Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 276
Hisense
HAF2900D

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hisense HAF2900D

  • Seite 1 Hisense HAF2900D...
  • Seite 2 Navodila za uporabo ........ 2 HR, BIH Upute za uporabu ........15 SRB - MNE Uputstva za upotrebu ......27 Упатства за употреба ......31 Instruction manual ......... 44 Manual de instrucţiuni ......56 Használati útmutató ....... 69 Инструкции за употреба ...... 81 Iнструкція...
  • Seite 3 Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, omrežni kabel ali sam aparat. Poškodovan omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Hisense, Hisense pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Otroci stari 8 let in več ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter izkušnjami lahko...
  • Seite 4 Hisense pa ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitno povzročeno škodo. Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Hisense pooblaščeni servis. Aparata ne poskušajte popravljati sami, saj boste s tem razveljavili garancijo.
  • Seite 5 Električni priključek: Aparat je lahko priključen samo na pravilno nameščeno vtičnico 220-240 V ~ 50-60 Hz. Splošni opis (Slika 1) Posoda za cvrtje Rešetka za cvrtje Aparat Slika 1...
  • Seite 6 Slika 2 Slika 3 Slika 4...
  • Seite 7 Pred prvo uporabo 1. Odstranite ves embalažni material. 2. Odstranite vse nalepke z aparata. 3. Polico in posodo za cvrtje temeljito očistite z vročo vodo, detergentom za ročno pomivanje posode in neabrazivno gobico. 4. Obrišite notranje in zunanje površine aparata z vlažno krpo. Ta cvrtnik deluje brez olja;...
  • Seite 8 Upravljalna plošča Tipka 1 – Tipka za vklop/izklop Ko obe posodi za cvrtje pravilno postavite v ohišje aparata, se osvetli signalna lučka za vklop/izklop. Pritisnite tipko za vklop/izklop, da preklopite aparat v stanje pripravljenosti. Ko izberete posodo za cvrtje, ki jo želite uporabiti, ponovno pritisnite tipko za vklop/izklop za začetek cvrtja. Tipka 2 –...
  • Seite 9 za cvrtje, v korakih po eno minuto. Če pritisnete in držite eno od tipk, se bo nastavitev spreminjala zelo hitro. Razpon nastavitev časa delovanja: 1 min–60 min. Tipki 7 in 8 – Tipki za nastavitev temperature in časa za desno posodo za cvrtje S tipkama 7 in 8 lahko zvišate ali znižate temperaturo cvrtja za desno posodo za cvrtje v korakih po 5 °C.
  • Seite 10 nastavitev temperature, da jo nastavite v korakih po 5 °C. Če pritisnete tipko za nastavitev temperature in jo držite, se temperatura spreminja neprestano. Temperaturo lahko pri vsakem programu oz. receptu nastavite v območju od 80 do 200 °C. 3.1.4. Dotaknite se tipke za izbiro časa delovanja. Na prikazovalniku utripa privzeti čas delovanja za izbrani prednastavljeni program.
  • Seite 11 4.2.1. Pri delovanju z dvema posodama za cvrtje poteka cvrtje v obeh posodah hkrati. Če želite nastaviti temperaturo ali čas delovanja za levo ali desno posodo, pritisnite tipko za levo ali desno posodo, nato pa sledite korakom 3.1.6 do 3.1.7. 4.3.
  • Seite 12 ustreznem prikazovalniku sta utripaje izmenično prikazana temperatura in čas za izbrani prednastavljeni program. Grelo in ventilator nehata delovati. Zdaj lahko nastavite oz. izberete prednastavljeni program, čas delovanja in temperaturo. 7.4. Med cvrtjem: ustrezna funkcijska tipka vedno sveti. Ikona izbranega prednastavljenega programa (recepta) stalno sveti, ikone drugih prednastavljenih programov pa so izklopljene.
  • Seite 13 Čas Čas Privzeta priprave priprave Okvirni Okvirna teža Temperaturno Program temperatura v eni v dveh čas Pretresite (g) / porcija območje (°C) (°C) posodi posodah (min) (min) (min) Zamrznjen Velika krompirček za 28–32 80–200 1–60 1–2 Mala cvrtje Velika Torta 25–30 80–200 1–60...
  • Seite 14 Odpravljanje težav Težava oz. motnja Možen vzrok Rešitev Aparat priključen Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno Aparat ne deluje. električno omrežje. stensko vtičnico. Napolnite posodo cvrtje Prevelika količina sestavin ali priporočeno količino sestavin preveliki kosi. sestavinami priporočljive velikosti). Sestavine po cvrtju še niso pečene.
  • Seite 15 Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Hisense center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Hisense prodajalca ali Hisense oddelek za male gospodinjske aparate.
  • Seite 16 Važne sigurnosne predostrožnosti Prije početka uporabe uređaja detaljno se upoznajte s korisničkim priručnikom. Sačuvajte upute za uporabu, potvrdu o garanciji, potvrdu o plaćanju, i po mogućnosti ambalažu uređaja. Kućišta koja sadrže električne komponente i grijaće elemente, nemojte uranjati u vodu, i nemojte ih ispirati pod mlazom tekuće vode. Pazite da u uređaj ne dopre voda ili neka druga tekućina, jer to može prouzročiti električni udar.
  • Seite 17 Ukoliko se uređaj koristi nepravilno, ili ga se koristi u profesionalne odnosno polu-profesionalne svrhe, ili ako se ga koristi na način koji nije u skladu s uputama za uporabu, garancija postaje ništavna, a Hisense ne preuzima nikakvu odgovornost za možebitnu prouzročenu štetu.
  • Seite 18 Prije prve uporabe uređaja Odstranite sav ambalažni materijal. Ako je na uređaju kakva naljepnica, odlijepite je. Košaru i posudu isperite vrućom vodom. Nemojte koristiti gruba ili agresivna sredstva za čišćenje. Vlažnom krpom očistite unutrašnji i vanjski dio uređaja. Posudu i košaru nemojte prati u perilici posuđa. Uređaj radi na vrući zrak, stoga posudu nemojte puniti uljem ili masnoćom za prženje! Priključenje na električnu energiju: Uređaj smije biti priključen samo na pravilno montiranu utičnicu 220-240 V ~ 50-60 Hz.
  • Seite 19 Slika 2 Slika 3 Slika 4...
  • Seite 20 Prije prve uporabe 1. Uklonite svu ambalažu. 2. Uklonite sve naljepnice ili oznake s uređaja. 3. Temeljito očistite nosač i lonac toplom vodom, malo tekućine za pranje i neabrazivnom spužvom. 4. Obrišite unutrašnjost i vanjsku stranu uređaja vlažnom krpom. Ovo je friteza bez ulja koja radi na vrućem zraku. Nemojte puniti lonac uljem ili masnoćom za prženje. Obavijest: kada se vaša friteza zagrije po prvi put, može ispustiti blagi dim ili miris.
  • Seite 21 Upute za upravljačku ploču Tipka 1 – Tipka za uključivanje Nakon što se dva lonca pravilno postave u glavno kućište, indikator napajanja će svijetliti. Odaberite tipku za uključivanje da biste uređaj prebacili u stanje pripravnosti. Nakon odabira lonca za uporabu, pritisnite tipku za uključivanje drugi put za početak postupka kuhanja.
  • Seite 22 Tipka 7 i tipka 8 – Tipke za regulaciju temperature i vremena za desni lonac Tipka 7 i tipka 8 omogućuju dodavanje ili smanjivanje temperature kuhanja za 5 °C za desni lonac. Pritiskom i zadržavanjem tipke brzo ćete promijeniti temperaturu. Raspon regulacije temperature: 80 °C –...
  • Seite 23 vremena, vrijeme će se kontinuirano podešavati. Vrijeme se može podesiti od 1 min do 60 min za svaki recept. 12.1.5. Kad podesite recept, temperaturu i vrijeme, dodirnite ikonu tipke za uključivanje. Lijevi lonac započinje s radom, a trenutačno vrijeme kuhanja odbrojava se na zaslonu.
  • Seite 24 Zatim će se odabrani lonac (ili strana) prebaciti u stanje pripravnosti. Za isključivanje obiju strana pritisnite i zadržite ikonu tipke za uključivanje/isključivanje na 2 sekunde. 13.4. Uklanjanje lonca 13.4.1. Ako u bilo kojem trenutku izvadite lonac, na zaslonu će pisati „OTVORENO“. 13.4.2.
  • Seite 25 Postavke Tablica u nastavku pomoći će vam odabrati osnovne postavke za sastojke. Napomena: imajte na umu da su ove postavke samo indikativne. Budući da se sastojci razlikuju po podrijetlu, veličini, obliku i marki, ne možemo jamčiti najbolje postavke za vaše sastojke. Budući da tehnologija brzog zraka trenutno zagrijava zrak u uređaju, kratko izvlačenje lonca iz uređaja tijekom prženja vrućim zrakom gotovo i neće poremetiti proces.
  • Seite 26 Obrišite vanjsku stranu uređaja vlažnom krpom. Lonce očistite vrućom vodom, malo tekućine za pranje i neabrazivnom spužvom. Možete upotrijebiti tekućinu za odmašćivanje kako biste uklonili svu preostalu prljavštinu. Savjet: ako se prljavština zalijepi za nosač (rešetku) ili dno lonca, napunite lonac vrućom vodom i dodajte malo tekućine za pranje.
  • Seite 27 GARANCIJA I SERVIS Za bilo kakve informacije ili u slučaju kvara uređaja obratite se Centru za pomoć korisnicima Hisense u vašoj državi (telefonski broj takvog centra naveden je u globalnom garancijskom listu koji važi u čitavom svijetu).
  • Seite 28 Važne mere bezbednosti Pre početka upotrebe aparata detaljno se upoznajte sa korisničkim priručnikom. Sačuvajte uputstva za upotrebu, potvrdu o garanciji, potvrdu o plaćanju, i po mogućnosti ambalažu aparata. Kućišta koja sadrže električne komponente i grejne elemente, nemojte potapati u vodu, i nemojte ih ispirati pod mlazom tekuće vode. Pazite da u aparat ne dopre voda ili neka druga tečnost, jer to može uzrokovati električni udar.
  • Seite 29 Ukoliko se aparat koristi nepravilno, ili ga se koristi u profesionalne odnosno polu-profesionalne svrhe, ili ako se ga koristi na način koji nije u skladu s uputstvima za upotrebu, garancija postaje ništavna, a Hisense ne preuzima nikakvu odgovornost za eventualno uzrokovanu štetu.
  • Seite 30 Pre prve upotrebe aparata Odstranite sav ambalažni materijal. Ako je na aparatu kakva nalepnica, odlepite je. Košaru i posudu isperite vrućom vodom. Nemojte koristiti gruba ili agresivna sredstva za čišćenje. Vlažnom krpom očistite unutrašnji i spoljašnji deo aparata. Posudu i košaru nemojte prati u mašini za pranje sudova. Aparat radi na vruć...
  • Seite 31 Slika 2 Slika 3 Slika 4...
  • Seite 32 Pre prve upotrebe 1. Uklonite sav ambalažni materijal. 2. Uklonite sve nalepnice ili etikete sa uređaja. 3. Temeljito očistite rešetku i posudu toplom vodom sa malo deterdženta i neabrazivnim sunđerom. 4. Obrišite unutrašnjost i spoljašnjost uređaja vlažnom krpom. Ovo je friteza za prženje bez ulja koja radi pomoću vrućeg vazduha. Nemojte sipati ulje ili mast direktno u posudu.
  • Seite 33 Uputstvo za kontrolnu tablu Taster 1 – Taster za uključivanje Kada su dve posude pravilno postavljene u glavno kućište, indikator napajanja će biti osvetljen. Izaberite taster za uključivanje kako biste uređaj prebacili u režim mirovanja. Nakon što izaberete posudu koju ćete koristiti, pritisnite taster za uključivanje drugi put da biste započeli proces prženja. Taster 2 –...
  • Seite 34 Taster 7 i taster 8 – Tasteri za regulaciju temperature i vremena za desnu posudu Taster 7 i taster 8 vam omogućavaju da povećate ili smanjite temperaturu prženja za 5 °C istovremeno za desnu posudu. Temperaturu ćete brzo promeniti ako pritisnete i držite taster. Opseg regulacije temperature: 80 °C –...
  • Seite 35 kontrolu vremena, vreme će se neprekidno podešavati. Vreme se može podesiti od 1 min do 60 min za svaku vrstu hrane. 3.1.5. Kada podesite vrstu hrane, temperaturu i vreme, dodirnite ikonu tastera za uključivanje. Leva posuda počinje da radi, a trenutno vreme prženja će se odbrojavati na jedinici za prikaz.
  • Seite 36 će izabrana posuda (ili strana) preći u režim mirovanja. Da biste isključili obe strane, pritisnite i zadržite ikonu tastera za uključivanje na 2 sekunde. 4.4. Uklanjanje posude 4.4.1. Ako se posuda u bilo kom trenutku ukloni, na ekranu će pisati "OPEN". 4.4.2.
  • Seite 37 Podešavanja Tabela u nastavku će vam pomoći da izaberete osnovna podešavanja za hranu. Napomena: Imajte na umu da su ova podešavanja samo indikativna. Pošto se hrana razlikuje po poreklu, veličini, obliku i brendu, ne možemo da garantujemo najbolja podešavanja za vašu hranu. Budući da brza tehnologija vazduha trenutno zagreva vazduh u uređaju, kratko izvlačenje posude iz uređaja tokom prženja vrućim vazduhom neće mnogo poremetiti proces.
  • Seite 38 Napomena 1: Dodajte 3 minuta vremenu pripreme kada počnete da pržite dok je friteza još hladna. Napomena 2: Možete da podesite temperaturu ili vreme u skladu sa stvarnim efektom prženja kada koristite dve posude za prženje istovremeno. Čišćenje Očistite uređaj nakon svake upotrebe. Nemojte koristiti metalni kuhinjski pribor ili abrazivne materijale za čišćenje posude i emajlirane posude, jer to može da ošteti premaz.
  • Seite 39 GARANCIJA I SERVIS Za bilo kakve informacije ili u slučaju kvara aparata obratite se Centru za korisnike Hisense u vašoj državi (telefonski broj takvog centra naveden je u globalnom garantnom listu koji važi u celom svetu).
  • Seite 40 МК Важни безбедносни упатства Внимателно прочитајте ги упатствата за употреба пред употреба на апаратот. Чувајте ги упатствата за употреба, гарантниот лист, фискалната сметка и по можност пакувањето на апаратот. Не потопувајте го куќиштето со електричните компоненти и грејните елементи во течност и не плакнете ги под вода. Спречете...
  • Seite 41 Ако апаратот не се користи правилно или ако се користи за комерцијални или полу-професионални цели или на начин спротивен од овие упатства, гаранцијата нема да важи и Hisense не презема одговорност за потенцијалната предизвикана штета. За проверка или поправка на апаратот, ве молиме контактирајте го...
  • Seite 42 остатоци од изгорена храна. Не пржете компири на температура над 180 °C (го редуцира формирањето на акриламиди). Овој апарат е означен во сообразност со Европската Директива 2012/19/EЗ за отпад од електрична и електронска опрема – WEEE. Директивата ги прецизира условите за прибирање...
  • Seite 43 Слика 2 Слика 3 Слика 4...
  • Seite 44 Пред првата употреба 1. Отстранете ја целата амбалажа. 2. Отстранете ги сите лепенки или етикети од апаратот. 3. Темелно исчистете ја решетката и корпата со топла вода, малку течност за садови и неабразивен сунѓер. 4. Пребришете ги внатрешноста и надворешноста на апаратот со влажна крпа. Ова...
  • Seite 45 Упатство за контролниот панел Копче 1 – Копче за вклучување Откако ќе ги ставите и двата сада правилно во главното куќиште, светнува индикаторот за напојување. Изберете го копчето за вклучување за да го префрлите апаратот во режим на подготвеност. Откако ќе го изберете садот што ќе го користите, притиснете го копчето за вклучување...
  • Seite 46 притиснато. Опсег на контрола на температурата: 80 °C – 200 °C. Копчињата може да се користат и за зголемување или намалување на времето за готвење на левиот сад, при што времето се менува за една минута со едно притискање. Времето на готвење се менува брзо со притискање...
  • Seite 47 3.1.3. Допрете го копчето за температура. Температурата на тековното мени трепка на екранот. Со притискање на копчето за контрола на температурата може да ја менувате температурата за по 5 °C. Ако го притиснете копчето за температура и го задржите притиснато, температурата постојано ќе се менува. Температурата може...
  • Seite 48 4.1.3. Алтернативно, може и прво да ја пуштите во работа само едната страна според чекорите од 3.1.1 до 3.1.7, а потоа да ја вклучите и другата страна според 3.5.1. 4.2. Одберете ги поставките за режимот на работа на двете корпи 4.2.1.
  • Seite 49 7.2.1. Во текот на процесот на готвење, менито не трепка; наместо тоа, осветлена е само ознаката за одбраниот рецепт. Екранот трепка, наизменично прикажувајќи ги температурата и времето на готвење. Температурата и времето на готвење може да се постават на начинот опишан во точките 3.1.3 и 3.1.4, но рецептот не може...
  • Seite 50 11. Користете однапред подготвено тесто за брзо и лесно да зготвите полнети закуски. За однапред подготвеното тесто е потребно и пократко време за подготовка од рачно направеното. 12. Ставете калап за печење или сад за печење во корпата на фритезата ако сакате да печете колач...
  • Seite 51 Решавање проблеми Проблем Можна причина Решение Апаратот не е приклучен на Приклучете го струјниот кабел во Апаратот не работи. струја. заземјен штекер. Претерана количина на Наполнете ја корпата со состојки или преголеми препорачаната количина (или состојки. големина) на состојки. Состојките испржени во...
  • Seite 52 За повеќе информации или во случај на проблем, ве молиме контактирајте го Центарот за грижа на корисници на Hisense во вашата земја (телефонскиот број е наведен во Меѓународниот Гарантен Лист). Во случај да не постои таков центар во вашата земја, ве молиме контактирајте го...
  • Seite 53 Do not use the appliance if the plug, power cord, or any other component is damaged. If the power cord is damaged, it may only be replaced by Hisense, Hisense authorized service and repair centre, or an adequately trained professional.
  • Seite 54 If the appliance is not used correctly or if it is used for professional or semi- professional purposes or in a way not in compliance with these instructions, the warranty shall be void and Hisense shall not be responsible for any resulting damage.
  • Seite 55 The appliance uses hot air for frying. Therefore, do not fill the pan with frying oil or grease! Electrical connection: The appliance may only be connected to a correctly fitted 220-240 V ~ 50-60 Hz power outlet. General description (Picture1) Frying pot Frying rack Appliance...
  • Seite 56 Figure 2 Figure 3 Figure 4...
  • Seite 57 Before first use 1. Remove all packaging materials. 2. Remove any stickers or labels from the appliance. 3. Thoroughly clean the shelf and pot with hot water, some washing-up liquid, and a non-abrasive sponge. 4. Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth. This is an oil-free fryer that works on hot air.
  • Seite 58 Control panel instruction Key 1 – Power key Once the two pots are properly placed in the main housing, the power indicator will be illuminated. Select the power key to switch the appliance into standby mode. After selecting the pot to be used, press the power key a second time to start the cooking process.
  • Seite 59 Key 7 and Key 8 – Temperature and time control keys for the right pot Key 7 and Key 8 enable you to add or decrease the cooking temperature by 5 °C at a time for the right pot. Pressing and holding a key will rapidly change the temperature. Temperature control range: 80 °C –...
  • Seite 60 you press and hold the time control key icon, the time will be continuously adjusted. The time can be adjusted from 1 min to 60 min for each recipe. 3.1.5. When you set the recipe, temperature, and time, touch the power key icon. The left pan starts operating, and the current cooking time will be counting down on the display unit.
  • Seite 61 4.4.1. If the pot is removed at any time, the display will read "OPEN". 4.4.2. If one pan is removed during the cooking process, the corresponding side will stop operating (both heating and motor will be stopped). It will resume operation based on the most recent settings when the pot is replaced.
  • Seite 62 Settings The table below will help you select the basic settings for the ingredients. Note: Keep in mind that these settings are indicative only. As ingredients differ in origin, size, shape, and brand, we cannot guarantee the best settings for your ingredients. Because the rapid air technology instantly reheats the air inside the appliance, briefly pulling the pot out of the appliance during hot air frying will barely disturb the process.
  • Seite 63 Note: Remove the pot to let the air fryer cool down more quickly. Wipe the outside of the appliance with a moist cloth. Clean the pots with hot water, some washing-up liquid, and a non-abrasive sponge. You can use degreasing liquid to remove any remaining dirt. Tip: If dirt is stuck to the shelf (rack) or the bottom of the pot, fill the pot with hot water and some washing-up liquid.
  • Seite 64 This will help preserve the environment. WARRANTY AND REPAIR For more information or in case of problems, please contact Hisense Call Centre in your country (phone number listed in the International Warranty Sheet). If there is no such centre in your country, please contact the local Hisense dealer or Hisense small domestic appliance department.
  • Seite 65 În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta poate fi înlocuit numai de către Hisense, serviceul și centrul de reparații autorizat Hisense sau de către un profesionist instruit corespunzător. Acest aparat poate fi utilizat de către copii începând cu vârsta de 8 ani și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau...
  • Seite 66 În cazul în care aparatul nu este utilizat corect sau în cazul în care acesta este utilizat în scopuri profesionale sau semi-profesionale sau într-un mod care nu respectă aceste instrucțiuni, garanția este nulă și Hisense nu este responsabilă pentru daunele rezultate.
  • Seite 67 Oprire automată Acest aparat este echipat cu un cronometru. La expirarea timpului, aparatul va emite un semnal sonor și se va opri în mod automat. Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată Indepartati toate materialele de ambalare. În cazul în care există etichete sau autocolante pe aparat, scoateți-le.
  • Seite 68 Figura 2 Figura 3 Figura 4...
  • Seite 69 Înainte de prima utilizare 1. Îndepărtați toate materialele de ambalare. 2. Îndepărtați orice autocolante sau etichete de pe aparat. 3. Curățați bine suportul și vasul cu apă fierbinte, detergent lichid și un burete neabraziv. 4. Ștergeți interiorul și exteriorul aparatului cu o lavetă umedă. Aceasta este o friteuză...
  • Seite 70 Instrucțiuni pentru panoul de comandă Tasta 1 – Tasta de alimentare Atunci când cele două vase sunt introduse corect în carcasa principală, indicatorul de alimentare va fi aprins. Selectați tasta de alimentare pentru a comuta aparatul în modul standby (așteptare). După ce ați selectat vasul pe care îl veți utiliza, apăsați a doua oară...
  • Seite 71 dat. Menținerea apăsată a unei taste va schimba rapid timpul de gătire. Interval de control al timpului de gătire: 1 min – 60 min. Tasta 7 și tasta 8 – Tastele de control al temperaturii și timpului pentru vasul din dreapta Tasta 7 și tasta 8 vă...
  • Seite 72 3.1.3. Atingeți pictograma tastei temperatură. Temperatura meniului curent se va afișa intermitent pe unitatea de afișare. Apăsarea pe pictograma tastei de control al temperaturii va regla temperatura în trepte de 5 °C. Dacă apăsați și mențineți apăsată pictograma tastei de temperatură, temperatura va fi reglată continuu. Temperatura poate fi reglată...
  • Seite 73 4.2. Alegeți setările pentru modul de operare cu ambele vase 4.2.1. În modul de operare cu ambele vase, cele două vase funcționează în același timp. Pentru a seta temperatura sau timpul pentru vasul din stânga sau din dreapta, apăsați pe tasta aferentă vasului din stânga sau din dreapta, apoi urmați pașii 3.1.6 și 3.1.7 pentru a finaliza setarea.
  • Seite 74 întotdeauna aprinși. Afișajul corespunzător se aprinde intermitent, afișând alternativ temperatura și timpul meniului selectat. Încălzitorul și ventilatorul nu mai funcționează; acum, meniul, timpul și temperatura pot fi reglate. 7.4. Procesul de operare: tasta funcțională corespunzătoare este întotdeauna activată, indicatorul rețetei selectate este întotdeauna pornit, iar restul indicatorilor de meniu vor fi stinși.
  • Seite 75 Timpul Timpul necesar necesar pentru Interval de Interval Greutate de Temperatura pentru Meniu temperatură de timp Agitare referință (g) implicită (°C) ambele singur (°C) (min) vase (min) (min) Mare Cartofi pai 28–32 80–200 1–60 1–2 congelați Mare Prăjitură 25–30 80–200 1–60 Mare Friptură...
  • Seite 76 Depanarea Problemă Cauză posibilă Soluție Aparatul nu Aparatul nu este conectat la Conectați mufa cablului de alimentare funcționează. sursa de alimentare. la o priză de alimentare împământată. Umpleți vasul cantitatea Cantitatea excesivă de recomandată ingrediente ingrediente este prea mare. Produsele preparate la dimensiune recomandată).
  • Seite 77 Pentru mai multe informații sau în cazul în care întâmpinați probleme, vă rugăm să contactați Centrul de relații cu clienții Hisense din țara dumneavoastră (numărul de telefon este specificat în Fișa de Garanție Internațională). În cazul în care nu există niciun astfel de centru în țara dumneavoastră, vă...
  • Seite 78 Ne használja a készüléket, ha a villásdugó, a csatlakozó kábel vagy a készülék bármely más része megsérült. Ha a csatlakozó kábel sérült, azt csak a Hisense, annak márkaszervize vagy más, megfelelően képzett személy cserélheti ki. A készüléket csak abban az esetben használhatják 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel...
  • Seite 79 összhanban a használati utasításban leírtakkal, a garancia érvényét veszti és a Hisense nem vállal felelősséget semmilyen, a fentiek miatt bekövetkező kárért. A készülék átvizsgálása és javítása céljából vegye fel a kapcsolatot a Hisense márkaszervizzel.
  • Seite 80 A készülék első használata előtt Távolítsa el a csomagolóanyagokat. Ha a készüléken vannak cimkék vagy matricák, távolítsa el azokat. Öblítse ki a kosarat és az edényt forró vízzel. Ne használjon súrolószereket vagy agresszív tisztítószereket. Egy nedves ruha segítségével tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét. Ne tisztítsa az edényt és a kosarat mosogatógépben.
  • Seite 81 2. ábra 3. ábra 4.ábra...
  • Seite 82 Első használat előtt 1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. 2. Távolítson el minden matricát vagy címkét a készülékről. 3. Alaposan tisztítsa meg a tálcát és a kosarat forró vízzel és egy kis mosogatószerrel, nem karcoló szivacs segítségével. 4. Nedves ruhával törölje át a készülék belsejét és külsejét. Ez egy olajmentes sütő, ami forró...
  • Seite 83 A vezérlő panelre vonatkozó utasítások 1. gomb – Bekapcsolás Amint mindkét kosár megfelelően behelyezésre kerül a készülékházba, a tápellátás jelfénye világít. A készülék készenléti üzemmódba állításához nyomja meg a bekapcsoló gombot. Miután kiválasztotta a használni kívánt edényt, nyomja meg másodszor is a bekapcsológombot a sütési folyamat elindításához.
  • Seite 84 és 8. gomb – A hőmérséklet és az idő beállítása a jobb oldali kosárhoz Az 7. vagy a 8. gomb egyszeri megnyomásával 5 °C-kal növelheti vagy csökkentheti a jobb oldali kosár sütési hőmérsékletét. A gomb folyamatos nyomva tartásával a hőmérséklet gyorsan változik. Hőmérséklet-szabályozási tartomány: 80 °C –...
  • Seite 85 1 perces lépésekben módosítható. Ha megnyomja és folyamatosan nyomva tartja az időbeállítás gombot, az idő folyamatosan változik. Az idő minden recept esetében 1 és 60 perc között állítható be. 3.1.5. Ha beállította a receptet, a hőmérsékletet és az időt, érintse meg a bekapcsolás gombot.
  • Seite 86 mindkét oldal szünetel. Ha a következő 3 percen belül nem történik további művelet, mindkét oldal készenléti üzemmódba lép. A működés folytatásához nyomja meg egyszer a bekapcsológomb ikonját. 4.3.2. Az egyik oldal kikapcsolásához a sütési folyamat során először nyomja meg a bal vagy a jobb kosár ikonját, majd nyomja meg és tartsa lenyomva 2 másodpercig a bekapcsológombot.
  • Seite 87 9. Kikapcsolás memória: Ha a készülék használat közben véletlenül kikapcsolásra kerül, visszaáll az áramkimaradás előtti beállításokra, amennyiben az áramellátás 30 percen belül helyreáll. Beállítások Az alábbi táblázat segít kiválasztani az alapvető beállításokat. Megjegyzés: Ne feledje, hogy ezek a beállítások csak tájékoztató jellegűek. Mivel a hozzávalók származásukban, méretükben, formájukban és márkájukban különböznek, nem garantálhatók a legjobb beállítások.
  • Seite 88 Tisztítás A készüléket minden egyes használat után tisztítsa meg. Ne használjon fém konyhai eszközöket vagy súroló hatású tisztítószereket a kosár és a sütőtálca tisztításához, mert ezek károsíthatják a tapadásmentes bevonatot. Húzza ki a hálózati csatlakozót a fali aljzatból, és hagyja kihűlni a készüléket. Megjegyzés: Vegye ki a kosarat, hogy a forró...
  • Seite 89 Hisense telefonos ügyfélszolgálattal (ezek telefonszáma a nemzetközi garancialevélen található meg). Amennyiben az ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, vegye fel a kapcsolatot a helyi Hisense márkakereskedővel vagy a Hisense kis háztartási készülékek osztályával. Kizárólag személyes használatra! SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA SORÁN!
  • Seite 90 Не използвайте уреда, ако контактът, захранващият кабел или друг компонент е повреден. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен само от Hisense, оторизиран сервиз на Hisense или друго подходящо обучено лице. Този уред може да бъде използван от деца, навършили 8 години, или...
  • Seite 91 Ако уредът не се използва правилно или ако се използва за професионални или полупрофесионални цели, или по начин, несъответстващ на инструкциите, гаранцията става невалидна и Hisense не носи отговорност за щети в резултат на такава употреба. За проверка или ремонт на уреда се свържете с оторизиран сервизен център на Hisense.
  • Seite 92 Този уред има маркировка съгласно Европейска директива 2012/19/EC относно изхвърлянето на използвано електрическо и електронно оборудване (WEEE). Директивата посочва изискванията за събиране и управление на отпадъка от електрическо и електронно оборудване в сила в целия Европейски съюз. Автоматично изключване Този уред е оборудван с таймер. Когато времето изтече, уредът ще произведе звуков сигнал и ще...
  • Seite 93 Фигура 2 Фигура 3 Фигура 4...
  • Seite 94 Преди първа употреба 1. Отстранете всички опаковъчни материали. 2. Отстранете всички стикери или етикети от уреда. 3. Старателно почистете решетката и съда с гореща вода, малко препарат за миене и неабразивна гъба. 4. Забършете уреда отвътре и отвън с влажна кърпа. Това...
  • Seite 95 11. Когато една партида продукти е готова, уредът е незабавно готов за приготвяне на следваща партида. Инструкции за контролния панел Бутон 1 – Бутон за захранване След като двата съда са правилно поставени в основния корпус, индикаторът за захранване ще светне.
  • Seite 96 Бутон 5 и бутон 6 – Бутони за контрол на температурата и времето за левия съд Бутони 5 и 6 ви позволяват да увеличавате или намалявате температурата на готвене със стъпка 5°C за левия съд. Натискането и задържането на бутона ще променя температурата бързо.
  • Seite 97 3.1.2. Докоснете бутона за предварителна настройка, за да изберете програмата, която желаете да използвате. Натиснете този бутон веднъж, за да превключите на следващата програма; иконката на избраната програма ще започне да мига и ще се изведат температурата и времето по подразбиране. Програмите могат да...
  • Seite 98 4.1.2. Натиснете иконката на бутона за захранване. И двата съда започват да работят едновременно. Отброяването на оставащото време от двете страни ще се покаже на дисплея. 4.1.3. Като алтернатива можете също да започнете първо само с едната страна, съгласно 3.1.1 до 3.1.7, и след това да започнете работа с другата страна, съгласно...
  • Seite 99 температурата и времето без да мига. По време на този процес нагревателят и моторът не работят. 7.2. Избор на настройки в процеса на готвене 7.2.1. В процеса на готвене програмата не мига; по-скоро само иконката на избраната рецепта е осветена. Дисплеят мига, като последователно показва температурата...
  • Seite 100 Оптималното количество за приготвяне на хрупкави пържени картофи е 500 грама. Използвайте предварително приготвено тесто, за да приготвите бързо и лесно закуски с пълнеж. Предварително приготвеното тесто също изисква по-кратко готвене от домашно приготвеното тесто. Поставете тавичка или съд за фурна в уреда, ако искате да изпечете торта или киш или ако...
  • Seite 101 Отстраняване на проблеми Проблем Възможна причина Решение Свържете щепсела на захранващия Уредът не е включен към Уредът не работи. кабел към заземен контакт на електрическата мрежа. електрическата мрежа. Прекалено количество Напълнете съда с предложено продукти или продуктите са количество продукти (с твърде...
  • Seite 102 опазване на околната среда. ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ За повече информация или в случай на проблеми, моля, свържете се кол-центъра на Hisense във вашата държава (телефонните номера са изброени в листа с международната гаранция). Ако във вашата държава няма такъв център, моля, свържете се с местното представителство...
  • Seite 103 Не використовуйте прилад, якщо штепсельну вилку, шнур живлення або інший компонент пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджено, його можна замінити лише в компанії Hisense, авторизованому сервісному центрі Hisense або звернувшись до особи належної кваліфікації. Цей прилад можна використовувати дітям віком від 8 років і старше, а...
  • Seite 104 та сніданок» та інших закладах, які надають помешкання. У разі неправильного використання приладу, його використання в професійних чи напівпрофесійних цілях або не у відповідності з цим посібником гарантія вважається недійсною й компанія Hisense не несе відповідальності за будь-яку шкоду. Для діагностики й ремонту приладу звертайтеся до авторизованого...
  • Seite 105 Автоматичне вимкнення Цей прилад обладнано таймером. Коли відведений час мине, пролунає звуковий сигнал і прилад вимкнеться автоматично. Перед першим використанням приладу Зніміть усі пакувальні матеріали. Якщо на приладі є якісь етикетки чи наклейки, зніміть їх. Промийте кошик і каструлю гарячою водою. Не використовуйте абразивних або агресивних миючих...
  • Seite 106 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4...
  • Seite 107 Перед першим використанням 1. Зніміть увесь пакувальний матеріал. 2. Зніміть з приладу всі наліпки чи етикетки. 3. Ретельно промийте решітку й ківш гарячою водою з невеликою кількістю миючої рідини та неабразивною губкою. 4. Протріть внутрішню та зовнішню частини приладу вологою ганчіркою. Це...
  • Seite 108 Інструкції щодо панелі керування Кнопка 1 — кнопка живлення Після того, як обидва ковша буде належно розміщено у фритюрниці, індикатор живлення почне світитися. Переведіть прилад у режим очікування, натиснувши кнопку живлення. Виберіть потрібний ківш і натисніть кнопку живлення знову, щоб розпочати процес готування. Кнопка...
  • Seite 109 для збільшення чи зменшення часу готування для лівого ковша по хвилині за натискання. При утримуванні кнопки час змінюватиметься швидко. Діапазон регулювання часу від 1 до 60 хв. Кнопки 7 і 8 — кнопки керування температурою та часом для правого ковша Кнопки...
  • Seite 110 Для кожного рецепту температуру можна регулювати в діапазоні від 80 до 200 °C. 3.1.4. Торкніться кнопки часу. На дисплеї почне блимати час за умовчанням або встановлений час для вибраного меню. Щоб налаштувати час, натисніть кнопку керування часом. Кроком вибору часу 1 хв. Якщо натиснути й утримувати кнопку регулювання...
  • Seite 111 живлення. Роботу відповідного ковша буде призупинено. Якщо протягом наступних 3 хвилин не буде виконано жодної дії, призупинена сторона перейде в режим очікування. Щоб зупинити обидві сторони, просто натисніть кнопку живлення. Буде призупинено обидві сторони. Якщо протягом наступних 3 хвилин не буде виконано жодної дії, обидві сторони перейдуть у режим очікування.
  • Seite 112 8. Функція пам’яті: прилад має функцію пам’яті. Наприклад, якщо вибрати меню курячих крилець для правого ковша та встановити температуру 190 °C і час 22 хв., то після закінчення готування, якщо прилад не вимкнено, такі ж налаштування застосовуватимуться при виборі правого ковша під...
  • Seite 113 Примітка 1. Якщо фритюрниця ще холодна, додайте до часу готування 3 хвилини. Примітка 2. При одночасному використанні двох ковшів час або температуру можна регулювати відповідно до фактичного результату готування. Очищення Очищайте прилад після кожного використання. Не використовуйте металевий кухонний посуд або абразивні очищуючі матеріали для очищення фритюрних...
  • Seite 114 Додаткову інформацію або допомогу в разі проблеми можна отримати в регіональному центрі обслуговування Hisense (див. номер телефону в міжнародному гарантійному талоні). Якщо у вашій країні немає такого центру, зверніться до регіонального дилера компанії Hisense або сервісного центру, де обслуговуються побутові прилади Hisense.
  • Seite 115 Nepoužívajte spotrebič v prípade, že sú napájací kábel, zásuvka alebo iná súčiastka poškodené. V prípade poškodenia napájacieho kábla ho môže vymeniť len spoločnosť Hisense, autorizovaný servis a opravovňa spoločnosti Hisense alebo primerane vyškolený odborník. Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo...
  • Seite 116 Ak sa spotrebič nepoužíva správne, ak sa používa na profesionálne alebo poloprofesionálne účely alebo v nesúlade s týmto návodom, záruka na neho stráca platnosť a spoločnosť Hisense nie je zodpovedná za žiadnu škodu spôsobenú takýmto použitím. Za účelom kontroly alebo opravy spotrebiča kontaktujte autorizované...
  • Seite 117 Elektrické pripojenie: Spotrebič je možné pripojiť len k správne namontovanej 220-240 V ~ 50-60 Hz zásuvke. Všeobecný opis (obrázok 1) Hrniec na smaženie Stojan na smaženie Spotrebič Obrázok 10...
  • Seite 118 Obrázok 2 Obrázok 3 Obrázok 4...
  • Seite 119 Pred prvým použitím 1. Odstráňte všetky obalové materiály. 2. Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky. 3. Police a hrniec dôkladne vyčistite teplou vodou, trochou umývacieho prostriedku a neabrazívnou hubou. 4. Utrite vnútornú a vonkajšiu časť spotrebiča vlhkou handričkou. Ide o bezolejovú fritézu, ktorá pracuje na báze horúceho vzduchu. Neplňte hrniec priamo olejom alebo tukom na smaženie.
  • Seite 120 Návod k ovládaciemu panelu Tlačidlo 1 – Vypínač Keď sú dva hrnce správne umiestnené v hlavnom kryte, rozsvieti sa indikátor napájania. Stlačením tlačidla napájania prepnete spotrebič do pohotovostného režimu. Po výbere hrnca, ktorý chcete použiť, stlačte tlačidlo napájania druhýkrát, aby sa spustil proces varenia. Tlačidlo 2 –...
  • Seite 121 Tlačidlo 7 a tlačidlo 8 – Tlačidlá ovládania teploty a času pre pravý hrniec Tlačidlá 7 a 8 umožňujú zvýšiť alebo znížiť teplotu varenia o 5 °C naraz pre pravý hrniec. Stlačením a podržaním tlačidla sa teplota rýchlo zmení. Rozsah regulácie teploty: 80 °C – 200 °C. Tlačidlá je možné...
  • Seite 122 času, čas sa bude plynule upravovať. Čas je možné upraviť od 1 minúty do 60 minút pre každý recept. 3.1.5. Keď nastavíte recept, teplotu a čas, dotknite sa ikony vypínača. Ľavý hrniec sa spustí a na displeji sa bude odpočítavať aktuálny čas varenia. 3.1.6.
  • Seite 123 4.4. Vybratie hrnca 4.4.1. Ak hrniec kedykoľvek vyberiete, na displeji sa zobrazí „OPEN“. 4.4.2. Ak počas procesu varenia odstránite jeden hrniec, zodpovedajúca strana prestane fungovať (zastaví sa ohrev aj motor). Po výmene hrnca sa obnoví prevádzka na základe posledných nastavení. 4.5.
  • Seite 124 Nastavenie Nižšie uvedená tabuľka vám pomôže vybrať základné nastavenia surovín. Poznámka: Majte na pamäti, že tieto nastavenia sú iba orientačné. Keďže sa prísady líšia pôvodom, veľkosťou, tvarom a značkou, nemôžeme zaručiť najlepšie nastavenie pre vaše prísady. Keďže technológia rýchleho vzduchu okamžite ohrieva vzduch vnútri spotrebiča, krátke vytiahnutie hrnca zo spotrebiča počas teplovzdušného smaženia sotva naruší...
  • Seite 125 Poznámka: Vyberte hrniec, aby sa vzduchová fritéza rýchlejšie ochladila. Utrite vonkajšiu časť spotrebiča vlhkou handričkou. Vyčistite hrnce teplou vodou, trochou umývacieho prostriedku a neabrazívnou hubou. Na odstránenie zostávajúcich nečistôt môžete použiť odmasťovaciu kvapalinu. Tip: Ak sa na polici (rošte) alebo dne hrnca prichycujú nečistoty, naplňte hrniec horúcou vodou a trochou prostriedku na umývanie riadu.
  • Seite 126 Tak pomôžete chrániť životné prostredie. ZÁRUKA A OPRAVA Pre viac informácií alebo v prípade problémov kontaktujte call centrum Hisense vo svojej krajine (telefónne číslo je uvedené na medzinárodnom záručnom liste). Ak vo vašej krajine takéto centrum nie je, kontaktuje, prosím miestneho obchodného zástupcu spoločnosti Hisense alebo oddelenie malých a...
  • Seite 127 Nepoužívejte zařízení, pokud je zástrčka, napájecí kabel nebo jakákoliv jiná součástka poškozena. Pokud je napájecí kabel poškozen, může být nahrazen pouze společností Hisense, autorizovaným servisním střediskem Hisense nebo vhodně školeným odborníkem. Toto zařízení smí používat pouze osoby starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo psychickými schopnostmi nebo s...
  • Seite 128 V případě, že se zařízení nepoužívá správně nebo pokud je určeno pouze pro odborné nebo částečně odborné účely nebo způsobem odporujícím těmto pokynům, záruka se tím stává neplatnou a Hisense nenese odpovědnost za jakoukoliv takto vzniklou škodu. Ohledně inspekce nebo opravy zařízení kontaktujte autorizované servisní...
  • Seite 129 Odstraňte veškerý balený materiál. Pokud se na zařízení nacházejí štítky nebo nálepky, odstraňte je. Opláchněte koš a pekáč v horké vodě. Nepoužívejte drsné nebo agresivní čističe. Použijte navlhčenou utěrku na pročištění vnitřních a vnějších částí zařízení. Neumývejte koš ani pekáč v myčce nádobí. Zařízení...
  • Seite 130 Obrázek 2 Obrázek 3 Obrázek 4...
  • Seite 131 Před prvním použitím 1. Odstraňte všechny obalové materiály. 2. Odstraňte ze spotřebiče všechny nálepky nebo štítky. 3. Police a hrnec důkladně vyčistěte horkou vodou, trochou mycího prostředku a neabrazivní houbou. 4. Otřete vnitřní a vnější část spotřebiče vlhkým hadříkem. Jedná se o bezolejovou fritézu, která pracuje na bázi horkého vzduchu. Neplňte hrnec přímo olejem nebo tukem na smažení.
  • Seite 132 Návod k ovládacímu panelu Tlačítko 1 – Vypínač Jakmile jsou dva hrnce správně umístěny v hlavním krytu, rozsvítí se indikátor napájení. Stisknutím tlačítka napájení přepnete spotřebič do pohotovostního režimu. Po výběru hrnce, který chcete použít, stiskněte tlačítko napájení podruhé, aby se spustil proces vaření. Tlačítko 2 –...
  • Seite 133 Tlačítka 7 a 8 umožňují přidat nebo snížit teplotu vaření o 5 °C najednou pro pravý hrnec. Stisknutím a podržením tlačítka se teplota rychle změní. Rozsah regulace teploty: 80 °C – 200 °C. Tlačítka lze také použít ke zvýšení nebo snížení doby vaření pro pravý hrnec, vždy o jednu minutu. Stisknutím a podržením tlačítka se čas rychle změní.
  • Seite 134 3.1.6. Chcete-li upravit teplotu nebo čas během procesu vaření, stiskněte jednou ikonu tlačítka teploty nebo času a poté stisknutím ikony tlačítka teploty nebo času upravte teplotu nebo čas. Během procesu nastavení jednotka dále pracuje. 3.1.7. Chcete-li resetovat recept během procesu vaření, jednou lehce stiskněte ikonu vypínače, abyste jej pozastavili;...
  • Seite 135 4.4.2. Pokud během procesu vaření odstraníte jednu nádobu, odpovídající strana přestane fungovat (zastaví se ohřev i motor). Po výměně hrnce obnoví provoz na základě posledních nastavení. 4.5. Proces vaření je dokončen 4.5.1. Po dokončení procesu vaření se na displeji zobrazí „OFF“ a 5krát pípne. Poté se zobrazovací...
  • Seite 136 Tipy: Menší suroviny obvykle vyžadují o něco kratší dobu přípravy než větší suroviny. Větší množství surovin vyžaduje jen o něco delší dobu přípravy, menší množství surovin jen o něco kratší dobu přípravy. Protřepání menších ingrediencí v polovině doby přípravy optimalizuje konečný výsledek a může pomoci předejít nerovnoměrně...
  • Seite 137 Tip: Pokud na polici (roštu) nebo dně hrnce ulpívají nečistoty, naplňte hrnec horkou vodou a trochou prostředku na mytí nádobí. Vložte mřížku do hrnce a nechte hrnec a mřížku namočit přibližně 10 minut. Vyčistěte vnitřek spotřebiče horkou vodou a neabrazivní houbou. Vyčistěte topné...
  • Seite 138 To pomůže k zachování životního prostředí. ZÁRUKA A OPRAVY V případě problémů pro více informací prosím kontaktuje call centrum Hisense ve Vaší krajině (telefonní čísla jsou uvedena v Mezinárodním záručním seznamu). Pokud se takové centrum ve Vaší...
  • Seite 139 Nie używać urządzenia, jeśli uszkodzeniu uległa wtyczka, kabel zasilający lub jakikolwiek inny element. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego może zostać on wymieniony wyłącznie przez Hisense, autoryzowany punkt serwisowo-naprawczy Hisense lub posiadającego odpowiednie przeszkolenie fachowca. Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz osoby z niepełnosprawnością...
  • Seite 140 Nieprawidłowe korzystanie z urządzenia lub korzystanie z niego do celów komercyjnych lub półkomercyjnych lub też w jakikolwiek sposób niezgodny z niniejszą instrukcją powoduje unieważnienie gwarancji i brak ze strony Hisense odpowiedzialności za powstałe w wyniku takiego korzystania uszkodzenia. Aby zlecić kontrolę lub naprawę urządzenia, proszę skontaktować z autoryzowanym punktem Hisense.
  • Seite 141 przypalonej żywności należy usunąć. Nie smażyć surowych ziemniaków w temperaturze przekraczającej 180°C (aby uniknąć tworzenia się akrylamidów). Niniejsze urządzenie zostało oznaczone zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Dyrektywa ta określa wymagania dotyczące zbiórki i ponownego przetwarzania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w całej Unii Europejskiej.
  • Seite 142 Rysunek 2 Rysunek 3 Rysunek 4...
  • Seite 143 Przed pierwszym użyciem 1. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. 2. Usuń z urządzenia wszelkie naklejki lub etykiety. 3. Dokładnie wyczyść półkę i pojemnik za pomocą ciepłej wody, odrobiny płynu do mycia naczyń i nieściernej gąbki. 4. Przetrzyj wnętrze i zewnętrzną stronę urządzenia wilgotną szmatką. Jest to frytkownica bezolejowa, która działa na zasadzie gorącego powietrza.
  • Seite 144 Instrukcja obsługi panelu sterowania Przycisk 1 - Przycisk zasilania Po prawidłowym umieszczeniu dwóch pojemników w obudowie głównej, podświetli się wskaźnik zasilania. Wybierz przycisk zasilania, aby przełączyć urządzenie w tryb gotowości. Po wybraniu pojemnika, który będzie używany, naciśnij przycisk zasilania po raz drugi, aby rozpocząć proces gotowania.
  • Seite 145 Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje szybką zmianę czasu. Zakres regulacji czasu: 1 min – 60 min. Przycisk 7 i przycisk 8 - Przyciski regulacji temperatury i czasu dla prawego pojemnika. Przycisk 7 i przycisk 8 umożliwiają zwiększenie lub zmniejszenie temperatury gotowania o 5°C jednorazowo dla prawego pojemnika.
  • Seite 146 regulacji temperatury, temperatura będzie regulowana w sposób ciągły. Temperatura może być regulowana w zakresie od 80°C - 200°C dla każdego przepisu. 3.1.4. Dotknij ikony przycisku czasu. Domyślny lub ustawiony czas dla wybranego menu będzie migał na wyświetlaczu. Naciśnij ikonę przycisku regulacji czasu, aby ustawić czas w krokach co 1 minutę.
  • Seite 147 4.3. Wstrzymanie lub wyłączenie urządzenia podczas procesu gotowania 4.3.1. Aby wstrzymać działanie tylko jednej strony podczas trybu pracy z dwoma pojemnikami, należy najpierw nacisnąć ikonę przycisku lewego lub prawego pojemnika, a następnie nacisnąć ikonę przycisku zasilania. Działanie odpowiedniego pojemnika zostanie wstrzymane. Jeśli w ciągu następnych 3 minut nie zostanie wykonana żadna operacja, wstrzymana strona przejdzie w tryb gotowości.
  • Seite 148 sposób ciągły. Gdy oba pojemniki pracują jednocześnie, ikona przycisku lewego pojemnika i odpowiadająca jej ikona przepisu lewego pojemnika będą migać jednocześnie co 6 sekund. 3 sekundy później ikona przycisku prawego pojemnika i odpowiadająca jej ikona przepisu będą migać jednocześnie co 6 sekund. 8.
  • Seite 149 Czas Czas gotowania gotowania w Zakres Ramy Waga Temperatura Menu w jednym temperatur czasowe Potrząśnij referencyjna (g) domyślna (°C) pojemniku pojemnikach (°C) (min) (min) (min) Duża porcja Mrożone frytki 28-32 80-200 1-60 Mała porcja Duża porcja Ciasto 25-30 80-200 1-60 Mała porcja Duża...
  • Seite 150 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Podłącz wtyczkę przewodu Urządzenie nie jest podłączone Urządzenie nie działa. zasilającego uziemionego do sieci elektrycznej. gniazdka elektrycznego. Nadmierna ilość składników lub Napełnij pojemnik sugerowaną ilością Składniki smażone za składniki są zbyt duże. składników (o zalecanej wielkości). pomocą...
  • Seite 151 Aby uzyskać więcej informacji lub w razie problemów proszę skontaktować się z centrum obsługi klienta Hisense w swoim kraju (numery telefonów są podane w międzynarodowej gwarancji). Jeśli w danym kraju brakuje takiego centrum, proszę skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub działem małych artykułów gospodarstwa domowego Hisense.
  • Seite 152 Важные предупреждения по безопасности Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. Сохраните данную инструкцию по эксплуатации, гарантийный талон, чек о покупке товара и, желательно, упаковку для дальнейшего использования. Не погружайте корпус прибора с электрокомпонентами и нагревательные элементы в воду и другую жидкость, не мойте под струей воды. Следите, чтобы...
  • Seite 153 полупрофессионального оборудования, а также при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают свою силу, и в этом случае компания Hisense не несет ответственность за какой бы то ни было причиненный ущерб. Для проверки и ремонта прибора следует обращаться только в...
  • Seite 154 Автоматическое выключение Прибор оснащен таймером. Когда таймер достигает нулевой отметки, прибор издает звуковой сигнал и автоматически выключается. Перед первым использованием Снимите весь упаковочный материал. Снимите с прибора все наклейки и ярлыки. Тщательно вымойте корзину и противень горячей водой. Не используйте абразивные и агрессивные средства.
  • Seite 155 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4...
  • Seite 156 Подготовка к первому использованию 1. Удалите всю упаковку с прибора. 2. Удалите с прибора все этикетки и наклейки. 3. Тщательно вымойте решетку и корзину горячей водой, небольшим количеством моющего средства и неабразивной губкой. 4. Протрите внутренние и внешние поверхности прибора влажной тканью. Эта...
  • Seite 157 Описание панели управления Кнопка 1 — кнопка питания После правильной установки двух корзин в прибор загорается индикатор питания. Нажмите кнопку питания, чтобы перевести прибор в режим ожидания. После выбора используемой корзины нажмите кнопку питания еще раз, чтобы запустить приготовление. Кнопка 2 —...
  • Seite 158 Кнопка 7 и кнопка 8 — кнопки регулировки температуры и времени правой корзины Кнопки 7 и 8 позволяют увеличивать или уменьшать температуру приготовления в правой корзине с шагом 5°С. Если кнопку нажать и удерживать, значение будет меняться быстрее. Диапазон регулировки температуры: 80-200°С. Эти кнопки также используются для увеличения или...
  • Seite 159 3.1.4. Нажмите кнопку выбора времени. На дисплее начнет мигать предустановленное или выбранное значение времени текущей программы. Кнопками регулировки времени установите необходимое время с шагом 1 минута. Если кнопку нажать и удерживать, значение будет меняться быстрее. Время можно регулировать в диапазоне от 1 до 60 минут для каждой программы.
  • Seite 160 4.3.1. Чтобы приостановить работу только одной корзины при приготовлении в двух корзинах, нажмите кнопку левой или правой корзины и затем нажмите кнопку питания. Работа соответствующей корзины приостановится. Если в течение следующих 3 минут не производить никаких действий, корзина, где было приостановлено...
  • Seite 161 7.4. Во время приготовления. Соответствующая кнопка всегда активна, индикатор выбранной программы горит, остальные индикаторы программ не светятся. На соответствующем дисплее отображается оставшееся время приготовления выбранной программы: рецепта, нагревательный элемент и вентилятор работают постоянно. При одновременном приготовлении в двух корзинах индикатор кнопки левой...
  • Seite 162 Программа Большая Замороженный 28-32 80-200 1-60 картофель фри Небольшая Большая Торт 25-30 80-200 1-60 Небольшая Большая Стейк 15-20 80-200 1-60 Небольшая Большая Куриные 30-35 80-200 1-60 ножки Небольшая Большая Куриные 22-27 80-200 1-60 крылышки Небольшая Большая Креветки 12-15 80-200 1-60 Небольшая...
  • Seite 163 Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Решение Вставьте вилку шнура питания в Прибор не работает. Прибор не подключен к электросети. заземленную розетку электросети. Добавляйте в корзину рекомендуемое В корзину помещено слишком количество продуктов (рекомендуемого большое количество продуктов. размера). Продукты не Установлена слишком низкая Отрегулируйте...
  • Seite 164 Окружающая среда После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду. Гарантия и сервис Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем обратитесь в Центр...
  • Seite 165 është i dëmtuar. Nëse kordoni i energjisë është i dëmtuar, ai mund të zëvendësohet vetëm nga Hisense, qendra e autorizuar e servisit dhe riparimit e Hisense, ose një profesionist i trajnuar në mënyrë të përshtatshme. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart dhe persona me aftësi të...
  • Seite 166 Nëse pajisja nuk përdoret në mënyrë korrekte ose, nëse përdoret për qëllime profesionale ose gjysmë-profesionale ose në një mënyrë që nuk është në përputhje me këto udhëzime, garancia do të jetë e pavlefshme dhe Hisense nuk do të jetë përgjegjëse për asnjë dëm që do të rezultojë.
  • Seite 167 Pajisja përdor ajër të nxehtë për skuqje. Prandaj, mos e mbushni tiganin me vaj për skuqje ose yndyrë! Lidhje elektrike: Pajisje mund të lidhet vetëm me një prize të përshtatur për 220-240 V ~ 50-60 Hz. Përshkrim i përgjithshëm (Foto1) Tenxhere për skuqje Skara e skuqjes Pajisja...
  • Seite 168 Figura 2 Figura 3 Figura 4...
  • Seite 169 Përpara përdorimit të parë 1. Hiqni të gjitha materialet e paketimit. 2. Hiqni çdo ngjitës ose etiketë nga pajisja. 3. Pastroni mirë raftin dhe tenxheren me ujë të nxehtë, pak detergjent dhe një sfungjer jogërryes. 4. Fshini pjesën e brendshme dhe të jashtme të pajisjes me një leckë të njomë. Kjo është...
  • Seite 170 Udhëzimet e panelit të kontrollit Tasti 1 – Tasti i energjisë Pasi dy tenxheret të vendosen siç duhet në vendin e përshtatshëm, treguesi i energjisë do të ndriçohet. Zgjidhni tastin e energjisë për ta kaluar pajisjen në modalitetin e gatishmërisë. Pas përzgjedhjes së...
  • Seite 171 kohën e gatimit për tenxheren e majtë, minutë pas minute. Mbajtja shtypur e një tasti do të ndryshojë shpejt kohën. Gama e kontrollit të kohës: 1 min – 60 min. Tasti 7 dhe tasti 8 – Tastet e kontrollit të temperaturës dhe kohës për tenxheren e djathtë Tasti 7 dhe tasti 8 ju mundësojnë...
  • Seite 172 rregulluar temperaturën në hapa prej 5 °C. Nëse e mbani shtypur ikonën e tastit të temperaturës, temperatura do të rregullohet vazhdimisht. Temperatura mund të rregullohet në intervalin nga 80 °C – 200 °C për secilën recetë. 3.1.4. Prekni ikonën e tastit të kohës. Koha e paracaktuar ose e vendosur për menunë e zgjedhur do të...
  • Seite 173 4.3.1. Për të ndërprerë vetëm funksionimin e njërës anë gjatë modalitetit të funksionimit të të dyja tenxhereve, së pari shtypni ikonën e tastit të tenxheres së majtë ose të djathtë dhe pastaj shtypni ikonën e tastit të energjisë. Funksionimi i tenxheres përkatëse do të...
  • Seite 174 kohë, ikona e tastit të tenxheres së majtë dhe ikona e recetës përkatëse të tenxheres së majtë do të pulsojnë njëkohësisht një herë në 6 sekonda. 3 sekonda më vonë, ikona e tastit të tenxheres së djathtë dhe ikona e recetës përkatëse të tenxheres së djathtë do të pulsojnë...
  • Seite 175 madhe Karkaleca 12–15 80–200 1–60 vogël madhe Salçiçe e 15–18 80–200 1–60 pjekur vogël madhe Tartë me vezë 18–23 80–200 1–60 vogël Vini re 1: Shtojini 3 minuta kohës së përgatitjes kur filloni të piqni ndërsa friteza me ajër është ende e ftohtë.
  • Seite 176 Nëse keni nevojë për informacione ose nëse keni ndonjë problem, ju lutemi kontaktoni Qendrën e Kujdesit për Klientin Hisense në vendin tuaj (numri i telefonit është në fletushkën e garancisë që jepet kudo në botë). Nëse nuk ka asnjë Qendër të Kujdesit për Klientin në vendin tuaj, shkoni te shitësi juaj lokal i Hisense ose kontaktoni departamentin e Shërbimit të...
  • Seite 177 Si le cordon d'alimentation est abîmé, faites-le remplacer uniquement par Hisense, son service après-vente agréé, ou un professionnel expérimenté. Les enfants à partir de 8 ans et les personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, à...
  • Seite 178 Si l'appareil n'est pas utilisé correctement ou s'il est utilisé à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou d'une manière non conforme à ces instructions, la garantie sera annulée et Hisense décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. Pour l'inspection ou la réparation de l'appareil, contactez le service après- vente Hisense agréé.
  • Seite 179 Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2012/19/EU sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils ménagers usagés dans toute l’Union européenne.
  • Seite 180 Schéma 2 Schéma 3 Schéma 4...
  • Seite 181 Avant la première utilisation 1. Retirez tout l'emballage. 2. Retirez tous les autocollants et étiquettes de l'appareil. 3. Nettoyez soigneusement la grille et la cuve avec de l'eau chaude, du liquide vaisselle et une éponge non abrasive. 4. Essuyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Ceci est une friteuse sans huile qui fonctionne à...
  • Seite 182 11. Lorsque vos ingrédients sont cuits, la friteuse est immédiatement prête pour la cuisson de nouveaux ingrédients. Instructions du panneau de commande Touche 1 – Marche/Arrêt Une fois que les deux cuves sont correctement placées dans le boîtier principal, le voyant d'alimentation s'allume.
  • Seite 183 température plus rapidement. Plage de contrôle de la température : 80 °C – 200 °C. Les touches peuvent également être utilisées pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson pour la cuve gauche d'une minute à la fois. En restant appuyé sur l'une des touches, vous pourrez modifier le temps de cuisson plus rapidement.
  • Seite 184 3.1.3. Appuyez sur l'icône de température. La température du menu choisi clignote sur l'écran d'affichage. Appuyez sur la touche de contrôle de la température pour régler la température de 5 °C à la fois. Si vous restez appuyé sur la touche de température, la température défilera rapidement.
  • Seite 185 4.2.1. En mode de fonctionnement à deux cuves, les deux cuves fonctionnent en même temps. Pour régler la température ou le temps de cuisson pour la cuve gauche ou la cuve droite, appuyez sur la touche cuve gauche ou la touche cuve droite, puis suivez les étapes 3.1.6 et 3.1.7 pour terminer le réglage.
  • Seite 186 le temps de cuisson de la recette sélectionnée. Le chauffage et l'aération cessent de fonctionner ; à présent, la recette, le temps de cuisson et la température peuvent être ajustés. 7.4. Processus de fonctionnement : la touche de fonction correspondante est toujours activée, l'indicateur de recette sélectionnée est toujours activé...
  • Seite 187 Temps Temps pour Intervalle Température pour Plage de Poids de Menu par défaut deux température Remuer référence (g) seule temps (°C) cuves (°C) cuve (min) (min) (min) Frites Grand 28–32 80–200 1–60 1–2 congelées Petit Grand Gâteau 25 – 30 80–200 1–60 Petit...
  • Seite 188 Si vous avez besoin d’informations ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le centre d’assistance à la clientèle Hisense de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone dans la brochure de la garantie mondiale). S’il n’existe pas de centre d’assistance à la clientèle dans votre pays, consultez votre revendeur Hisense local ou contactez le service après-vente des appareils ménagers...
  • Seite 189 Si el cable de alimentación está dañado, solo puede ser sustituido por Hisense, el centro de servicio y reparación autorizado de Hisense o un profesional debidamente capacitado. Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin...
  • Seite 190 Si necesita que se realice una inspección o reparación del aparato, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Hisense. No intente reparar el aparato por su cuenta, ya que esto anulará la garantía. Siempre debe desconectar el aparato de la red eléctrica después de usarlo.
  • Seite 191 quemada. No fría patatas crudas a una temperatura superior a 180 °C (para reducir la formación de acrilamidas). Este equipo está etiquetado de conformidad con la Directiva europea 2012/19/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Esta Directiva especifica los requisitos para la recogida y tratamiento de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en toda la Unión Europea.
  • Seite 192 Figura 2 Figura 3 Figura 4...
  • Seite 193 Antes del primer uso 1. Retire todos los materiales de embalaje. 2. Retire las pegatinas o etiquetas del aparato. 3. Limpie a fondo la rejilla y el recipiente con agua caliente, un poco de líquido para fregar y una esponja no abrasiva. 4.
  • Seite 194 Instrucciones del panel de control Tecla 1 : tecla de encendido Una vez que los dos recipientes estén correctamente colocados en el compartimiento principal, el indicador de encendido se iluminará. Seleccione la tecla de encendido para poner el aparato en modo de espera.
  • Seite 195 Tecla 5 y tecla 6 : teclas de control de temperatura y tiempo para el recipiente izquierdo La tecla 5 y la tecla 6 le permiten aumentar o disminuir la temperatura de cocción del recipiente izquierdo en 5 °C por cada vez que las presiona. Si mantiene presionada una tecla, cambiará rápidamente la temperatura.
  • Seite 196 3.1.2. Toque la tecla de ajustes preestablecidos para seleccionar el menú que desea utilizar. Pulse esta tecla una vez para cambiar al siguiente menú; el icono del menú seleccionado parpadeará y se mostrarán la temperatura y el tiempo predeterminados. Puede recorrer el menú desde el primer icono hasta el octavo. 3.1.3.
  • Seite 197 4.1.3. Alternativamente, también puede comenzar primero solo en un lado siguiendo los pasos 3.1.1 a 3.1.7, y luego iniciar la operación del otro lado según se indica en 3.5.1. 4.2. Seleccione los ajustes para el modo de funcionamiento con doble recipiente 4.2.1.
  • Seite 198 describe en los pasos 3.1.3 y 3.1.4, pero la receta no se puede modificar. El calentador y el ventilador funcionan continuamente. 7.3. Pausar la operación: la tecla de función correspondiente siempre está activada; el indicador de menú seleccionado parpadea mientras que otros indicadores de menú siempre están activados.
  • Seite 199 Tiempo Tiempo Período Temperatura de un Rango de Peso de referencia de doble Menú predeterminada solo temperatura Agitar recipiente tiempo (°C) recipiente (ºC) (min) (min) (min) Grande Patatas fritas 28-32 80-200 1-60 congeladas Pequeña Grande Pastel 25-30 80-200 1-60 Pequeña Grande Filete 15-20...
  • Seite 200 Solución de problemas Problema Causa posible Solución Conecte el enchufe del cable de El aparato no está conectado a El aparato no funciona. alimentación a una toma de corriente la red eléctrica. con conexión a tierra. La cantidad de ingredientes es Coloque en el recipiente la cantidad excesiva o los ingredientes son de ingredientes sugerida (del tamaño...
  • Seite 201 Si desea obtener más información o tiene un problema con su producto, comuníquese con el Centro de Atención al Cliente de Hisense de su país (encontrará el número de teléfono en la hoja de garantía internacional). Si no hay un Centro de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de productos Hisense o comuníquese con el departamento de servicio de los electrodomésticos Hisense.
  • Seite 202 Se o cabo de alimentação estiver danificado, só poderá ser substituído pela Hisense, pelo centro de assistência e reparação autorizado da Hisense ou por um profissional devidamente qualificado. Este eletrodoméstico pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou...
  • Seite 203 Se o eletrodoméstico não for utilizado corretamente ou se for utilizado para finalidades profissionais ou semiprofissionais ou de uma forma que não esteja em conformidade com estas instruções, a garantia será anulada e a Hisense não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos resultantes.
  • Seite 204 Este equipamento é rotulado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/CE em matéria de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos – REEE. A diretiva especifica os requisitos para a recolha e gestão de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos em vigor em toda a União Europeia.
  • Seite 205 Figura 2 Figura 3 Figura 4...
  • Seite 206 Antes da primeira utilização 1. Remova todos os materiais da embalagem. 2. Remova quaisquer adesivos ou etiquetas da fritadeira. 3. Limpe cuidadosamente a prateleira e o recipiente com água quente, detergente e uma esponja não abrasiva. 4. Limpe o interior e o exterior da fritadeira com um pano húmido. Esta é...
  • Seite 207 Instruções do painel de controlo Tecla 1 – Tecla de alimentação Assim que os dois recipientes estiverem devidamente inseridos na estrutura principal, o indicador de energia acende-se. Selecione a tecla de alimentação para mudar a fritadeira para o modo de espera. Depois de selecionar o recipiente a utilizar, prima a tecla de alimentação uma segunda vez para iniciar o processo de cozedura.
  • Seite 208 diminuir o tempo de cozedura do recipiente esquerdo, um minuto de cada vez. Manter premida uma tecla mudará rapidamente o tempo. Intervalo de controlo de tempo: 1 min. a 60 min. Tecla 7 e tecla 8 – Teclas de controlo de temperatura e tempo para o recipiente direito As teclas 7 e 8 permitem aumentar ou diminuir a temperatura de cozedura do recipiente direito em 5 °C de cada vez.
  • Seite 209 temperatura será ajustada continuamente. A temperatura pode ser ajustada no intervalo de 80 °C a 200 °C para cada receita. 3.1.4. Toque no ícone da tecla de tempo. O tempo predefinido ou definido para o menu selecionado pisca no visor. Prima o ícone da tecla de controlo de tempo para ajustar o tempo em incrementos de 1 min.
  • Seite 210 direito, prima a tecla do recipiente esquerdo ou do recipiente direito e siga os passos 3.1.6 e 3.1.7 para concluir a configuração. 4.3. Colocar a unidade em pausa ou desligá-la durante o processo de cozedura 4.3.1. Para colocar em pausa apenas um dos lados durante o modo de funcionamento de recipientes duplos, prima primeiro o ícone da tecla de recipiente esquerdo ou direito e, em seguida, prima o ícone da tecla de alimentação.
  • Seite 211 7.3. Colocar o funcionamento em pausa: a tecla de função correspondente está sempre ligada; o indicador de menu selecionado pisca, ao passo que os restantes indicadores de menu estão sempre ligados. O visor correspondente pisca, apresentando alternadamente a temperatura e o tempo do menu selecionado. A unidade de aquecimento e a ventoinha param de funcionar;...
  • Seite 212 Tempo Tempo no no modo Período Temperatura modo de Intervalo de Peso de Menu predefinida recipientes temperatura Agitar referência (g) recipiente tempo (°C) duplos (°C) único (min.) (min.) (min.) Batatas Grande fritas 28–32 80–200 1–60 1–2 Pequeno congeladas Grande Bolo 25–30 80–200 1–60...
  • Seite 213 Resolução de problemas Problema Possível causa Solução O eletrodoméstico não O eletrodoméstico não está Ligue a ficha do cabo de alimentação funciona. ligado à rede elétrica. a uma tomada com ligação à terra. Quantidade excessiva de Encha o recipiente com a quantidade ingredientes ou ingredientes sugerida de ingredientes (do demasiado grandes.
  • Seite 214 Hisense do seu país; o número de telefone encontra-se no folheto de garantia global). Caso não haja um centro de apoio ao cliente no seu país, por favor entre em contacto com o revendedor Hisense, ou com o departamento de assistência técnica de aparelhos domésticos da Hisense.
  • Seite 215 è danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, può essere sostituito solo da Hisense, dal centro di assistenza e riparazione autorizzato di Hisense o da un professionista adeguatamente preparato. Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 216 Se l'elettrodomestico non viene utilizzato correttamente o se viene utilizzato per scopi professionali o semi-professionali o in modo non conforme alle presenti istruzioni, la garanzia non sarà più valida e Hisense non sarà responsabile per eventuali danni conseguenti. Per l'ispezione o la riparazione dell'elettrodomestico, contattare un centro di assistenza Hisense autorizzato.
  • Seite 217 Questa apparecchiatura è etichettata in conformità con la Direttiva Europea 2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche – WEEE. La Direttiva specifica i requisiti per la raccolta e la gestione dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche in vigore in tutta l'Unione Europea.
  • Seite 218 Figura 2 Figura 3 Figura 4...
  • Seite 219 Prima del primo utilizzo 1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. 2. Rimuovere eventuali adesivi o etichette dall'elettrodomestico. 3. Pulire accuratamente il ripiano e il cestello con acqua calda, un po' di detersivo per piatti e una spugna non abrasiva. 4.
  • Seite 220 10. Utilizzare utensili appropriati per trasferire il cibo su un piatto. 11. Quando un insieme di ingredienti è pronto, la friggitrice ad aria è immediatamente pronta per prepararne un altro. Istruzioni del pannello di controllo Tasto 1 – Tasto di accensione Una volta che i due cestelli sono posizionati correttamente nell'alloggiamento principale, l'indicatore di accensione si illuminerà.
  • Seite 221 Tasto 5 e tasto 6 – Tasti di controllo della temperatura e del tempo del cestello sinistro Il tasto 5 e il tasto 6 consentono di aumentare o diminuire la temperatura di cottura di 5 °C alla volta per il cestello sinistro. Premendo e tenendo premuto un tasto si cambia rapidamente la temperatura. Intervallo di controllo della temperatura: 80 °C –...
  • Seite 222 3.1.2. Toccare il tasto preset per selezionare il menu che si desidera utilizzare. Premere una volta questo tasto per passare al menu successivo; l'icona del menu selezionato lampeggerà e verranno visualizzati la temperatura e il tempo predefiniti. Il menu può essere spostato dalla prima all'ottava icona.
  • Seite 223 4.1.3. In alternativa, è possibile anche avviare prima solo una parte come da 3.1.1 a 3.1.7, quindi avviare il funzionamento dell'altra parte come da 3.5.1. 4.2. Scegliere le impostazioni per la modalità di funzionamento a doppio cestello 4.2.1. Nella modalità di funzionamento a doppio cestello, i due cestelli funzionano contemporaneamente.
  • Seite 224 descritto in 3.1.3 e 3.1.4, ma non è possibile modificare la ricetta. Il riscaldatore e la ventola funzionano continuamente. 7.3. Mettere in pausa l'operazione: il tasto funzione corrispondente è sempre acceso; l'indicatore del menu selezionato lampeggia, mentre gli altri indicatori del menu sono sempre accesi.
  • Seite 225 Tempo Tempo Temperatura Intervallo di Intervallo Peso di cestello cestello Menu predefinita temperatura di tempo Agitare riferimento (g) singolo doppio (°C) (°C) (min) (min) (min) Patatine Grande fritte 28–32 80–200 1–60 1–2 Piccola surgelate Grande Torta 25–30 80–200 1–60 Piccola Grande Bistecca 15–20...
  • Seite 226 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Collegare la spina del cavo di L’elettrodomestico non L'elettrodomestico non è alimentazione a una presa di funziona. collegato alla rete elettrica. corrente con messa a terra. Quantità eccessiva di Riempire il cestello con la quantità ingredienti o ingredienti troppo consigliata di ingredienti (della grandi.
  • Seite 227 In questo modo, si contribuirà a salvaguardare l’ambiente. GARANZIA E SERVIZIO Per maggiori informazioni o in caso di problemi, contattare il Centro di assistenza clienti Hisense del proprio paese (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo sulla garanzia a livello mondiale). Qualora non esistesse un centro di assistenza clienti nel proprio paese, rivolgersi al rivenditore Hisense locale o contattare il servizio assistenza degli elettrodomestici Hisense.
  • Seite 228 Brug ikke apparatet, hvis stikket, ledningen eller andre komponenter er beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af Hisense, Hisenses autoriserede service- og reparationscenter eller en autoriseret fagmand. Apparatet må bruges af børn på 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn under brug af apparatet, eller hvis de har fået relevante...
  • Seite 229 Hvis apparatet ikke bruges korrekt, eller hvis det bruges til kommercielle eller halvkommercielle formål eller på en måde, der ikke er i overensstemmelse med disse anvisninger, bortfalder garantien, og Hisense vil ikke være ansvarlig for eventuelle efterfølgende skader. Kontakt et autoriseret Hisense-servicecenter, hvis apparatet skal undersøges eller repareres.
  • Seite 230 Elektrisk tilslutning: Apparatet må kun tilsluttes en korrekt monteret stikkontakt med 220-240 V ~ 50/60 Hz. Generel beskrivelse (Billede1) Frituregryde Fritureplade Apparat Figur 19...
  • Seite 231 Figur 2 Figur 3 Figur 4...
  • Seite 232 Før du bruger apparatet første gang 1. Fjern al emballage. 2. Fjern eventuelle mærkater eller etiketter fra apparatet. 3. Rengør pladen og beholderen grundigt med varmt vand, lidt opvaskemiddel og en ikke-slibende svamp. 4. Tør apparatet af med en fugtig klud indvendigt og udvendigt. Dette er en oliefri frituregryde, der fungerer med varmluft.
  • Seite 233 Anvisninger for betjeningspanelet Tast 1 – Tænd/sluk-tast Når de to beholdere er placeret korrekt i hovedkabinettet, lyser strømindikatoren. Vælg tænd/sluk- tasten for at skifte apparatet til standbytilstand. Når du har valgt den beholder, der skal bruges, skal du trykke på tænd/sluk-tasten endnu en gang for at starte tilberedningsprocessen. Tast 2 –...
  • Seite 234 Tast 7 og tast 8 – Taster for indstilling af temperatur og tid for højre beholder Tast 7 og tast 8 giver dig mulighed for at øge eller sænke tilberedningstemperaturen med 5 °C ad gangen for den højre beholder. Ved at trykke på og holde en tast nede ændres temperaturen hurtigt. Temperaturindstillingsområde: 80-200 °C.
  • Seite 235 3.1.5. Når du indstiller opskrift, temperatur og tid, skal du trykke på tænd/sluk-tastikonet. Den venstre beholder begynder at fungere, og den aktuelle tilberedningstid tæller ned på displayet. 3.1.6. For at justere temperaturen eller tiden under tilberedningsprocessen skal du trykke én gang på...
  • Seite 236 standbytilstand. For at slukke for begge sider skal du trykke på tænd/sluk-tastikonet og holde det nede i 2 sekunder. 4.4. Fjernelse af beholderen 4.4.1. Hvis beholderen fjernes på et hvilket som helst tidspunkt, vises "ÅBEN". 4.4.2. Hvis en beholder fjernes under tilberedningsprocessen, ophører den pågældende side med at fungere (både opvarmning og motor stoppes).
  • Seite 237 Indstillinger Tabellen nedenfor hjælper dig med at vælge grundindstillingerne for ingredienserne. Bemærk: Husk, at disse indstillinger kun er vejledende. Da ingredienser har forskellig oprindelse, størrelse, form og varemærke, er der ingen garanti for, at det er de bedste indstillinger for dine ingredienser.
  • Seite 238 Rengøring Rengør apparatet efter hver brug. Brug ikke metalkøkkenredskaber eller slibende rengøringsmidler til at rengøre beholderen og friturepladen, da dette kan beskadige slip let-belægningen. Tag stikket ud af vægudtaget, og lad apparatet køle af. Bemærk: Fjern beholderen for at lade frituregryden køle hurtigere af. Tør apparatet af indvendigt og udvendigt med en fugtig klud.
  • Seite 239 På den måde er du med til at passe på miljøet.. GARANTI OG SERVICE Hvis du ønsker information om eller har et problem med dit apparat, kan du kontakte Hisense kundecenter i dit land (du finder telefonnummeret i det globale garantihæfte). Hvis der ikke er et kundecenter i dit land, skal du kontakte din lokale Hisense -forhandler eller Hisense servicenetværk.
  • Seite 240 Använd inte produkten om stickkontakten, nätsladden eller någon annan komponent är skadad. Om nätsladden är skadad får den endast bytas ut av Hisense, Hisenses auktoriserade service- och reparationscenter eller en yrkesperson med nödvändiga kunskaper.
  • Seite 241 Hisenese är inte ansvariga för resulterande skador. För inspektion eller reparation av apparaten kontaktar du ett auktoriserat Hisense-servicecenter. Försök inte reparera apparaten själv, eftersom garantin då upphör att gälla. Koppla alltid bort produkten från elnätet efter användning.
  • Seite 242 Elektrisk anslutning: Produkten får endast anslutas till ett korrekt monterat 220–240 V ~ 50-60 Hz eluttag. Allmän beskrivning (bild 1) Frityrpanna Frityrgaller Produkt Figur 20...
  • Seite 243 Figur 2 Figur 3 Figur 4...
  • Seite 244 Innan du använder utrustningen för första gången 1. Avlägsna allt förpackningsmaterial. 2. Ta bort alla klistermärken och etiketter från produkten. 3. Diska gallret och pannan noggrant med varmt vatten, diskmedel och en mjuk svamp som inte skrapar. 4. Torka av maskinen både invändigt och utvändigt med en fuktig trasa. Detta är en oljefri fritös som friterar med hjälp av varmluft.
  • Seite 245 Instruktioner för kontrollpanelen Knapp 1 – Startknapp Startlampan tänds när båda pannorna sitter korrekt på plats. Använd startknappen för att ställa produkten i standby-läge. När du har valt den panna som du vill laga i trycker du på startknappen en gång till för att starta tillagningen.
  • Seite 246 Knapp 7 och knapp 8 – Temperatur- och tidskontroll för höger panna Knapp 7 och 8 används för att höja eller sänka tillagningstemperaturen för höger panna med 5 °C i taget. Du kan hålla ner en knapp om du vill höja eller sänka temperaturen snabbare. Temperaturspann: 80 °C –...
  • Seite 247 3.1.6. Om du vill ändra temperatur eller tid under pågående tillagning, tryck en gång på temperatur- eller tidsknappen och sedan på temperatur- eller tidsknappen för att justera temperaturen eller tiden. Enheten fortsätter att köras medan justeringen görs. 3.1.7. Om du vill återställa programmet under pågående tillagning, tryck lätt på startknappen för att pausa;...
  • Seite 248 Kommentarer 5. Startläge: i det här läget lyser enbart startikonen. 6. Standbyläge: startikonen, den vänstra och den högra pannans ikoner lyser. 7. Välja inställningar 7.1. Välja inställningar före tillagning 7.1.1. Den motsvarande funktionsknappen är alltid på. Ikonen för det valda receptet blinkar, de övriga menyikonerna är alltid på, och den motsvarande displayenheten blinkar och visar växelvis temperatur/tid för det recept som valts.
  • Seite 249 Tillsätt lite olja till färsk potatis för ett frasigt resultat. Fritera ingredienserna i fritösen inom ett par minuter efter att du har tillsatt olja. Extremt feta livsmedel, t.ex. korv, ska inte tillagas i fritösen. Tilltugg som går att tillaga i ugn kan även tillagas i fritösen. Optimal kvantitet för frasiga pommes frites är 500 gram.
  • Seite 250 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Produkten fungerar Produkten är inte ansluten till Anslut nätsladdens stickkontakt till ett inte. elnätet. jordat eluttag. Fyll pannan med angiven mängd För mycket ingredienser eller livsmedel (och av rekommenderad för stora bitar. storlek). De ingredienser som friterats är inte klara.
  • Seite 251 Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet. GARANTI OG SERVICE Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med Hisense kundesenter i ditt land (du finner telefonnummeret i den internasjonale garantibrosjyren). Hvis Hisense ikke har noe kundesenter i ditt land, henvender du deg til forhandleren eller kontakter Hisense serviceavdeling for hvitevarer.
  • Seite 252 Bruk ikke apparatet hvis støpselet, strømledningen eller en annen komponent er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må den kun skiftes ut av Hisense, et autorisert Hisense service- og reparasjonssenter eller en faglært servicetekniker. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
  • Seite 253 å gjelde, og Hisense skal ikke være ansvarlig for eventuelle følgeskader. Ta kontakt med et autorisert Hisense servicesenter for inspeksjon eller reparasjon av apparatet. Forsøk ikke å reparere apparatet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig.
  • Seite 254 Elektrisk tilkobling: Apparatet må kun kobles til en riktig installert stikkontakt på 220-240 V ~ 50-60 Hz. Generell beskrivelse (bilde1) Stekegryte Stekestativ Apparat Illustrasjon21...
  • Seite 255 Illustrasjon 2 Illustrasjon 3 Illustrasjon 4...
  • Seite 256 Før enheten brukes for første gang 1. Fjern all emballasje. 2. Fjern eventuelle klistremerker eller etiketter fra apparatet. 3. Rengjør hyllen og gryten grundig med varmt vann, litt oppvaskmiddel og en ikke-slipende svamp. 4. Tørk av innsiden og utsiden av apparatet med en fuktig klut. Dette er en oljefri frityrgryte som bruker varm luft.
  • Seite 257 Instruksjoner i kontrollpanelet Tast 1 – Strømtast Når de to grytene er riktig plassert i hovedbeholderen, lyser strømindikatoren. Velg av/på-tasten for å sette apparatet i hvilemodus. Etter at du har valgt gryten som skal brukes, trykker du på av/på-tasten en gang til for å starte tilberedningsprosessen. Tast 2 –...
  • Seite 258 Tast 7 og tast 8 – Temperatur- og tidskontrolltaster for høyre gryte Med tast 7 og tast 8 kan du øke eller redusere steketemperaturen med 5 °C om gangen for høyre gryte. Hvis du trykker og holder inne en tast, endres temperaturen raskt. Temperaturregulering: 80 °C –...
  • Seite 259 3.1.5. Når du angir oppskrift, temperatur og tid, trykker du på strømtasteikonet. Den venstre pannen begynner å fungere, og gjeldende tilberedningstid vil telle ned på displayenheten. 3.1.6. Hvis du vil justere temperaturen eller tiden under tilberedningsprosessen, trykker du én gang på tasteikonet for temperatur eller tid og trykker så på ikonet for temperatur eller tid for å...
  • Seite 260 hvilemodus. Hvis du vil slå av begge sider, trykker du på og holder inne strømtasteikonet i to sekunder. 4.4. Fjerne gryten 4.4.1. Hvis gryten på noe tidspunkt fjernes, vil displayet vise "OPEN". 4.4.2. Hvis en gryte fjernes under tilberedningsprosessen, vil enheten slutte å fungere (både varme og motor vil bli stoppet).
  • Seite 261 Innstillinger Tabellen nedenfor hjelper deg med å velge de grunnleggende innstillingene for ingrediensene. Merk: Husk at disse innstillingene bare er veiledende. Siden ingrediensene varierer i opprinnelse, størrelse, form og merke, kan vi ikke garantere de beste innstillingene for ingrediensene dine. Fordi den raske luftteknologien umiddelbart varmer opp luften inne i apparatet, vil det å...
  • Seite 262 Rengjøring Rengjør apparatet etter hver bruk. Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall eller skuremidler til å rengjøre gryten og stekestativet, da dette kan skade non-stick-belegget. Ta støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles. Merk: Fjern gryten for at luftkokeren skal avkjøles raskere. Tørk innsiden og utsiden av apparatet med en fuktig klut.
  • Seite 263 Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet. GARANTI OG SERVICE Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med Hisense kundesenter i ditt land (du finner telefonnummeret i den internasjonale garantibrosjyren). Hvis Hisense ikke har noe kundesenter i ditt land, henvender du deg til forhandleren eller kontakter Hisense serviceavdeling for hvitevarer.
  • Seite 264 Älä käytä laitetta, jos pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on vaurioitunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain Hisense, Hisensen valtuuttama huolto- ja korjauskeskus tai ammattiasentaja. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistitoimintoihin liittyvä...
  • Seite 265 Jos laitetta ei käytetä oikein, jos sitä käytetään ammatillisiin tai puoliammatillisiin tarkoituksiin tai näiden käyttöohjeiden vastaisella tavalla, takuu raukeaa eikä Hisense ole vastuussa siitä aiheutuvista vaurioista. Jos haluat tarkastuttaa tai korjauttaa laitteen, ota yhteyttä valtuutettuun Hisense-huoltoliikkeeseen. Älä yritä korjata laitetta itse, koska se mitätöi takuun.
  • Seite 266 Sähköliitäntä: Laite voidaan liittää vain oikein asennettuun 220–240 V:n ~ 50-60 Hz:n pistorasiaan. Yleinen kuvaus (kuva 1) Friteerausastia Friteerausritilä Laite Kuva 22...
  • Seite 267 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4...
  • Seite 268 Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa 1. Poista kaikki pakkausmateriaalit. 2. Poista laitteesta kaikki tarrat ja etiketit. 3. Puhdista hylly ja astia huolellisesti kuumalla vedellä, nestemäisellä astianpesunaineella ja hankaamattomalla sienellä. 4. Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopinta kostealla liinalla. Tämä on öljytön friteerauskeitin, joka toimii kuumalla ilmalla. Älä täytä astiaa öljyllä tai paistorasvalla. Huomaa: Kun ilmafriteerauskeitin kuumennetaan ensimmäisen kerran, siitä...
  • Seite 269 Ohjauspaneelin ohjeet Näppäin 1 – virtanäppäin Kun kumpikin astia on sijoitettu oikein pääkoteloon, virran merkkivalo syttyy. Voit siirtää laitteen valmiustilaan valitsemalla virtanäppäimen. Kun olet valinnut käytettävän astian, käynnistä kypsennysprosessi painamalla virtanäppäintä toisen kerran. Näppäin 2 – esivalintanäppäin Valitsemalla esivalintanäppäimen voit selata 8 suositun ruokavaihtoehdon luetteloa (17–24). Valinnan jälkeen laite asettaa esiohjelmoidun ajan ja kypsennyslämpötilan.
  • Seite 270 kypsennysaikaa minuutti kerrallaan. Aika vaihtuu nopeasti, kun näppäintä pidetään painettuna. Ajan säätöalue: 1 min – 60 min. Näppäin 7 ja näppäin 8 – oikeanpuoleisen astian lämpötilan ja ajan säätönäppäimet Näppäimellä 7 ja näppäimellä 8 oikeanpuoleisen astian kypsennyslämpötilaa voi nostaa tai laskea 5 °C kerrallaan.
  • Seite 271 3.1.4. Kosketa aikanäppäimen kuvaketta. Valitun valikon oletusaika tai asetettu aika alkaa vilkkua näyttöyksikössä. Voit säätää aikaa 1 minuutin askelin painamalla ajansäätönäppäimen kuvaketta. Jos ajansäätönäppäimen kuvaketta pidetään painettuna, aika vaihtuu jatkuvasti. Aikaa voidaan säätää kussakin reseptissä 1 minuutista 60 minuuttiin. 3.1.5. Kun olet asettanut reseptin, lämpötilan ja ajan, kosketa virtanäppäimen kuvaketta. Vasemmanpuoleisen astian toiminta käynnistyy, ja valittu kypsennysaika alkaa laskea alaspäin näyttöyksikössä.
  • Seite 272 4.3.2. Jos haluat sammuttaa toisen puolen toiminnan kypsennyksen aikana, paina ensin vasemmanpuoleisen tai oikeanpuoleisen astian näppäimen kuvaketta ja pidä sitten virtanäppäimen kuvaketta painettuna 2 sekunnin ajan. Tämän jälkeen valittu astia (tai puoli) siirtyy valmiustilaan. Jos haluat sammuttaa kummankin puolen, pidä virtanäppäimen kuvaketta painettuna 2 sekunnin ajan.
  • Seite 273 Asetukset Alla oleva taulukko auttaa valitsemaan ainesosien perusasetukset. Huomaa: Muista, että nämä asetukset ovat vain suuntaa-antavia. Koska ainesosien alkuperä, koko, muoto ja tuotemerkki vaihtelevat, emme voi taata parhaita asetuksia ainesosillesi. Koska Rapid Air -tekniikka lämmittää laitteen sisällä olevan ilman välittömästi uudelleen, kypsennys ei häiriinny, jos astia vedetään kuumailmafriteerauksen aikana ulos laitteesta hetkeksi.
  • Seite 274 Puhdistus Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen. Älä käytä metallisia keittiövälineitä tai hankaavia puhdistusaineita astian ja friteerausritilän puhdistamiseen, koska ne voivat vahingoittaa tarttumatonta pinnoitetta. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Huomaa: Poista astia, niin ilmafriteerauskeitin jäähtyy nopeammin. Pyyhi laitteen ulkopinta kostealla liinalla. Puhdista astiat kuumalla vedellä, nestemäisellä...
  • Seite 275 återvinningscentral. Genom att göra detta hjälper du till att bevara miljön. GARANTI OCH SERVICE Om du behöver information eller har ett problem, kontakta Hisense kundcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i det världsomfattande garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i ditt land, vänd dig till din lokala Hisense-återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen för lokala Hisense -apparater.
  • Seite 276 Stromnetzes übereinstimmen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Anschlusskabel oder das Gerät selbst defekt ist. Ein beschädigtes Anschlusskabel darf nur von Hisense, von einem von Hisense autorisierten Kundendienst oder von einem anderen qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren sowie von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder...
  • Seite 277 Falls das Gerät unsachgemäß oder zu gewerblichen oder semiprofessionellen Zwecken oder in einer Weise verwendet wird, die nicht der Gebrauchsanleitung entspricht, erlischt die Garantie und Hisense übernimmt keine Verantwortung für den entstandene Schaden. Wenden Sie sich für Reparaturen oder Wartung dieses Geräts bitte an einen autorisierten Kundendienst von Hisense.
  • Seite 278 Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt die Anforderungen für das Sammeln und den Umgang mit ausgedienten Elektro- und Elektronikaltgeräten fest, die für die gesamte Europäische Union gültig sind. Automatische Abschaltung Dieses Gerät verfügt über einen Timer.
  • Seite 279 Abbildung 2 Abbildung 3 Abbildung 4...
  • Seite 280 Vor dem ersten Gebrauch 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. 2. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber oder Etiketten vom Gerät. 3. Reinigen Sie den Rost und den Frittiertopf gründlich mit heißem Wasser, etwas Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. 4. Wischen Sie das Gerät innen und außen mit einem feuchten Tuch ab. Dies ist eine ölfreie Fritteuse, die mit heißer Luft arbeitet.
  • Seite 281 10. Verwenden Sie geeignete Utensilien, um die Lebensmittel zu entnehmen und auf eine Teller anzurichten. 11. Wenn eine Portion fertig ist, ist die Heißluftfritteuse sofort bereit für die Zubereitung einer weiteren Portion. Anweisungen zum Bedienfeld Taste 1 – Ein-/Aus-Taste Sobald die beiden Töpfe richtig im Hauptgehäuse platziert sind, leuchtet die Betriebsanzeige auf. Betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten.
  • Seite 282 Taste 5 und Taste 6 – Temperatur- und Zeitsteuertasten für den linken Topf Mit den Tasten 5 und 6 können Sie die Gartemperatur für den linken Topf jeweils um 5 °C erhöhen oder senken. Wenn Sie eine Taste drücken und gedrückt halten, ändert sich die Temperatur schnell. Temperaturkontrollbereich: 80 °C –...
  • Seite 283 3.1.3. Berühren Sie das Symbol für die Temperaturtaste. Die Temperatur des aktuellen Menüs blinkt auf der Anzeigeeinheit. Drücken Sie die Temperaturkontrolltaste, um die Temperatur in 5 °C-Schritten einzustellen. Wenn Sie die Temperaturtaste gedrückt halten, wird die Temperatur kontinuierlich angepasst. Die Temperatur kann für jedes Rezept im Bereich von 80 °C –...
  • Seite 284 4.2.1. In dieser Betriebsart arbeiten beide Töpfe gleichzeitig. Um die Temperatur oder Zeit für den linken Topf oder den rechten Topf einzustellen, drücken Sie die Taste für den rechten oder für den linken Topf und folgen Sie dann den Schritten 3.1.6 und 3.1.7, um die Einstellung abzuschließen.
  • Seite 285 ausgewählten Menüs an. Die Heizvorrichtung und der Lüfter stellen den Betrieb ein; jetzt können das Menü, die Zeit und die Temperatur eingestellt werden. 7.4. Bedienvorgang: Die entsprechende Funktionstaste ist immer eingeschaltet, die gewählte Rezeptanzeige ist immer eingeschaltet und die restlichen Menüanzeigen sind ausgeschaltet.
  • Seite 286 Zeit Zeit für Standard- für Temperatu Zeit- Referenz- zwei Menü temperatur einen r-bereich rahmen Schütteln gewicht (g) Töpfe (°C) Topf (°C) (Min.) (Min.) (Min.) Groß Tiefgekühlte 28–32 80–200 1–60 1–2 Pommes frites Klein Groß Kuchen 25–30 80–200 1–60 Klein Groß Steak 15–20 80–200...
  • Seite 287 Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei Problemen bitte an das Kundendienstcenter von Hisense in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches Kundendienstcenter gibt, wenden Sie sich bitte an den lokalen Händler von Hisense oder an die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte von Hisense.
  • Seite 288 HISENSE WÜNSCHT IHNEN VIEL FREUDE BEIM GEBRAUCH IHRES NEUEN GERÄTS! Wir behalten uns das Recht zu Änderungen vor.