Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE | EN | FR
FMR 600
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
www.geo-fennel.de
www.geo-fennel.com
www.geo-fennel.fr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für geo-FENNEL FMR 600

  • Seite 1 DE | EN | FR FMR 600 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D‘EMPLOI www.geo-fennel.de www.geo-fennel.com www.geo-fennel.fr...
  • Seite 2 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Erwerb Ihres neuen geo-FENNEL-Gerätes entge- gengebracht haben. Dieses hochwertige Qualitätsprodukt wurde mit größter Sorgfalt produziert und qualitätsgeprüft. Die beigefügte Anleitung wird Ihnen helfen, das Gerät sachgemäß zu bedienen. Bitte lesen Sie ins- besondere auch die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch.
  • Seite 3 Technische Daten Genauigkeit fein ±5 mm Genauigkeit grob ±12,5 mm Arbeitsbereich 200 m Empfangsfenster 125 mm lang Empfangsbereich 240° Stromversorgung 4 x AA Alkalinebatterien Betriebsdauer 50 h Temperaturbereich -20°C bis +50°C Abmessungen 170 x 100 x 42 mm Staub-/Wasserschutz IP 66 Gewicht 0,96 kg STROMVERSORGUNG...
  • Seite 4 SYMBOLE 1. Empfänger an / aus 2. Batteriezustandsanzeige 3. Empfindlichkeitsindikator 4. Ton an / aus 5. Empfangsposition Laserstrahl BEDIENUNG Empfänger einschalten. Alle Symbole erscheinen für 1 Sekunde im Display (Bild 1). Danach ist das Gerät empfangsbereit; Anzeige siehe Bild 2. Empfänger mit dem Empfangsfeld zum Laserstrahl ausrichten.
  • Seite 5 Ton an Ton aus Ton mit dem Schalter 2) ein- und ausschalten - Bilder 8 und 9. Wenn der Ton eingeschaltet ist, ertönen die Signal- töne wie zuvor beschrieben. Bei jedem Tastendruck ertönt grundsätzich ein Signal- ton, egal, ob der Ton ein- oder ausgeschaltet ist. Figure 11 Figure 12 Figure 11...
  • Seite 6 SICHERHEITSHINWEISE BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Empfang des Laserstrahls von Rotationslasern zur Höhenbestimmung. UMGANG UND PFLEGE Messinstrumente generell sorgsam behandeln. Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst in den Koffer oder die Tasche packen, wenn es absolut trocken ist.
  • Seite 7 HAFTUNGSAUSSCHLUSS Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten, sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs- anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der Auslieferung genauestens überprüft worden. Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes überzeu- gen.
  • Seite 8 Dear customer, Thank you for your confidence in us having purchased a geo-FENNEL instrument. This manual will help you to operate the instrument appropriately. Please read the manual carefully - particularly the safety instructions. A proper use only guarantees a longtime and reliable operation.
  • Seite 9 Technical data Accuracy fine ±5 mm Accuracy coarse ±12,5 mm Working range 200 m Receiving window 125 mm long Reception angle 240° Power supply 4 x AA Alkaline batteries Operating time 50 h Temperature range -20°C to +50°C Dimensions 170 x 100 x 42 mm Dust / water protection IP 66 Weight...
  • Seite 10 SYMBOLS 1. Receiver ON / OFF 2. Battery status indication 3. Detection accuracy 4. Sound ON / OFF 5. Detection position indicator OPERATION Power the receiver on. All symbols will be displayed for 1 second; see picture 1. Now the receiver is ready to receive a laser beam; see picture 2.
  • Seite 11 SOUND Sound Sound Power on and off the sound with button 2) - see pictures 8 and 9. When the sound is switched on, the signal sounds as described before. Basically: Each time a button is pressed, a signal sounds - regardless of whether the sound is on or off. ? 11 ? 12 Figure 11...
  • Seite 12 SAFETY NOTES INTENDED USE OF THE INSTRUMENT Detection of rotating laser signals for height determination. CARE AND CLEANING Handle measuring instruments with care. Clean with soft cloth only after any use. If necessary damp the cloth with some water. If the instrument is wet clean and dry it carefully. Pack it up only if it is per- fectly dry.
  • Seite 13 EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY The user of this product is expected to follow the instructions given in the user manual. Although all instruments left our warehouse in perfect condition and adjustment the user is expected to carry out periodic checks of the product’s accuracy and general performance. The manufacturer, or its representatives, assumes no responsibility of results of a faulty or intentional usage or misuse including any direct, indirect, consequential damage, and loss of profits.
  • Seite 14 1. Livré comme suit 2. Alimentation en courant 3. Description 4. Opération 5. Consignes des sécurité LIVRÉ COMME SUIT · Cellule de réception FMR 600 pour des lasers avec faisceau rouge et vert · Piles · Malette en plastique · Mode d‘emploi CARACTÉRISTIQUES...
  • Seite 15 Données techniques Précision fine ±5 mm Précision large ±12,5 mm Portée 200 m Fenêtre de réception 125 mm de long Plage de réception 240° Alimentation 4 x AA piles alcalines Autonomie 50 h Plage de température -20°C à +50°C Dimensions 170 x 100 x 42 mm Étanchéité...
  • Seite 16 SYMBOLS 1. Cellue MARCHE / ARRÊT 2. Témoin de piles 3. Indication de la précision 4. Son MARCHE / ARRÊT 5. Position de réception du faisceau laser OPÉRATION Mettez la cellule en marche. Tous les symboles sont affichés pour 1 seconde - voir dessin 1. Maintenant la cellule est prête à...
  • Seite 17 ARRÊT Activez et désactivez le son avec l‘interrupteur 2); MARCHE - voir dessins 8 et 9. Lorsque le son est activé, les signaux sonores sont émis comme décrit précédemment. Chaque fois que vous appuyez sur une touche, un signal sonore est émis - que le son soit activé ou désactivé. Figure 11 Figure 12 Figure 11...
  • Seite 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Détection du signal des lasers rotatifs pour déterminer des hauteurs. NETTOYAGE / REMISAGE (à l‘état humide) Essuyer l’instrument mouillé, humide ou sali en le frottant uniquement avec un tissu de nettoyage. Quant à l’optique, la nettoyer avec un tissu fin comme p. ex. un tissu feutré de lunettes. Ne jamais remiser un instrument humide dans un coffret fermé! Le laisser sécher auparavant au moins pendant un jour dans un local chauffé! Transport seulement dans l‘étui original.
  • Seite 19 EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ 1. L ‘utilisateur de ce produit est tenu de respecter ponctuellement les instructions du mode d‘emploi. Tous les instruments ont été très soigneusement vérifiés avant leur livraison. Toutefois, l‘utilisateur devra s‘assurer de la précision de ce niveau avant chaque emploi. 2.
  • Seite 20 GmbH Technische Änderungen vorbehalten. Kupferstraße 6 All instruments subject to technical changes. D-34225 Baunatal Sous réserve de modifications techniques. Tel. +49 561 / 49 21 45 +49 561 / 49 72 34 info@geo-fennel.de 03/2023 www.geo-fennel.de Precision by tradition.