged. 1. Install & Replace the Pod Pull out the pod from the battery and install the PROTECTIONS new one.
  • Seite 4 Vomition / Chest palpitations / pain or an irregular heart rate. 9. Only have your device repaired by Vaporesso. Do not attempt to repair it by yourself as damage or This device should not be used by personal injury may occur.
  • Seite 5 FRANÇAIS 6. Charge CONSIGNES D’UTILISATION Veuillez utiliser le câble type-C inclus dans la boîte pour charger l’appareil. L’indicateur LED restera 1. Installation ou remplacement du Pod illuminé en vert pendant la charge. Sortez le Pod de la batterie et installez le nouveau. *Lors de la première utilisation de l’appareil, PROTECTIONS veuillez décoller l’autocollant du POD pré-installé.
  • Seite 6 9. Ne faites réparer votre produit par personne veuillez consulter un professionnel de la santé et d’autre que VAPORESSO. N’essayez pas de le réparer lui montrer la présente brochure si possible : par vos propres moyens au risque d’occasionner des - Sensation de faiblesse - Nausée...
  • Seite 7 DEUTSCH 6. Aufladen NUTZUNGSANWEISUNGEN Verwenden Sie zum Laden des Geräts bitte das beigelegte Typ-C-Kabel. Die LED-Anzeige leuchtet 1. Installation oder Austausch des Pods bei vollständiger Ladung durchgehend grün. Ziehen Sie den Pod aus dem Akku und installieren Sie einen neuen. SCHUTZVORRICHTUNGEN *Wenn es sich um das erste Mal handelt, dass Sie das Gerät verwenden, ziehen Sie bitte den...
  • Seite 8 Sie ihm nach Möglichkeit dieses Infoblatt: 9. Lassen Sie Ihr Gerät nur durch - Ohnmachtsgefühl - Übelkeit - Schwindel - VAPORESSO reparieren. Versuchen Sie nicht, Kopfschmerzen - Husten - Irritation im Mund es selbst zu reparieren, da dies zu Schäden - oder Rachenraum - Magenbeschwerden - oder Verletzungen führen kann.
  • Seite 9 ESPAÑOL 6. Cargando Utilice el cable tipo C incluido en la caja para cargar INSTRUCCIONES DE USO el dispositivo. El indicador LED en verde indicará que está completamente cargado. 1. Instalar y reemplazar el pod Extraiga la Pod de la batería e instale la nueva. PROTECCIONES *Si es la primera vez que usa el dispositivo, retire la etiqueta de la pod preinstalada.
  • Seite 10 - Molestias estomacales - Hipo - Congestión nasal - Vómitos 9. Solo haga reparar su dispositivo por VAPORESSO. - Palpitaciones en el pecho dolor o frecuencia No intente repararlo usted mismo, ya que pueden cardíaca irregular producirse daños o lesiones personales.
  • Seite 11 NEDERLANDS 6. Opladen Gebruik de bijgeleverde Type-C-kabel om het GEBRUIKSINSTRUCTIES apparaat op te laden. Het LED-indicatielampje zal groen blijven branden indien volledig opgeladen. 1. De capsule plaatsen of vervangen Trek de pod uit de batterij en installeer de nieuwe. BEVEILIGINGEN *Als het de eerste keer is dat u het apparaat gebruikt, verwijder dan de sticker van de Lage weerstand/kortsluiting/hoge temperatuur: Het...
  • Seite 12 - Hoofdpijn - Hoesten - Irritatie van de mond of keel recyclen. - Ongemak in de maag - Hikken 9. Laat uw apparaat enkel door VAPORESSO - Verstopte neus - Overgeven repareren. Probeer het niet zelf te repareren, omdat - Kloppingen/pijn op de borst of een onregelmatige...
  • Seite 13 POLSKI 6. Ładowanie Do ładowania urządzenia użyj dołączonego kabla INSTRUKCJA OBSŁUGI USB-C. Wskaźnik LED zapali się na zielono, gdy urządzenie będzie w pełni naładowane. 1. Instalacja i wymiana poda Wyciągnij pod z akumulatora i zamontuj nowy. ZABEZPIECZENIA *Jeśli urządzenie jest używane po raz pierwszy, należy oderwać...
  • Seite 14 9. Naprawą urządzenia powinna się zajmować Złe samopoczucie / Nudności / Zawroty wyłącznie firma VAPORESSO. Nie wolno próbować głowy / Bóle głowy / Kaszel / Podrażnienie naprawiać go samemu, ponieważ może to ust lub gardła / Bóle brzucha / Czkawka / doprowadzić...
  • Seite 15 РУССКИЙ 6. Зарядка батареи ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Пожалуйста, используйте прилагаемый кабель Type-C для зарядки устройства. Светодиодный 1. Установка и замена блока индикатор будет гореть зеленым при полной Извлеките блок аккумулятора и установите зарядке. новый. *Если вы используете устройство впервые, ЗАЩИТЫ оторвите...
  • Seite 16 проконсультируйтесь с медицинским работником и по возможности покажите ему 9. Ремонтируйте устройство только в компании эту брошюру: VAPORESSO. Не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно, так как это может привести к - Чувство обморока - Тошнота - Головокружение повреждению или травмам. - Головная боль - Кашель - Раздражение рта...
  • Seite 17 BAHASA INDONESIA 6. Mengisi daya PETUNJUK PENGGUNAAN Gunakan kabel Tipe-C yang terdapat di dalam kotak untuk mengisi daya perangkat. Indikator LED akan 1. Memasang & Mengganti Pod tetap menyala hijau ketika daya terisi penuh. Tarik keluar pod dari baterai dan pasang baterai baru.
  • Seite 18 Merasa pingsan/Mual/Pening/Sakit kepala/Batuk/ 9. Serahkan urusan perbaikan perangkat kepada Iritasi pada mulut atau tenggorokan/Nyeri perut/ VAPORESSO. Jangan coba-coba memperbaikinya sendiri karena bisa menyebabkan kerusakan atau Cegukan/Hidung tersumbat/Muntah/Palpitasi dada/ cedera diri. nyeri atau detak jantung tidak teratur...
  • Seite 19 ITALIANO 6. Carica ISTRUZIONI PER L’USO Utilizzare il cavo Tipo C in dotazione per ricaricare il dispositivo. L’indicatore LED diventa verde una volta 1. Installare e sostituire il pod completata la ricarica. Rimuovere il pod dalla batteria e installarne uno nuovo.
  • Seite 20 - Irritazione di bocca o gola - Mal di stomaco 9. Il dispositivo deve essere riparato solo da - Singhiozzo - Congestione nasale - Vomizione Vaporesso. Non tentare di riparare il dispositivo, - Palpitazioni toraciche/dolore o battito cardiaco potrebbero verificarsi danni o lesioni personali.
  • Seite 23 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Φόρτιση ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε το καλώδιο Τύπου-C που βρίσκεται στο κουτί για να φορτίσετε τη συσκευή. Η ένδειξη LED θα μείνει σταθερή πράσινη όσο η συσκευή φορτίζεται 1. Εγκατάσταση & Αντικατάστασή του Pod πλήρως. Τραβήξτε το pod από την μπαταρία και εγκαταστήστε ένα...
  • Seite 24 μπαταριών για ανακύκλωση. - Ζαλάδα 9. Να επισκευάζετε την συσκευή σας μόνο από την - Πονοκέφαλο Vaporesso. Μην δοκιμάσετε να την επισκευάσετε - Βήχα καθώς ενδέχεται να προκαλέσετε ζημιά ή τραυματισμό. - Ερεθισμό της στοματικής ή φαρυγγικής κοιλότητας - Δυσφορία του στομάχου...
  • Seite 25 PORTUGUÊS 6. A carregar Use o cabo Type-C na caixa para carregar o INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO dispositivo. O indicador LED ficará verde quando 1. Instalar e substituir o pod estiver totalmente carregado. Retire o pod da bateria e instale o novo. *Se for a primeira vez que usa o dispositivo, rasgue PROTEÇÕES o adesivo do pod pré-instalado.
  • Seite 26 - Congestão nasal - Vómitos 9. Para reparação do dispositivo, dirija-se apenas à - Palpitações/dores no peito ou ritmo cardíaco VAPORESSO. Não tente repará-lo sozinho, visto que irregular podem ocorrer danos ou lesões. Este dispositivo não deve ser utilizado...
  • Seite 27 한국인 6. 충전 사용자 지침 기본으로 제공되는 타입 -C 케이블을 사용하여 기기를 충 전하십시오 . 완전히 충전된 동안 LED 표시등이 초록색으 1. Pod 설치 및 교체 로 켜진 상태를 유지합니다 . 배터리에서 pod 를 빼내고 새로운 배터리를 설치하십시오 . * 기기의 최초 사용 시 사전 설치된 pod 에서 스티커를 떼 보호...
  • Seite 28 서는 안되고 올바른 폐배터리 수거 장소에 인계하여 재활 박동 용해야 합니다 . 본 기기는 법적인 흡연 연령 미만인 사람이 사 9. VAPORESSO 에서만 장치를 수리해야 합니다 . 손상 또 는 부상의 위험이 있으니 직접 수리하지 마십시오 . 용해서는 안 됩니다 . 경고...
  • Seite 29 日本語 6. 充電 付属のタイプ C ケーブルを使用して機器を充電してくださ 使用方法 い。LED インジケーターはフル充電されている限り緑に連 続点灯しています。 1. ポッドの取付と交換 バッテリーからポッドを引き抜いて、新品を取り付けてく 保護 ださい。 * この機器をはじめて使用するときは、事前に設置済みの 低抵抗 / 短絡 / 高温:赤のインジケーターが 5 回点滅し、 ポッドのステッカーをはがしてください。 装置が停止します。 2. e リキッドの充填(図 1 を参照) 充電量無し / 高抵抗:現在のバッテリー残量インジケータ マウスピースを外して、充填穴から e リキッドを出してく ーが 5 回点滅し、装置が停止します。 ださい。充填の後、マウスピースを元の場所に戻してしっ...
  • Seite 30 - 立ち眩み - 吐き気 - めまい - 頭痛 - 咳 - 口や喉の痒み - 胃 ださい。 の不快感 - しゃっくり - 鼻づまり - 嘔吐 - 動悸や胸の痛み、 8. バッテリーのリサイクル : 本製品のバッテリーを家庭ご 不整脈 みとして取り扱わず、使用済みバッテリーを取り扱うリサ 喫煙の法定年齢に満たない方は、本装置を使用 イクル回収 所までお持ちください。 しないでください。 9. 本製品を修理する場合は、必ず Vaporesso にお問い合わ せください。故障や怪我の原因となりますので、自分で修 理しようとしないでください。 警告 本詰め替え式電子タバコは、 ニコチンを含む可能性のある、 両立性のある e リキッドでの使用を目的としています。ニ コチンは依存症にさせる物質ですので、以下の場合での使 用は、適切ではない、または推奨できません。 1. 以下の方は、本製品を使用しないでください。...
  • Seite 31 Phone: original replacement product is out of stock or discontinued, we will ship an item of equal value to Customer Address: you with your consent. * VAPORESSO reserves the right of final City: Country: interpretation of the warranty claim service...
  • Seite 32 ► merchandise failure or damage caused by use with non-VAPORESSO brand components or recommended e-liquids. 3 In no event will VAPORESSO be liable for any SPECIAL or CONSEQUENTIAL damages arising from the use of this product, nor for injury to any person, or any claim for damages arising from the use of this product.
  • Seite 33 www.vaporesso.com...