Herunterladen Diese Seite drucken
cecotec Cumbia CAFELIZZIA 790 STEEL Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Cumbia CAFELIZZIA 790 STEEL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
CAF E LI Z ZI A 79 0 S TEEL/ S HIN Y/ WHIT E/BLAC K
Cafetera espresso/Espresso machine
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Instructiehandleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für cecotec Cumbia CAFELIZZIA 790 STEEL

  • Seite 1 CAF E LI Z ZI A 79 0 S TEEL/ S HIN Y/ WHIT E/BLAC K Cafetera espresso/Espresso machine Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Instructiehandleiding Instrukcja obsługi Návod k použití...
  • Seite 2 Instrucciones de seguridad Safety instructions Instructions de sécurité Sicherheitshinweise Istruzioni di sicurezza Instruções de segurança Veiligheidsinstructies Instrukcje bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny INHOUD INHALT ÍNDICE 1. Onderdelen en componenten 1. Teile und Komponenten 1. Piezas y componentes 2. Vóór u het apparaat gebruikt 2.
  • Seite 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ADVERTENCIA: un mal uso o un uso inadecuado puede suponer un peligro tanto para el aparato como para el Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar usuario. Utilice este aparato para los fines que aparecen el producto.
  • Seite 4 Technical - No ponga el producto en funcionamiento sin agua. Support Service of Cecotec or similar qualified personnel to - Nunca utilice el dispositivo sin un recipiente compatible avoid risks.
  • Seite 5 - Do not use the appliance under the following circumstances: - Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus - On or near a gas or electric hob, in heated ovens, or near et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou open flames.
  • Seite 6 voltage spécifié sur l’étiquette de classification de l’appareil - Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau. et que la prise possède une connexion à terre. - N’utilisez jamais l’appareil sans un récipient compatible - Ne submergez pas le câble, la prise ni aucune autre partie placé...
  • Seite 7 - Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf sichtbare kommen. Lassen Sie das Kabel niemals auf der Arbeitsfläche. Schäden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es - Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von der durch den Hersteller, den Kundenservice oder qualifiziertes Stromversorgung, wenn Sie das Gerät nicht verwenden und Personal ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
  • Seite 8 in der Innenseite des Geräts verbleiben, auch wenn es - AVVERTENZA: l’apertura di riempimento non deve essere unwahrscheinlich ist. aperta durante l’uso. - AVVERTENZA: prendere le dovute precauzioni per evitare la fuoriuscita di liquidi sulle connessioni elettriche. ISTRUZIONI DI SICUREZZA - AVVERTENZA: un uso incorretto o improprio può...
  • Seite 9 - In esterno o aree con alti livelli di umidità. e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou - L’apparecchio non è lavabile in lavastoviglie. instruções relativas à utilização do aparelho de uma - Mantenere una distanza di sicurezza minima di 20 cm per forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
  • Seite 10 do aparelho na água ou qualquer outro líquido nem exponha É necessário dar supervisão estrita se o produto estiver a as conexões elétricas à água. Certifique-se de ter as mãos ser usado perto ou por crianças. completamente secas antes de tocar a tomada ou ligar o - Nota: este produto superou um controlo de qualidade aparelho.
  • Seite 11 Toegankelijke oppervlakken zijn gevoelig voor verhitting - Gebruik het product niet onder de volgende omstandigheden: tijdens het gebruik. - In of op gas- of elektrische vuren, hete ovens of in de buurt - Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk van een vuur.
  • Seite 12 - Aparat ten może być używany przez dzieci w wieku 8 - Upewnij się, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem lat i wyższych, a osoby o zmniejszonych zdolnościach podanym na tabliczce znamionowej produktu oraz że fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub braku wtyczka jest uziemiona.
  • Seite 13 - Nigdy nie używaj urządzenia bez kompatybilnego pojemnika kvalifikovaným personálem, aby se předešlo nebezpečí. pod wylewką kawy i wylewką zbiornika na mleko. Tato ikona znamená: pozor, horký povrch. Přístupné - Nadzoruj dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się produktem. povrchy jsou náchylné...
  • Seite 14 Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. Contenido de la caja: Cafetera Cafelizzia 790 Steel/Shiny/White/Black Filtro individual para un café...
  • Seite 15 ESPAÑOL ESPAÑOL Brazo portafiltros Espuma de leche Cuchara dosificadora/prensador Con la cafetera encendida y precalentada, pulse el botón de vapor. El indicador luminoso Este manual de instrucciones de vapor parpadeará y después se iluminará de forma fija cuando el proceso de precalentamiento haya terminado.
  • Seite 16 ESPAÑOL ESPAÑOL Cuando haya dispensado la cantidad deseada de café, deje de pulsar el botón de 1 café. Lave el depósito de agua, la bandeja de goteo y la bandeja para tazas de forma regular. La máquina emitirá un sonido, indicando que la cantidad se ha guardado correctamente. Después de utilizar la función de vapor, limpie el tubo inmediatamente con un paño.
  • Seite 17 Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el fino afectará a la cantidad y la Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 calidad del café.
  • Seite 18 Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any Insert the portafilter in the appliance and lock it tightly. Fig. 4. piece missing or in bad conditions, contact the official Cecotec Technical Support Service Once the 1-coffee and 2-coffee indicator lights switch from blinking to steady, press the immediately.
  • Seite 19 ENGLISH ENGLISH Milk froth If you want to prepare a larger espresso or 2 espressos, follow the steps above and use the With the coffee machine switched on and preheated, press the steam button. The steam 2-coffee button instead of the 1-coffee one. indicator light will flash and then remain steady when the preheating process is complete.
  • Seite 20 ENGLISH ENGLISH Cleaning mineral deposits or descaling Coffee comes out around Portafilter not rotated to Rotate filter holder to full lock Mineral deposits built up in the unit might affect the machine’s operating. It is important the edge of the portafilter. full lock position.
  • Seite 21 10. Porte-filtres 11. Bras de la machine à café Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the 12. Cuillère doseuse/presse time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the 13.
  • Seite 22 FRANÇAIS FRANÇAIS Avertissement Bras porte-filtres Cuillère doseuse/presse Assurez-vous de bien avoir placé le(s) verre(s) nécessaire(s) sous la sortie du café au préalable. Manuel d’instructions Faire mousser le lait Premier nettoyage Lorsque la machine à café est allumée et préchauffée, appuyez sur le bouton de vapeur. Le Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau.
  • Seite 23 FRANÇAIS FRANÇAIS Fonction Mémoire Utilisez un chiffon propre, doux et humide pour nettoyer la partie extérieure de la machine Une fois que la machine à café est préchauffée et que les témoins lumineux d’1 café et de à café. 2 cafés sont fixes, maintenez appuyé le bouton d’1 café. La machine à café commence à Ne submergez jamais l’unité...
  • Seite 24 La machine à café ne Il n’y a pas assez de café 1 café nécessite 1 cuillère de café Cecotec est responsable envers l’utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de prépare pas correctement ou trop peu. et doit être bien pressé. Le café...
  • Seite 25 Deckel des Behälters 9. COPYRIGHT Wasserbehälter Dampfwähler Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC Bedienfeld INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être, Deckel der Abtropfschale en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données, Dampfrohr transmis ou distribué...
  • Seite 26 DEUTSCH DEUTSCH Hinweis Siebträger Messlöffel/Tamper Vergewissern Sie sich, dass die Tassen unter Kaffeeaufläufe gestellt sind. Bedienungsanleitung Milchschaum Erste Reinigung Drücken Sie bei eingeschaltetem und vorgeheiztem Gerät die Dampftaste. Die Beluchtung Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Das Wasser muss keinesfalls die Max Markierung des Dampfanzeigers hört auf zu blinken und leuchtet stetig, wenn der Vorwärmprozess übersteigen.
  • Seite 27 DEUTSCH DEUTSCH halten Sie die Taste für 1 Kaffee gedrückt. Die Kaffeemaschine wird anfangen, Kaffee zu Nach Verwendung der Dampf-Funktion reinigen Sie die Heizwasserdüse mit einem Tuch. kochen. Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verbrennen! Aktivieren Sie die Dampf-Funktion zur Wenn Sie die gewünschte Kaffeemenge haben, lassen Sie die Taste für 1 Kaffee los.
  • Seite 28 Kaffeemenge und 8. GARANTIE UND KUNDENDIENST Qualität. Cecotec haftet gegenüber dem Endnutzer oder Verbraucher für jegliche Konformitätsmängel, die zum Zeitpunkt der Lieferung des Produkts bestehen, gemäß den in den geltenden Vorschriften festgelegten Bedingungen und Fristen. Es wird empfohlen, dass Reparaturen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
  • Seite 29 Coperchio del serbatoio 9. COPYRIGHT Serbatoio d’acqua Manopola del vapore Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC Pannello di controllo INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz Vassoio per bicchieri/tazze noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Seite 30 ITALIANO ITALIANO Braccio portafiltri Schiuma di latte Misurino dosatore con pressino Con la macchina da caffè accesa e preriscaldata, premere il tasto del vapore. La spia del Manuale di istruzioni vapore lampeggia e poi si accende in modo fisso quando il processo di preriscaldamento è...
  • Seite 31 ITALIANO ITALIANO La macchina da caffè erogherà caffè per circa 60 secondi per impostazione predefinita, che Dopo aver utilizzato la funzione del vapore, pulire immediatamente il tubo con un panno. è il tempo massimo di erogazione e memorizzazione. Prestare attenzione a non scottarsi. Attivare la funzione del vapore per evitare di otturare Avviso l’interno del tubo.
  • Seite 32 Se si riscontra un problema con l’apparecchio o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio L’apparecchio non monta Il latte utilizzato non è Utilizzare latte intero freddo. di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28. bene il latte. adatto a questa funzione. Si può solamente utilizzare il È...
  • Seite 33 à dose para um café. Limpe o excesso de café das bordas do filtro. Fig. algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec. Instale o braço da máquina de café no aparelho e fixe-o de forma segura. Fig. 4.
  • Seite 34 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Aviso 2 cafés fiquem fixos, pressione o botão de 1 café. A máquina de café começará a preparar café. Certifique-se de colocar as chávenas necessárias debaixo da saída de café previamente. Quando tenha dispensado a quantidade desejada de café, deixe de pressionar o botão de 1 café.
  • Seite 35 PORTUGUÊS PORTUGUÊS Não imerja o corpo principal do produto em água nem em qualquer outro líquido. Quase não sai café ou não Depósitos minerais no Realize uma descalcificação Lave o depósito de água, a bandeja de gotas e a bandeja para chávenas de regularmente. tem quase pressão.
  • Seite 36 Als Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28. u de verpakking toch weggooit, zorg er dan voor een correcte recyclage.
  • Seite 37 NEDERLANDS NEDERLANDS Filterhouder Melkschuim Doseerlepel/stamper Als het apparaat is ingeschakeld en voorverwarmd, drukt u op de stoomknop. Het Handleiding stoomcontrolelampje knippert en gaat vervolgens continu branden wanneer het voorverwarmen voltooid is. Eerste schoonmaak Doe de melk in de beker dat u zal gebruiken om hem op te schuimen. Vul de beker ongeveer Vul het waterreservoir met water.
  • Seite 38 NEDERLANDS NEDERLANDS De espressomachine zal standaard koffiezetten gedurende ongeveer 60 seconden. Dit is het stoombuisje verstopt raakt. maximale tijd die ingesteld kan worden. Als de stomer verstopt is, gebruik dan een naald om hem te ontstoppen. Opmerking Haal de arm na elk gebruik uit de koffiemachine en leeg de koffieresten binnenin. Maak Als u de knop slechts enkele seconden ingedrukt houdt zullen de instellingen niet worden daarna de filterhouder schoon met water en een doek.
  • Seite 39 Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de koffie. officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. Het toestel schuimt de De melk die u heeft Gebruik volle, koude melk.
  • Seite 40 Zamontuj ramię ekspresu na urządzeniu i zamocuj je bezpiecznie. Rys. 4. Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Gdy wskaźniki 1 kawy i 2 kawy przestaną migać i staną się stałe, naciśnij przycisk 1 kawy, aby zrobić...
  • Seite 41 POLSKI POLSKI Ostrzeżenie Po nalaniu żądanej ilości kawy przestań naciskać przycisk 1 kawy. Urządzenie wyda dźwięk, co oznacza, że kwota została prawidłowo zapisana. Upewnij się, że wcześniej umieściłeś niezbędną filiżankę lub filiżanki pod dozownikiem kawy. Ekspres dozuje kawę domyślnie przez około 60 sekund, co jest maksymalnym czasem, jaki można dozować...
  • Seite 42 POLSKI POLSKI Aktywuj funkcję pary, aby uniknąć zatkania wewnątrz rurki. Brak wypływającej wody/ W zbiorniku nie ma wody Napełnij zbiornik na wodę i włącz Jeśli Vaporizer zostanie zablokowany, użyj igły, aby go odblokować. pary. lub jest on nieprawidłowo urządzenie. Po każdym użyciu zdejmij ramię z ekspresu i opróżnij resztki kawy od środka. Następnie zainstalowany.
  • Seite 43 Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym správným způsobem. Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá chybí...
  • Seite 44 ČEŠTINA ČEŠTINA Umístěte prázdnou sklenici pod napěňovač, otočte volič páry do polohy pára/voda a před První úklid napěněním mléka nechte hůlku vypouštět páru. Jakmile se uvolní trochu páry, deaktivujte Naplňte nádobu na vodu vodou. Hladina vody nesmí překročit značku MAX na nádobě. funkci páry vrácením voliče do polohy vypnuto, vložte parní...
  • Seite 45 ČEŠTINA ČEŠTINA Nakonec proveďte stejnou operaci, ale s čistou vodou, abyste zcela očistili zařízení od Proces chlazení zařízení všech stop odvápňovače. Po přípravě kávy nebo použití parní trysky je velmi pravděpodobné, že teplota přístroje se Upozornění značně zvýší a všechny části budou velmi horké. Obě dvě kontrolky 1 a 2 káv začnou rychle blikat a naznačí, že teplota přístroje je příliš...
  • Seite 46 9. COPYRIGHT jemná ovlivní kvantitu a kvalitu kávy. Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, Přístroj nepění dobře Mléko, které jste použili, Použijte studené plnotučné S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být vcelku ani po částech mléko.
  • Seite 47 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 5 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1...
  • Seite 49 No altere la batería de ninguna forma. No utilice ninguna batería que no le haya sido proporcionada con el producto original de Cecotec. No coja el adaptador de corriente por el cable ni enrolle el cable a su para guardarlo.