Seite 1
GB Wheel Sander Instruction Manual Décapeur à brosse Manuel d’instructions Bürstenschleifer Betriebsanleitung Sverniciatore a spazzole Istruzioni per l’uso NL Strip schuurmachine Gebruiksaanwijzing Lijadora de cepillo Manual de instrucciones Lixadeira de escovas Manual de instruções DK Børstesliber Brugsanvisning Borstslipmaskin Bruksanvisning Sylindersliper Bruksanvisning SF Laikkahiomakone Käyttöohje...
Seite 3
ENGLISH Explanation of general view Hex wrench Wing nut 15 Grip Spindle Front roller 16 Handle Wheel 10 Cover plate 17 Limit mark Hex wrench 11 Dust port 18 Screwdriver Output shaft 12 Joint 19 Brush holder cap Notch 13 Switch trigger 14 Lock button SPECIFICATIONS 11.
Seite 4
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
Seite 5
FRANÇAIS Descriptif Clé hexagonale Ecrou papillon 15 Poignée avant Broche Galet avant 16 Poignée principale Brosse rotative 10 Plaque-couvercle 17 Marque de limite Clé hexagonale 11 Orifice à poussières 18 Tournevis Arbre d’entraînement 12 Raccord 19 Têtes porte-charbon Encoche 13 Gâchette Saillie 14 Bouton de verrouillage SPECIFICATIONS...
Seite 6
Les deux brosses au carbone identiques doivent être remplacées simultané- ment. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
Seite 7
DEUTSCH Übersicht Innensechskantschlüssel Flügelmutter 15 Zusatzhandgriff Spindel Führungsrolle 16 Handgriff Walzenbürste 10 Verschlußkappe 17 Verschleißgrenze Innensechskantschlüssel 11 Absaugstutzen 18 Schraubendreher Antriebswelle 12 Absaugadapter 19 Kohlebürstenkappe Aussparung 13 EIN-/AUS-Schalter Mitnehmer 14 Schalterarretierung TECHNISCHE DATEN Halten Sie während des Betriebs die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
Seite 8
Die Bürsten stets paarweise aus- tauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein- stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Seite 9
ITALIANO Visione Generale Chiave esagonale Dado a farfalla 15 Presa Perno Rullo frontale 16 Manico Spazzola 10 Copertura 17 Segno limite Chiave esagonale 11 Imboccatura della polvere 18 Cacciavite Albero sporgente 12 Giunto 19 Coperchio delle spazzole Incavatura 13 Grilletto dell’interruttore a carbone Fermaglio 14 Bottone di bloccaggio...
Seite 10
Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
Seite 11
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens Zeskantsleutel Vleugelmoer 15 Handgreep Voorste wieltje 16 Handvat Schuurrol 10 Deksel 17 Limietaanduiding Zeskantsleutel 11 Stofuitlaat 18 Schroevedraaier Aandrijf as 12 Verbindingsstuk 19 Koolborsteldop Uitsparing 13 Trekschakelaar Uitsteekseltje 14 Vastzetknop TECHNISCHE GEGEVENS Uw handen altijd flink uit de buurt van de bewe- gende delen houden.
Seite 12
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij- kertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Seite 13
ESPAÑOL Explicación de los dibujos Llave hexagonal Tuerca de mariposa 15 Empuñadura Vástago Rodillo frontal 16 Mango Rodillo 10 Tapa abatible 17 Marca de límite Llave hexagonal 11 Orificio para el polvo 18 Destornillador Eje del rodillo 12 Junta 19 Tapón de escobilla Muesca 13 Interruptor de gatillo Bvlón...
Seite 14
Las dos escobillas de carbón idénticas deberían ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Seite 15
PORTUGUÊS Explicação geral Chave hexagonal Porca de orelhas 15 Pega frontal Veio Rolete frontal 16 Punho Rolo 10 Tampa 17 Marca limite Chave hexagonal 11 Saída do pó 18 Chave de fendas Eixo de saída 12 Adaptador 19 Tampa do porta-escovas Orifício ranhurado 13 Gatilho do interruptor Pino...
Seite 16
Ambas as escovas de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
Seite 17
DANSK Illustrationsoversigt Sekskantnøgle Fløjmøtrik 15 Greb Spindel Forrulle 16 Håndtag Børste 10 Dækplade 17 Slidgrænse Sekskantsnøgle 11 Støvport 18 Skruetrækker Udgangsaksel 12 Samleled 19 Kulholderdæksel Kærv 13 Afbryderkontakt Stift 14 Låseknap SPECIFIKATIONER 11. Anvendelse af denne maskine til slibning af visse produkter, maling og træ...
Seite 18
Udskiftning af kul (Fig. 7 og 8) Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres...
Seite 19
SVENSKA Förklaring av allmän översikt Sexkantsnyckel Vingmutter 15 Stödhandtag Spindel Främre rulle 16 Manöverhandtag Sliprulle 10 Täckplatta 17 Slitgränsmarkering Sexkantsnyckel 11 Dammutkast 18 Spårmejsel Drivaxel 12 Koppling 19 Kolhållarlock Skåra 13 Strömställare Stift 14 Låsknapp TEKNISKA DATA 11. När maskinen används för att slipa vissa produk- ter, färger och träslag kan användaren utsättas Modell 9741...
Seite 20
Utbyte av kolborstar (Fig. 7 och 8) Byt ut kolborstarna när de slitis ner till slitgränsmarke- ringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Seite 21
NORSK Forklaring til generell oversikt Sekskantnøkkel Vingemutter 15 Støttehåndtak Spindel Fremre valse 16 Håndtak Hjul 10 Dekkplate 17 Grensemerke Sekskantnøkkel 11 Støvåpning 18 Skruetrekker Drevet del 12 Skjøte 19 Børsteholderhette Hakk 13 Bryter Stift 14 Sikringsknapp TEKNISKE DATA 10. Enkelte materialer inneholder kemikalier som kan være giftige.
Seite 22
Skifte ut kullbørster (Fig. 7 og 8) Skifte ut kullbørstene når de er slitt ned til grensemarke- ringen. Begge kullbørstene må skiftes ut samtidig. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted.
Seite 23
SUOMI Yleisselostus Kuusioavain Siipimutteri 15 Kahva Kara Eturulla 16 Tanko Laikka 10 Kansilevy 17 Rajamerkki Kuusiokoloavain 11 Pölyaukko 18 Ruuvitaltta Ottoakseli 12 Liitos 19 Hiilisuojus Kolo 13 Liipasinkatkaisija Tappi 14 Lukituspainike TEKNISET TIEDOT 11. Tämän koneen käyttäminen eräiden tuotteiden, maalien tai puupintojen hiomiseen saattaa Malli 9741 altistaa käyttäjän haitallisia aineita sisältävälle...
Seite 24
Kytkimen käyttäminen (Kuva 5) VARO: Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, tarkista aina, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palau- tuu “OFF” -asentoon vapautettaessa. Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipaisin- kytkintä. Kone pysäytetään vapauttamalla kytkin. Kone saadaan käymään jatkuvasti pitämällä liipaisinkytkin alaspainettuna ja työntämällä...
Seite 26
Ρύθµιση εµπροσθίου κυλίνδρου (Εικ. 3) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο εµπρ σθιος κύλινδρος σας επιτρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ: εφαρµ ζετε οµοι µορφη πίεση στο αντικείµενο Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε εργασίας. Για να ρυθµίσετε τον εµπρ σθιο κύλινδρο, πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. βάλτε...
Seite 27
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 28
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Seite 29
ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 88 dB (A) Livello pressione sonora: 88 dB (A) sound power level: 99 dB (A) Livello potenza sonora: 99 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
Seite 30
ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 88 dB (A) lydtrykksnivå: 88 dB (A) nível do sum: 99 dB (A) lydstyrkenivå: 99 dB (A) A incerteza é...
Seite 32
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 883611E991...