Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
BEDIENUNGSANLEITUNG
Aufsatzkühlvitrine
Orizont 200
KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Juli 2018

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tecfrigo ORIZONT 150 Q

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Aufsatzkühlvitrine Orizont 200 KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juli 2018...
  • Seite 2 ORIZONT 150 Q Italiano ORIZONT 200 Q English ORIZONT 200 Self Service INSTALLAZIONE E USO Deutsch INSTALLATION AND USE ZUSAMMENBAU ORIZONT 200 GBT UND BETRIEB Español INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Français MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Nederlands INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK Português...
  • Seite 3 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 4 Fig.4 Fig.5 12.5 12.5 Fig.6...
  • Seite 5 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.50): 1)Apertura dell’imballaggio 1)Pulizia del condensatore 2)I piani di sostegno in vetro Sostituzione di una vetrata fissa 3)Pulizia del vano interno Sostituzione del ventilatore interno dell'evaporatore 4)Pulizia dell'esterno 4)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 5)Collegamento alla rete elettrica 6)Regolazione 7)Il controllo di un regolare funzionamento...
  • Seite 6 Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità. Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata. Grazie Tecfrigo spa...
  • Seite 7 Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 50): 1)Unpacking instructions 1)Cleaning the condenser 2)Rectangular glass shelves 2)Replacement of a fixed glass panel 3)Internal cleaning 3)Replacement of the evaporator’s internal fan 4)External cleaning 4)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 5)Connection to the mains 6)Controls 7)Checking correct functioning 8)Internal cleaning...
  • Seite 8 Operator's guide 6. CONTROLS 1 Light switch: The controls of tha appliance are situated at the front,inside a protected recess. . 2 Refrigeration switch: switch on the light inside the appliance. . to switch on the refrigeration system. 3 Thermometer : Thermostat: to read the temperature inside the appliance.
  • Seite 9 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 50): 1)Auspacken 1)Reinigung des kondensators 2)Ablagen-glasplatten 2)Austauschen der fixen glasscheibe 3)Innenreinigung 3)Ersetzen des innenventilators des verdampfers 4)Aussenreinigung 4)Elektroschema, kühlanlageschema 5)Elektroanschluss 6)Einstellung 7)Kontrolle eines einwandfreien 8)Innenreinigung 9)Austauschen der innenbeleuchtung SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine griffbereit aufbewahren.
  • Seite 10 Bedienungshandbuch 5. ELEKTROANSCHLUSS Netzspannung und Frequenz müssen mit den auf dem Geräteschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, daß die Steckdose: einen Nulleiter hat, zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom paßt, mit Schutzvorrichtungen (Schutzschalter) laut IEC-Normen ausgerüstet ist, Magnetwärmeschalter mit einem In= Nennwert, wie auf dem Schild angegeben. Differentialrelais mit einer Empfindlichkeit Id= 30mA Überprüfen Sie, daß...
  • Seite 11 Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.50): pertura del embalaje 1)Limpieza del condensador 2)Estantes de cristal rectangulares Sustitución de un panel de cristal fijo 3)Limpieza del interior Sustitución del ventilador interior del evaporador 4)Limpieza del exterior 4)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración Conexión a la red eléctrica 6)Regulación 7)Control de un funcionamiento normal...
  • Seite 12 Manual del usuario CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA . Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa ( ) colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación: ) Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Seite 13 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.50): 1)Déballage 1)Nettoyage du condensateur 2)Tablettes en verre rectangulaires 2)Remplacement d'une vitre fixe 3)Nettoyage interne 3)Remplacement du ventilateur interne a l'evaporateur 4)Nettoyage externe 4)Schema electrique, schema installation de refrigeration Branchement au reseau electrique 6)Reglage Procedure de controle du fonctionnement...
  • Seite 14 Guide de l'opérateur BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE . S’assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles reportées sur la plaquette ( ) placée sur l’appareil. . S’assurer que la prise d’alimentation est: ) dotée d’un conducteur de mise à la terre, ) adaptée au courant nominal In, spécifié...
  • Seite 15 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 50): Uitpakinstructies 1)Het reinigen van de koelinstallatie 2)De rechthoekige glasplaten 2)Vervanging van een vaste glaswand 3)Het reinigen van de binnenkant 3)Vervanging van de interne ventilator van de verdamper 4)Het reinigen van de buitenkant 4)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid 5)Aansluiting op het elektriciteitsnet 6)De bediening 7)Controle van de goede werking alvorens...
  • Seite 16 Bedieningshandleiding 5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET . Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding.
  • Seite 17 Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): bertura da embalagem 1)Limpeza do condensador 2)Planos de sustentação de vidro 2)Substituição de uma vidraça fixa 3)Limpeza do compartimento interno 3)Substituição do ventilador interno do evaporador 4)Limpeza do exterior 4)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 5)Ligação à...
  • Seite 18 Manual do operador. 5. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA . Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa (A) posta na aparelhagem. Verifique se a tomada de alimentação está: Munida de um condutor de ligação à terra.
  • Seite 19 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 50): ur du öppnar förpackningen 1)Rengöring av kondensorn 2)Stödhyllor av glas 2)Utbyte av fast glasskiva 3)Invändig rengöring 3)Utbyte av förångarens inre fläkt 4)Utvändig rengöring 4)Elschema, Ritning över kylenhet 5)Nätanslutning 6)Inställning 7)Funktionskontroll innan varorna läggs in 8)Invändig rengöring 9)Utbyte av inre lampa...
  • Seite 20 Manual för operatören 6. INSTÄLLNING Utrustningen är försedd med kommandon för inställning. Dessa sitter på en skyddad panel på framsidan. 1. Brytare Ljus: För att tända den inre belysningen. 2. Brytare Kyl: För att sätta på kylaggregatet. 3. Termometer: Reglerar temperaturen i anordningen. Termostat: Reglerar anordningens invändiga temperatur.
  • Seite 21 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): Instruktioner om udpakning 1)Rengøring af kondensatoren 2)Glashylder 2)Udskiftning af et glaspanel 3)Rengøring af det indvendige rum 3)Udskiftning af fordamperens indvendige ventilator 4)Udvendig rengøring 4)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 5)Tilslutning til strømforsyningen 6)Regulering 7)Check den korrekte funktion 8)Indvendig rengøring...
  • Seite 22 Vejledning til operatør 5. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet, der sidder bagpå apparatet. . Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder. er passende i forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne:- Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel mærkeværdi - Differentialafbryder med udløsningsstrøm på...
  • Seite 23 Käyttöopas Käyttöopas Huolto-opas (sivu 50): Pakkauksen avausohjeet 1)Kondensaattorin puhdistus 2)Lasiset kannatintasot 2)Kiinteän lasin vaihtaminen 3)Sisäpuolen puhdistus 3)Haihduttimen sisätuulettimen vaihtaminen 4)Ulkopuolen puhdistus 4)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 5)Sähköverkkoon liittäminen 6)Säätö 7)Asianmukaisen toiminnan tarkistus ennen elintarvikkeiden sijoittamista 8)Sisäpuolen puhdistus 9)Sisälampun vaihtaminen VAROITUKSIA On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä...
  • Seite 24 Käyttöopas 6. SÄÄTÖ Laite on varustettu säätölaitteilla, jotka on sijoitettu etuosaan suojattuihin tauluihin. 1 Valokatkaisin: Sytyttää sisävalon. 2. Jäähdytyskatkaisin: Käynnistää jäähdytyslaitteiston. 3. Lämpömittari: Ilmoittaa laitteen sisäisen lämpötilan. Termostaatti : Säätää laitteen sisälämpötilaa. Painamalla kerran näppäintä 4 "SET tai P" saadaan näkyviin asetettu lämpötila, jota voidaan muokata näppäimillä...
  • Seite 25 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 50): Opening van de verpakking 2)De rechthoekige glasplaten 1)Schoonmaak van de koelinstallatie 3)Schoonmaak van de binnenkant 2)Vervanging van een vaste glaswand 4)Schoonmaak van de buitenkant 3)Vervanging van de interne ventilator van de verdamper 5)Aansluiting op de elektrische stroom 4)Elektrisch schema, Schema koelinstallatie...
  • Seite 26 Handleiding van de operator 5. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje (A) op het apparaat. Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 50 : Εγχειρίδιο χρήστη: Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 2)Ôá ãõáëéíá åðéðåäá óôçñéîçó 2)Áíôéêáôáóôáóç óôáèåñçó ôæáìáñéáó 3)Êáèáñéïôçôá ôïõ åóùôåñéêïõ ×ùñïõ 3)Áíôéêáôáóôáóç ôïõ åóùôåñéêïõ áíåìéóôçñá ôïõ 4)Åîùôåñéêç êáèáñéïôçôá åîáôìéóôçñá 5)Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 6)Ñõèìéóç...
  • Seite 28 Εγχειρίδιο χρήστη 5. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá á) ôçò óõóêåõÞò (Á). Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé: ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü ãåßùóçò. â) ã) ÉäáíéêÞ...
  • Seite 29 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 50): 1)Otevření obalu 1)Čištění kondenzátoru 2 Skleněné police čtvercové Výměna skleněného panelu 3 Čištění vnitřního prostoru Výměna ventilátoru výparníku 4 Čištění zvnějšku 4)Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 5 Zapojení do elektrické sítě 6)Regulace 7 Kontrola správného fungování...
  • Seite 30 Pokyny pro uživatele 5. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda na pětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou štítku, In= jmenovitá...
  • Seite 31 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 50): 1)Pakendi avamine 1)Kondensaatori puhastamine 2)Kandilised klaasriiulid 2)Kinnise klaaspaneeli vahetamine 3)Sisekambri puhastamine 3)Aurusti siseventilaatori vahetamine 4)Puhastamine väljastpoolt 4)Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 5)Elektriühendused 6)Reguleerimine 7)Hea töökorra kontrollimine enne toiduainete sisse asetamist 8)Sisepuhastus 9)Sisevalgustuse lambi vahetamine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Seite 32 Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE Seade on varustatud juhtnuppudega, mis asuvad kaitstud juhtpaneelis seadme esiosas. 1. Valguslüliti: kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 2. Külmutuslüliti: kasutatakse 3. Termomeeter: külmutusseadme sisse lülitamiseks. näitab seadme sisetemperatuuri. Termostaat: reguleerib seadme temperatuuri. Klahvi 4 "SET või P" ühekordsel vajutamisel näitab seadistatud temperatuuri, mida saab muuta, vajutades Klahvi 5 "UP”...
  • Seite 33 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (50.lpp): 1 Iepakojuma atvēršana 1)Kondensatora tīrīšana 2)Balsta stikla plaukti Nostiprinātā stikla nomaiĦa 3 Iekšējās nodaĜas tīrīšana Iekšējā iztvaicētāja ventilatora nomaiĦ 4 Ārējā korpusa tīrīšana 4)Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 5 Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam 6 Regulēšana 7 Normālas funkcionēšanas pārbaude pirms produktu ievietošanas...
  • Seite 34 Instrukcija operatoram 5. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: - magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (50 p.): 1)Pakuot÷s atidarymas 2 Kvadratin÷s stiklo lentynos 1)Kondensatoriaus valymas 3 Vidin÷s ertm÷s valymas 2)Fiksuoto stiklo keitimas 4 Išor÷s valymas 3)Garintuvo vidaus v÷dintuvo keitimas 4)Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5)Pajungimas prie elektros tinklo 6)Reguliavimas 7 Tinkamo veikimo patikrinimas Vidaus valymas...
  • Seite 36 Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS Aparatūra komplektuojamas su reguliavimo valdikliais, įtaisytais apsaugotame pulte priekin÷je prietaiso dalyje. 1. Šviesų jung.: įjungia viduje šviesas. 2. Šaldymo jung.: įjungia šaldymo sistemą. 3. Termometras: rodo temperatūrą prietaiso viduje. Termostatas: reguliuoja prietaiso temperatūrą: Vieną kartą paspaudus mygtuką 4 “SET ar P”...
  • Seite 37 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv (50. old.): 1)A csomagolás felbontása 1)A kondenzátor tisztítása 2)Üveg tartópolcok 2)Fix vitrin cseréje 3 A belső tér tisztítása 3)A párologtató belső ventilátorának cseréje 4)Kültér tisztítása 4)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 5)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 6)Szabályozás 7 A szabályos működés ellenőrzése az élelmiszerek behelyezése előtt...
  • Seite 38 Felhasználói kézikönyv 5. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán (A) feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Seite 39 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 50 : 1) Ftuħ ta' l-ippakkjar 1)Tindif tal-kondensatur 2)Xkaffi tal-ħāieā 2)Tibdil ta' panew tal-ħāieā imwaħħal 3)Tindif fuq āewwa 3)Tibdil tal-fann ta' āewwa ta' l-evaporatur 4)Tindif fuq barra 4)Skizz ta' l-impjant ta' refriāerazzjoni u skizz ta' l-elettriku 5)Konnessjoni mal- mejns 6)Kontrolli 7 Iżgura li tiċċekkja g at-...
  • Seite 40 Manwal għall użu 5. KONNESSJONI MAL- MEJNS Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess b al dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate A ħ imwa ħħ la mal-appliance. Kun żgur li s-sokkitt li mieg u se tqabbad : ħ Huwa ertjat kif suppost, jissodisfa l-prirekwiżiti kollha tal-kurrent ratat hekk kif stipolat fuq ir-rating plate.
  • Seite 41 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 50): 1)Instrukcje otwierania opakowania 1)Czyszczenie kondensatora 2 Szklane półki podtrzymujące Wymiana stałej szyby 3 Mycie wnętrza Wymiana wewnętrznego wentylatora parownika 4 Mycie zewnętrzne 4)Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny Podłączenie do sieci elektrycznej 6)Regulacja 7 Kontrola prawidłowego działania przed włożeniem artykułów spożywczych...
  • Seite 42 Podrecznik operatora . PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
  • Seite 43 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 50 : 1)Otvorenie obalu Čistenie kondenzátora. 2)Štvorcové sklenené police 2)Výmena pevného skleneného panelu Čistenie vnútorného priestoru 3)Výmena vnútorného ventilátora výparníka Vonkajšie čistenie 4)Schéma chladicího systému a Elektrická schéma Napojenie na elektrickú sieť 6)Nastavenie 7)Kontrola správneho fungovania Čistenie vnútorného priestoru...
  • Seite 44 Príručka pre operatéra . NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
  • Seite 45 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 50 : 1)Navodila za odstranitev embalaže 1 Čiščenje kondenzatorja. 2)Stekleni oporni predali 2)Zame njava enega nepremičnega stekla 3 Čiščenje notranje strukture 3)Zamenjava notranjega ventilatorja na evaporatorju 4 Čiščenje zunanje površine hema naprave za hlajenje in električna shema.
  • Seite 46 Priročnik za delavca Dobro preveriti, da naprava ne bo montirana v prostoru kateri je potencialno nevaren za eksplozije (AD). Kabel za napajanje montiran na napravi mora biti "H05 VVF" za notranje prostore. Vtakniti vtikač v vtičnico (ne uporabljati pomožnih vtičnic ali redukcij). POZOR: če je bila naprava napačno postavljena med prevozom ali skladiščenjem (položena vodoravno ali preobrnjena), jo je treba pustiti...
  • Seite 47 Manualul operatorului Manualul operatorului : Manualul tehnicianului (pagina 50): 1. Deschiderea ambalajului CurăŃarea condensatorului Rafturi de susŃin re din sticlă 2. Înlocuirea unei vitrine fixe CurăŃirea interiorului 3. Înlocuirea ventilatorului intern al evaporatorului CurăŃirea exteriorului 4. Şi instalaŃii frigorifice schematic Conectarea la reŃeaua electrică...
  • Seite 48 Manualul operatorului 6. REGLARE Aparatura are în dotare comanda de reglare locuri în cadranul protejat situat anterior. 1. Întrerupător de lumină copul: aprindere lumina int ernă. 2. Întrerupător de răcire : Scopul pornire instalaŃia de răcire. 3. Termometru: Indic ă temperatura din interiorul aparaturii. Termostat: Reglează...
  • Seite 49 ъко о о за о а о а: ъжка ( а ъчник на о а о а: а ъчник за о ани а 1) Ин 1) очи к ии за азо ако ан ан на кон нза о а 2) мяна на а...
  • Seite 50 ъко о о за о а о а: ) ъо ключ а л кл = а на аз о и – ма ни но- мич н и н иал н номинална ойно о о оч но о на а лка а й...
  • Seite 51 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 52 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 53 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE .Togliere l’alimentazione elettrica, agendo sull’interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. .Togliere,con il cacciavite,le viti di fissaggio della griglia laterale e rimuovere la griglia stessa. .Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. .Con l’aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Seite 54 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR . Desconectar la energía eléctrica, sacando el enchufe de la toma de corriente. . Sacar los tornillos de fijación de la rejilla lateral y sacar la rejilla misma. . Con un pincel eliminar el estrato de polvillo de las aletas del condensador.
  • Seite 55 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR . Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da tomada. Mediante uma chave de fenda, tire os parafusos de fixação da grelha lateral e remova a própria grelha. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. . Com o aspirador de pó tire o pó...
  • Seite 56 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pääkatkaisimesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota sivuritilän kiinnitysruuvit ruuvimeisselillä ja irrota ritilä. Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa. . Poista pölynimurilla jäljelle jäänyt pöly. Asenna ritilä takaisin ja kytke sähkövirta (katso kuva 1). 2. KIINTEÄN LASIN VAIHTAMINEN Kytke virta ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 57 . ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Šroubovákem vyšroubujte připevňovací šrouby postranního roštu a rošt sejměte. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zpět do elektrické...
  • Seite 58 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti elektros maitinimą tinklo apsaugos jungikliu, tada ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Atsuktuvu išsukti šoninių grotelių tvirtinimo varžtus ir nuimti pačias groteles. Šepet÷liu pašalinti dulkių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Dulkių siurbliu susiurbti likusias dulkes. Sumontuoti groteles ir pajungti maitinimo įtampą...
  • Seite 59 . CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Śrubokrętem odkręcić śrubki bocznej kraty i wyciągnąć ją. Pędzelkiem weliminować warstwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i Podłączyć do prądu (Patrz rys. ) .
  • Seite 60 Orizont 200 Q Orizont 200 SS 1. очи ан на кон нза о а Изключ а и из а щ ла о кон ак а на а аз ий ин о на анична а ш ка и л о а а я о ан...
  • Seite 61 Orizont 150 / 200 Q Orizont 200 Self Service Orizont 200 GBT...
  • Seite 62 BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Seite 63 Teiltje Compressor Koelinstallatie Verdamper Filter Schakelaar Klemmenbord Neon Smoorspoel Stekker Starter Thermostaat Ventilator koelinstallatie Ventilator verdamper Cuba Compressor Condensador Evaporador Filtro Interruptor Terminal de bornes Néon Reactor Placa de união Dispositivo de arranque Termostato Ventilador condensador Ventilador evaporador Balja Kompressor Kondensor Förångare Filter...
  • Seite 64 Tvertne Kompressors Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Neons Reaktors Kontaktdakša Starteris Termostats Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators Indas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Neonas Reaktorius Srov÷s zondas Starteris Termostatas Kondensatoriaus v÷dintuvas Garintuvo ventiliatorius Gyűjtőtál Kompresszor Kondenzátor Párologtató Szűrő Megszak Kapocstábla Neon Fojtótekercs...
  • Seite 65 COD: *ZM0069801* - Rev. 0_6 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...