Inhaltszusammenfassung für 3M Littmann Classic II Pediatric
Seite 1
• High acoustic sensitivity • Specially designed for pediatric or infant auscultation • Traditional combination chestpiece with non chill rim • Floating diaphragm • Compact and durable design • Patented 3M Littmann Snap ™ ® Tight Soft-Sealing Eartips Classic II...
Seite 2
Register your stethoscope at www.littmann.com 1 English ................pp. 1-4 2 Français ................pp. 5-8 3 Deutsch ................. pp. 9-12 4 Italiano ................ pp. 13-16 5 Español................ pp. 17-20 6 Nederlands..............pp. 21-24 7 Svenska............... pp. 25-28 8 Dansk ................pp. 29-32 9 Norsk................
Seite 3
“membrane” et bagues anti-froid • Diafragma flotante • Membrane flottante • Diseño compacto y resistente • Conception compacte et robuste • Para obtener un rendimiento acústico óptimo, • Embouts auriculaires brevetés 3M Littmann el fonendoscopio incorpora olivas ajustables ™ ® Snap Tight Soft-Sealing...
Seite 4
• Εύκολο στη χρήση και την μεταφορά • Patenterte 3M Littmann Snap Tight ekstra ™ ® myke ørepropper • Κατοχυρωμένης τεχνολογίας 3M Littmann ® ™ μαλακές κουμπωτές ελιές 0 Classic II Pediatric Stethoscope Classic II Infant -stetoskooppi • Hyvä akustinen herkkyys •...
Seite 5
(pediatric) or a ¾ bell (infant) combined with a floating diaphragm. Other features include a comfortably angled, anatomically correct headset, excellent acoustic seal and comfortable fit with patented 3M Littmann ™ ® Snap Tight Soft-Sealing Eartips, and single-lumen tubing in attractive colors for use with children and infants.
Seite 6
Instructions for Use To reduce spring tension in the headset, hold each eartube at Chestpiece the bend near the eartip and On 3M Littmann Classic II Infant or Pediatric gradually pull apart until ™ ® stethoscopes with traditional combination chestpieces, fully extended.
Seite 7
3M, except in cases of obvious abuse or outer edge. Make sure diaphragm accidental damage. is completely contained in groove...
Seite 9
Parmi les autres caractéristiques offertes, se trouvent des écouteurs ergonomiques inclinés pour votre confort, une qualité acoustique excellente et un confort d’écoute assurés par des embouts auriculaires brevetés 3M Littmann Snap Tight Soft-Sealing et ™ ® une tubulure à simple conduit disponible dans des couleurs attrayantes pour nouveaux nés.
Seite 10
Instructions d’utilisation Pour réduire la tension de la lyre, saisir les extrémités de la lyre et Pavillon les écarter doucement. Sur les stéthoscopes 3M Littmann Classic II ™ ® Pédiatrique ou Nouveaux nés pourvus d’un double pavillon traditionnel, vous pouvez choisir soit le côté...
Seite 11
à 3M, sauf en cas d’utilisation Tout en maintenant la membrane abusive évidente ou d’endommagement accidentel. engagée, faites rouler le rebord de cette dernière le long du bord...
Seite 12
Attention, consulter la notice d’utilisation. Aucune trace de latex dans le produit ni dans l’emballage. 3M, Littmann, le logo L Littmann, et le L sont des marques commerciales de 3M, utilisées sous licence au Canada. Pensez au recyclage. Imprimé aux U.S.A.
Seite 13
Littmann ™ ® Classic II -Stethoskop für ™ Kinder oder Säuglinge Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen Littmann Classic II-Stethoskops für Kinder ™ ® oder Säuglinge. Das Bruststück ist in Design, Größe und Akustik präzise auf Kinder und Säuglinge zugeschnitten, um die Lokalisierung der Geräuschquellen zu erleichtern.
Seite 14
Gebrauchsanleitung Um die Federspannung im Ohrbügel zu reduzieren, die Bruststück Ohrbügel an der Biegung dicht Bei 3M Littmann Classic II-Stethoskopen bei den Ohroliven festhalten und ™ ® für Kinder oder Säuglinge mit traditionellem allmählich auseinanderziehen, Kombinationsbruststück kann entweder die Membran bis sie vollkommen ausgewählt oder die Trichterseite geöffnet werden,...
Seite 15
Service- und Garantieprogramm für Ihr Oberflächen sind vor dem Littmann -Stethoskop: ™ ® erneuten Zusammenbau Ihr 3M Littmann-Stethoskop wird mit dem besten gründlich zu trocknen. Service- und Garantieprogramm in der Branche Wiederzusammenbau von Ring geliefert. Für das 3M Littmann Classic II-Stethoskop ™...
Seite 17
¾ di pollice (per neonati), combinata con un diaframma fluttuante. Fra le altre caratteristiche, il comodo auricolare anatomico angolato, l’eccellente tenuta acustica, la perfetta adattabilità con le olivette morbide, conformabili, brevettate 3M Littmann e il tubicino ™ ®...
Seite 18
Istruzioni per l’uso Per ridurre la tensione della molla, afferrare ciascun tubicino Testina auricolare all’altezza della curva Sugli stetoscopi 3M Littmann Classic II Infant o in prossimità delle olivette ™ ® Pediatric muniti di testine combinate tradizionali, è morbide e tirare gradatamente possibile selezionare il lato del diaframma o della verso l’esterno, fino alla...
Seite 19
3M, tranne nei casi di evidente abuso o della ghiera in un punto, danno accidentale. premendo con il pollice per mantenere il tutto in sede.
Seite 20
Attenzione, leggere le istruzioni per l’uso. Lo strumento e la sua confezione non contengono lattice di gomma naturale. 3M, Littmann, il logo L Littmann e la L sono marchi di fabbrica di 3M, utilizzati sotto licenza in Canada. Si prega di riciclare. Stampato negli USA.
Seite 21
Neonatal Littmann de 3M ® ™ Felicitaciones por la compra de su nuevo Fonendoscopio Classic II Pediátrico o Classic II Neonatal de 3M Littmann ™ ® Estos modelos con campanas y diafragmas tradicionales se caracterizan porque su diseño, su tamaño y su acústica están especialmente creados para niños y bebés.
Seite 22
Campana tubo por la curva próxima a la Los fonendoscopios Classic II Pediátrico y Classic oliva y sepárelos gradualmente II Neonatal de 3M Littmann disponen de la hasta que se abran por completo. ™ ®...
Seite 23
3M ® ™ Sustitución del diafragma Su fonendoscopio Littmann de 3M le ofrece la mejor política de servicio de reparación y garantía de la Coloque el diafragma sobre la industria. Los fonendoscopios Classic II Pediátrico y superficie de la campana. Ajuste...
Seite 24
Atención, consulte las instrucciones de uso. Ni este producto ni su envase contienen látex de caucho natural. 3M, Littmann, el logotipo L de Littmann y la L son marcas registradas de 3M de uso bajo licencia en Canadá. Recicle este producto. Impreso en EE. UU.
Seite 25
(kinderen) of een 1,9 cm kelk (zuigelingen), gecombineerd met een zwevend membraan. Andere kenmerken omvatten een anatomisch-juiste oorbeugel onder een comfortabele hoek, uitstekende akoestische afdichting en gemakkelijke pasvorm met de gepatenteerde 3M Littmann Snap Tight ™ ® Soft-Sealing oordopjes, en plastic buisje met enkel lumen in aantrekkelijke kleuren voor kinderen en zuigelingen.
Seite 26
Gebruiksaanwijzingen U kunt de spanning in de oorbeugel verminderen door de Borststuk oorbuizen in de bocht bij de Op 3M Littmann Classic II-stethoscopen oordopjes beet te pakken en ™ ® voor kinderen of zuigelingen met traditioneel langzaam van elkaar te trekken...
Seite 27
Littmann -stethoscopen: ™ ® Het membraan vervangen Uw Littmann-stethoscoop van 3M heeft een van de beste service- en garantieprogramma’s van de hele Zet het membraan op het sector. De 3M Littmann Classic II-stethoscopen ™...
Seite 28
Opgelet, zie gebruiksaanwijzing. Dit product en deze verpakking bevatten geen natuurlijke rubber latex bestanddelen. 3M, Littmann, het L Littmann logo en de L zijn handelsmerken van 3M, die in Canada onder licentie worden gebruikt. Vergeet niet te recyclen. Gedrukt in de VS.
Seite 29
Littmann ™ ® Classic II Pediatrikstetoskop ™ eller Spädbarnsstetoskop Gratulerar till inköpet av ert nya 3M Littmann ™ ® Classic II Pediatrikstetoskop eller Littmann Classic II Spädbarnsstetoskop. Dessa tvåsidiga modeller med traditionella klock-/membranbröststycken är utformade, storleksanpassade och akustiskt noggranna för barn och spädbarn.
Seite 30
Instruktioner för användning För att minska fjäderspänningen i headsetet, håll varje bygel vid Bröststycke böjen nära öronoliven och drag På ett 3M Littmann Classic II Spädbarnsstetoskop gradvis isär tills öronbyglarna är ™ ® eller Pediatrikstetoskop med traditionella fullt utdragna. kombinationsbröststycken väljer du antingen Öka fjäderspänningen genom att...
Seite 31
över resten av kanten. 3M utom i fall av uppenbart missbruk eller skada Försäkra dig om att hela genom olyckshändelse. membranet sitter fast i ringfåran.
Seite 32
Service and Repair Depot 1798 Oxford Street East London, Ontario, Canada N5V 3R6 1-800-268-6235 Var god kontakta en lokal representant för 3M för skötsel- och reparationsinformation om du befinner dig utanför USA och Kanada. Förklaring av symbolerna: OBS!: Se instruktionerna för användning av stetoskopet.
Seite 33
Littmann ™ ® Classic II Pædiatrisk ™ eller Infant stetoskop Tillykke med dit nye 3M Littmann Classic II ™ ® Pædiatrisk stetoskop eller Littmann Classic II Infant stetoskop. Disse to-sidede modeller med traditionel klokke/ membran-bryststykke er designet med lydmæssig præcision til børn og spædbørn. Det solide bryststykke af rustfrit stål har en traditionel klokke på...
Seite 34
Brugervejledning Reducér bøjlesættets affjedring ved at holde i hver bøjle i buen Bryststykke nær øreoliven, hvorefter bøjlerne På 3M Littmann Classic II Infant eller langsomt trækkes fra hinanden, ™ ® Pædiatrisk stetoskoper med traditionelle indtil de er rettet helt ud.
Seite 35
3M, dog undtagen i situationer, hvor omkring bryststykket. For at sikre åbenbart misbrug eller tilfældig beskadigelse er sket. en ensartet indsætning, efterse kanten hvor membranen er sat ind i ringen.
Seite 37
Littmann ™ ® Classic II stetoskop ™ for barn og nyfødte Gratulerer med kjøpet av ditt nye 3M Littmann ™ ® Classic II stetoskop for barn eller Littmann Classic II stetoskop for nyfødte. Disse tosidige modellene med tradisjonelle stetoskophoder med klokke/membran sider er designet spesielt for barn og spedbarn både med...
Seite 38
Lave frekvenser: Bruk lett hver ørebøyle berører hverandre. hudkontakt på klokkesiden for Gjenta etter behov. å høre lave frekvenser. For maksimal akustisk effekt følger patenterte 3M Littmann ™ ® Snap Tight ekstra myke Høye frekvenser: Snu ørepropper med stetoskopet.
Seite 39
Dersom feil i materialet eller produksjon oppdages Plasser membranen på i løpet av garantiperioden vil reparasjoner utføres stetoskophodets overflate. Sett kostnadsfritt når stetoskopet sendes til 3M, unntatt i membranen og stetoskophodets tilfeller med tydelig misbruk eller uhell. kant helt inn i sporet på...
Seite 40
For vedlikehold eller reparasjon, kontakt din 3M forhandler eller 3M Norge AS. Når reparasjon er avtalt, vennligst send stetoskopet inkludert navn, adresse og telefonnummer samt informasjon om nødvendig reparasjon eller service: 3M Health Care Service Center Bldg. 502, Suite 200 3350 Granada Ave.
Seite 41
Ruostumattomasta teräksestä valmistetussa rintakappaleessa on tuuman kokoinen perinteinen suppilo (lasten) tai ¾ tuuman suppilo (vauvojen) yhdistettynä kelluvaan kalvoon. Muita ominaisuuksia ovat anatomisesti muotoillut kuuntelukaaret, erinomainen akustinen tiiviys ja mukava istuvuus patentoiduilla 3M Littmann ™ ® paikoilleen napsautettavilla -korvakappaleilla sekä yhtenäinen kuunteluputki.
Seite 42
Käyttöohjeet Voit pienentää kuuntelukaarien jännitystä pitelemällä Rintakappale kuuntelukaaria kiinni Littmann Classic II Infant- tai Pediatric korvakappaleiden läheltä ja ™ ® -stetoskoopeissa, joissa on perinteinen kaksipuolinen vetämällä kaaria vähitellen rintakappale, valitaan joko kalvo- tai avoin suppilopuoli erilleen, kunnes kaaret ovat pitämällä rintakappaleen kantaa toisessa kädessä ja kokonaan ojennettuina.
Seite 43
-stetoskoopin huolto- ™ ® saippuavedellä. Kuivaa kaikki osat ja pinnat perusteellisesti ja takuuohjelma: ennen uudelleenkokoamista. 3M Littmann -stetoskoopin huolto- ja takuuohjelma Kuuntelukalvon takaisin asettaminen ovat alan parhaita. 3M Littmann Classic II Infant ™ ® or Pediatric -stetoskoopilla on kolmen (3) vuoden Aseta kalvo rintakappaleen materiaali- ja valmistusvirhetakuu.
Seite 45
Estetoscópio Littmann Classic II ® ™ Pediatric ou Infant da 3M ™ Queremos felicitá-lo pela compra do seu novo estetoscópio Littmann Classic II Pediatric ou Littmann ® Classic II Infant da 3M ™ Estes modelos duplos com campânulas tradicionais e com diafragma foram concebidos com o tamanho adequado e são acusticamente precisos para...
Seite 46
Em estetoscópios Littmann Classic II Pediatric ou mesmo que se encontra próxima ® Littmann Classic II Infant da 3M com campânulas de das olivas e ir gradualmente ™ combinação tradicional, pode seleccionar o diafragma afastando até...
Seite 47
Littmann da 3M ® ™ antes de as voltar a montar. O seu estetoscópio Littmann da 3M tem o melhor Substituição do diafragma serviço e a melhor política de garantia existente no mercado. O estetoscópio Littmann Classic II Infant ou ®...
Seite 49
Παιδιατρικό / Βρεφικό Στηθοσκόπιο 3M™ Littmann® Classic II™ Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας Παιδιατρικού / Βρεφικού Στηθοσκοπίου Littmann Classic II. ™ ® Τα κλασικά αυτά στηθοσκόπια δύο όψεων με κώδωνα και διάφραγμα έχουν τον κατάλληλο σχεδιασμό, τις σωστές διαστάσεις και την απαραίτητη...
Seite 50
Για μέγιστη ακουστική απόδοση, υψηλότερων συχνοτήτων, το στηθοσκόπιό σας συνοδεύεται γυρίστε ανάποδα τον από ένα ζεύγος μαλακές κώδωνα, τοποθετήστε το κουμπωτές ελιές, κατοχυρωμένη δείκτη σας στην πίσω τεχνολογία 3M Littmann . Το ™ ® πλευρά και εφαρμόστε στηθοσκόπιο αυτό διαθέτει ένα εντονότερη πίεση.
Seite 51
Εγγύησης των Στηθοσκοπίων εξαρτήματα και τις επιφάνειες Littmann ™ ® διεξοδικά πριν από την Το στηθοσκόπιό σας 3M Littmann διατίθεται με επανατοποθέτηση. το καλύτερο συμβόλαιο τεχνικής υποστήριξης Αντικατάσταση της μεμβράνης και εγγύησης στη βιομηχανία στηθοσκοπίων. Παρέχεται εγγύηση για τα Βρεφικά ή Παιδιατρικά...