Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

STAGE PROFILE PLUS SV AE
I
MANUEL D'INSTRUCTIONS
F
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma
Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l'eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d'istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto
delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione
I
dell'apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all'apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in
conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l'apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been
designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this
GB
manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.
CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried
out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.
CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste
gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et
d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le
F
respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et
d'entretien de l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un
entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung
auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen
garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen
D
Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado
y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para
E
efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o
mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.
CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Page
14
28
35
38
40
INSTRUCTION MANUAL
GB
INDICE
I
SOMMAIRE
F
Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido
Informazioni di sicurezza - Safety information
2
Informations de sécurité - Informationen über Sicherheit - Información de seguridad
Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation
4
Déballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación
Installazione e messa in funzione - Installation and start-up
7
Installation et mise en fonction - Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función
Pannello di controllo - Control panel - Panneau de controle - Steuerpult - Pannel de control
9
Impostazione menu - Menu setting - Sélection menu - Einstellung menü - Programación menú
Funzione canali - Channel function - Fonction des canaux - Kanalfunktionen - Funcion de los canales
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento
Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des
problèmes Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
1
1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
INDEX
GB
INHALT
D
C61044
C61049
INDICE
E

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Clay Paky STAGE PROFILE PLUS SV AE

  • Seite 1 CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni. Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
  • Seite 2 INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION • Installazione • Installation Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano Make sure all parts for fixing the projector are in a good in buona condizione. state of repair. Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di Make sure the point of anchorage is stable before posizionare il proiettore.
  • Seite 3 INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT INFORMACIONES DE SEGURIDAD • Installation • Installation • Instalación S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors Controle que todos los elementos de fijación del proyector projecteur sont en bon état.
  • Seite 4 DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE UNPACKING AND PREPARATION DEBALLAGE ET PREPARATION AUSPACKEN UND VORBEREITEN DESEMBALAJE Y PREPARACION 183102/801 020130/002 099499 105041/001 Contenuto dell’imballo - Figura 1 Montaggio golfari - Figura 2 Estrarre una vite per ognuno dei due lati della base e sostituirle con i due golfari forniti, riutilizzando le rondelle piane ed elastiche. ATTENZIONE: Serrare a fondo i golfari ed assicurarsi della perfetta tenuta dei filetti.
  • Seite 5 NLOCKED OCKED Blocco e sblocco movimento PAN - Figura 5 Blocco e sblocco movimento TILT - Figura 6 Apertura e chiusura coperchi laterali - Figura 7 Predisposizione etichetta avvertenze - Figura 8 Individuare l’etichetta cambio lampada e, se necessario, sostituirla con una delle etichette opzionali multilingua poste nel vano lampada del proiettore. ATTENZIONE: Leggere con attenzione ed applicare con scrupolo quanto riportato sull’etichetta in oggetto.
  • Seite 6 Montaggio lampada - Figura 9 Togliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. Infine riavvitare le ghiere. IMPORTANTE: per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell’asse ottico del proiet- tore.
  • Seite 7 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE INSTALLATION AND START-UP INSTALLATION ET MISE EN FONCTION INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME INSTALACION Y PUESTA EN FUNCION Installazione proiettore – Figura 11 Ad eccezione di quando il proiettore è posizionato a pavimento, il montaggio della fune di sicurezza è obbligatorio, questa deve essere assicurata alla struttura di sostegno del proiettore e quindi agganciata agli appositi anelli presenti sulla base del proiettore stesso e ai due golfari avvitati nella base del proiettore.
  • Seite 8 Alimentazione MARRONE BROWN Mains Alimentation BLUE Netz GIALLO YELLOW Alimentación VERDE GREEN MARRON BRAUN BLEU BLAU JAUNE GELB VERT GRÜN MARRÓN AZUL AMARILLO VERDE DMX 512 5 PIN SCREEN SIGNAL SIGNAL DMX 512 DMX 512 3 PIN SIGNAL SCREEN SIGNAL Collegamento alla linea di alimentazione - Figura 12 Collegamento alla linea del segnale di controllo (DMX) - Figura 13 Utilizzare un cavo conforme alle specifiche EIA RS-485: bipolare intrecciato, schermato, 120Ω...
  • Seite 9 PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL PANNEAU DE CONTROLE STEUERPULT PANNEL DE CONTROL CLAY PAKY S.p.A. Via Pastrengo, 3/b 24068 Seriate (BG) ITALY Tel. +39 035 654311 THRU PUSH DMX PINS FUTURE 1=SCREEN ETHERNET 2=SIGNAL 3=SIGNAL 4=NOT USED 5=NOT USED THRU...
  • Seite 10 Inversione del display - Figura 15 Per attivare questa funzione, premere contemporaneamente UP e DOWN mentre il display si trova nello stato di riposo. La condizione viene memorizzata e viene mantenuta anche alle successive accensioni. Per tornare allo stato iniziale, ripetere nuovamente l’operazione. Reversal of the display - Fig.
  • Seite 11 Impostazione dell’indirizzo di partenza del proiettore - Figura 16 Su ogni singolo proiettore deve essere impostato l’indirizzo iniziale per il segnale di controllo (indirizzi validi da 1 a 480) considerando che ogni Stage Profile Plus occupa 29, 30 , 31 o 33 canali.
  • Seite 12 ITALIANO Funzione dei tasti SELECT • Se viene premuto in stato di riposo: Commuta ciclicamente fra lo stato di riposo, l’impostazione dell’indirizzo DMX e le impostazioni nei menu. • Se viene premuto durante l’impostazione di un menu: Sale di un livello senza modificare nulla (esce dalla funzione). DOWN Decrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce seguente di un menu Per passare rapidamente al valore minimo di un parametro, oppure alla prima voce di un menu, premere il tasto UP mentre si tiene premuto DOWN.
  • Seite 13 DEUTSCH Funktionen der Tasten SELECT • Wenn man sie in Ruhestellung drückt: Wird im Zyklus zwischen Ruhestellung, Einstellung der Adresse DMX und den Einstellungen in den Menüs umgeschaltet. • Wenn man sie während der Einstellung eines Menüs drückt: Wird die nächst höhere Ebene erreicht, ohne etwas zu ändern (Austritt aus der Funktion). DOWN Vermindert den angezeigten Wert (Funktion wiederholt sich automatisch), oder geht zum nächsten Befehl eines Menüs weiter.
  • Seite 14 IMPOSTAZIONE MENU MENU SETTING SÉLECTION MENU EINSTELLUNG MENÜ PROGRAMACIÓN MENÚ MENU NAVIGATION DMX start Wait state MENU adress setting (red led off) (red led on) (red led on) OPTIONS MENU INFORMATIONS MENU TEST FUNCTIONS MENU SERVICE MENU Info Test Srvc Ch 1 HrPr Totl...
  • Seite 15 UTILIZZO DEL MENU: 1) Premere due volte il tasto SELECT – sul display appare “Opt”. 2) Con i tasti UP e DOWN selezionare il menu su cui si desidera operare: • Opt (Options Menu): Impostazione delle opzioni di funzionamento. • Info (Informations Menu): Lettura dei contatori,versione software ed altre informazioni. •...
  • Seite 16 MENU OPZIONI OPTIONS MENU Pan inversion Pan inversion Permette l’inversione del movimento Pan. Used for reversing Pan movement. 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione cor- 1) Press ENTER – the current settings appear on the rente (On o Off). display (On or Off).
  • Seite 17 MENU DES OPTIONS MENÜ OPTIONEN MENÚ OPCIONES Pan Inversion Pan inversion Pan inversion Permet l’inversion du mouvement Pan. Ermöglicht die Umkehrung der Pan Bewegung. Permite la inversión del movimiento Pan. 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur 1) ENTER drücken –...
  • Seite 18 Lamp on mode Lamp on mode L o n Permette di selezionare la modalità di accensione della lampa- Used for selecting lamp lighting mode. 1) Press ENTER – the current settings appear on the display 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente (PwUp, Dly, No or Auto).
  • Seite 19 Lamp on mode Lamp on mode Lamp on mode Permet de sélectionner la modalité d’allumage de la lampe. Ermöglicht die Wahl der Einschaltungsmodalität der Lampe zu wählen. Permite seleccionar la modalidad de encendido de la lámpara. 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur 1) ENTER drücken –...
  • Seite 20 E n c Enable encoder Enable encoder Permette l’abilitazione degli encoder Pan / Tilt. Used for enabling the Pan / Tilt encoders. 1) Premere ENTER - sul display appare l’impostazione corrente 1) Press ENTER – the current settings appear on the display (On o Off).
  • Seite 21 Enable encoder Enable encoder Enable encoder Permet d’activer les encoders Pan / Tilt. Ermöglicht die Aktivierung der Pan / Tilt Encoder: Permite la habilitación de los encoder Pan / Tilt. 1) Appuyer sur la touche de VALIDATION – sur l’afficheur 1) ENTER drücken –...
  • Seite 22 MENU DELLE INFORMAZIONI INFORMATION MENU Hours counter for projector Hours counter for projector H r P r Permette di visualizzare le ore di funzionamento (totali e parzia- Used for displaying projector operating hours (total and partial). li) del proiettore. 1) Press ENTER - ”Totl” appears on the display. 1) Premere ENTER - sul display appare ”Totl”.
  • Seite 23 MENU DES INFORMATIONS MENÜ INFORMATIONEN MENÚ DE LAS INFORMACIONES Hours counter for projector Hours counter for projector Hours counter for projector Permet d’afficher les heures de fonctionnement (totales et par- Ermöglicht die (Gesamt- und Teil-) Betriebsstunden des Permite visualizar las horas de funcionamiento (totales y par- tielles) du projecteur.
  • Seite 24 MENU DELLE FUNZIONI DI TEST TEST FUNCTIONS MENU Dmx monitor Dmx monitor D m x Permette di visualizzare il livello dei canali DMX del proiettore. Used for displaying the projector DMX channel level. The Il canale indicato con Ch1 corrisponde al primo canale a partire channel indicated with Ch1 corresponds to the first channel C h 1 dall’indirizzo impostato.
  • Seite 25 MENU DES FONCTIONS DE TEST MENÜ DER TESTFUNKTIONEN MENÚ DE LAS FUNCIONES DE TEST Dmx monitor Dmx monitor Dmx monitor Permet d’afficher le niveau des canaux DMX du projecteur. Le Ermöglicht den Stand der DMX Kanäle des Projektors anzuzei- Permite visualizar el nivel de los canales DMX del proyector. El canal indiqué...
  • Seite 26 MENU SERVICE SERVICE MENU C a l Calibration: Calibration: Permette di eseguire tramite pannello comandi delle piccole Allows you to adjust effects from the control panel to obtain per- regolazioni meccaniche di alcuni effetti per ottenere una perfet- fect uniformity between the projectors. ta uniformità...
  • Seite 27 MENU SERVICE MENU SERVICE MENU SERVICE Calibration: Calibration: Calibration: Permet d’exécuter, avec le panneau des commandes, de petits Erlaubt kleine mechanische Einstellungen bestimmter Effekte Permite llevar a cabo mediante el panel de mandos pequeños réglages mécaniques de certains effets pour obtenir une parfai- über das Bedienpult, um eine Einheitlichkeit der Projektoren zu ajustes mecánicos de algunos efectos para obtener una perfec- te uniformité...
  • Seite 28 FUNZIONE CANALI CHANNEL FUNCTION FONCTION DES CANAUX KANALFUNKTIONEN FUNCION DE LOS CANALES STAGE PROFILE PLUS AE CHANNEL EFFECT CHANNEL EFFECT IRIS STOP/STROBE ZOOM COLOUR TEMPERATURE F o c u P r F r FOCUS PRISM/FROST D i m r L i F r DIMMER LINEAR FROST EXTRA FOCUSING LENS...
  • Seite 29 • IRIS - channel 1 • DIMMER - channel 4 EFFECT EFFECT MAXIMUM APERTURE OPEN MINIMUM APERTURE CLOSED Dopo 10 secondi in cui il canale è a livello 0, il proiettore commuta • ZOOM - channel 2 automaticamente alla modalità di funzionamento half power/half noise nella quale la luminosità...
  • Seite 30 • PAN - channel 5 • TILT - channel 7 Operation with option Pan Operation with option Til (Tilt conventionally represented at 15% and option Til Off) (Pan conventionally represented at 20% and option Pan Off) Operation with option Til Operation with option Pan (Pan conventionally represented at 20% and option Pan Off)
  • Seite 31 • BLADE 1A - channel 9 • BLADE 3A - channel 13 EFFECT EFFECT BLADE IN BLADE IN 50.0 50.0 BLADE OUT BLADE OUT • BLADE 1B - channel 10 • BLADE 3B - channel 14 EFFECT EFFECT BLADE IN BLADE IN 50.0 50.0...
  • Seite 32 Importante: • FRAMING ROTATION - channel 17 La somma dei livelli delle seguenti coppie di canali: 9-11, 10-12, 13-15 e 14-16, relative alle bandelle del sagomatore, non può essere superiore al 160% (80% per ognuno dei due canali). Se si tenta di superare questa soglia, il software del proiettore limiterà...
  • Seite 33 • PRISM / FROST - channel 20 • GOBO CHANGE 1 - channel 23 EFFETTO EFFECT 208 - 256 81.7 - 100 GOBO 4 208 - 255 81.7 - 100 LIGHT FROST WITH HOLE 156 - 207 61.2 - 81.2 4 FACES PRISM (3D) 156 - 207 61.2 - 81.2 GOBO 3...
  • Seite 34 • COLOUR MIXING - channel 27 - 28 - 29 • RESET (Only with option RDmx) - channel 31 Operation with option CMY Off CHANNEL 27 CHANNEL 28 CHANNEL 29 EFFECT EFFECT COLOUR EXCLUDED RECALIBRATION ON 50.0 RECALIBRATION ON RECALIBRATION OFF 49.7 Cyan Magenta...
  • Seite 35 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Azzeramento dei contatori parziali - Figura 17 Per azzerare il conteggio parziale delle ore di funzionamento del proiettore o della lampada eseguire le seguenti operazioni. 1. Selezionare il contatore parziale dal menu Info. 2. Tenere premuti contemporaneamente i tasti UP e DOWN per circa 5 secondi – sul display appare “Rst?” 3.
  • Seite 36 Rotating Gobos 1 083421/001 083422/001 082651/001 082650/001 Rotating Gobos 2 083431/001 083423/001 082652/001 082653/001 Sostituzione gobo in vetro (ø 51,8 mm - immagine max 48.7 mm) / gobo metallici (ø 53.3 mm - immagine max 49 mm) - Figura 18 Replacing glass gobos (ø...
  • Seite 37 • Nettoyage général des parties internes. • Rétablissement de la lubrification de toutes les parties sujettes à un frottement à l'aide de lubrifiants spécialement fournis par Clay Paky. • Contrôle visuel général des composants internes, du câblage, des pièces mécaniques, etc..
  • Seite 38 DATI TECNICI TECHNICAL INFORMATION Alimentazioni disponibili Power supplies available 200 - 240V • Versione con ballast elettronico con PFC: • Version with electronic ballast with PFC: - 200-240V 50/60Hz - 200-240V 50/60Hz 100 - 120V - 100-120V 50/60Hz - 100-120V 50/60Hz •...
  • Seite 39 DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Alimentations disponibles Vorhandene Netzversorgung Alimentaciones disponibles • Version avec ballast électronique avec PFC: • Version mit elektronischem Vorschaltgerät mit • Versión con balasto electrónico con PFC: Blindstromkompensation: - 200-240V 50/60Hz - 200-240V 50/60Hz - 200-240V 50/60Hz - 100-120V 50/60Hz - 100-120V 50/60Hz - 100-120V 50/60Hz...
  • Seite 40 Rotura de las lentes o del reflector. Consulte a un técnico autorizado. Acumulación de polvo o grasa. Limpie según las instrucciones. CLAY PAKY - Via Pastrengo, 3/b - 24068 Seriate (BG) Italy - Tel. +39-035-654311 - Fax +39-035-301876 - www.claypaky.it S.p.A.

Diese Anleitung auch für:

C61044C61049