Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ENGO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
Notice
E N G O
This is Universal Belted Enchanced Child Restraint System. It is approved
according to UN Regulation no. 129, for use primarily in "Universal seat-
ing positions" as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user's
manual.
If in doubt, consult either the Enchanded Child Restraint System manu-
facturer of the retailer.
Do not use the ECRS in seating positions where there is an active airbag
installed.
Venicci Engo
ECE R129/03
The height of the children ranges from 40cm to 87cm/ The weight of the
children should be less than or equal to 13kg.
This child safety seat has passed UN Regulation No. 129/03. Please read
the full instrustions before assembling and using this product.
Made in China
Distributed in Europe: Babysky Sp z o.o Sp. k
Distributed in the United Kingdom: MAGICBABY LTD
ENG
PL
IT
CZ
SK
DE
ES
Unit 7 Bookfields Way, S63 6DL Manvers Rotherham
1
23
45
67
89
111
133
www.venicci.co.uk

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Venicci ENGO

  • Seite 1 Do not use the ECRS in seating positions where there is an active airbag installed. Venicci Engo ECE R129/03 The height of the children ranges from 40cm to 87cm/ The weight of the children should be less than or equal to 13kg.
  • Seite 2 Notice / Uwaga / Nota / Oznámení / Oznámenie / Beachten Sie / Aviso • Model: Venicci Engo ECE R129/03 • Model: Venicci Engo ECE R129/03 • This is Universal Belted Enchanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation no. 129, for use •...
  • Seite 3 Contents Warning 1. The rigid items and plastic parts of an Enchanced Contents ........................1 Warning ........................2-3 Child Restraint System shall be so located and Know your infant carrier ..................4-5 installed that they are not liable, during everyday use 1.
  • Seite 4 Warning Know your infant carrier 7. Be sure that children are not left in their Enhanced Child Restraint System unatteneded. 8. Be sure that any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collistion shall be properlu secured.
  • Seite 5 Child Safety Seat Applicable size Body Weight range Height from Venicci Engo Up to 13 kg 40 cm to 87 cm *ECE = European Standaed for Safety Equipment The child safety seat has been designed, tested and certified according to the requirements of the Euripean Standard for Child Sarety Equipment (ECE R 129).
  • Seite 6 Use in the vehicle Use in the vehicle 2. Use in the vehicle 2.1 With the vehicle’s 3-point seatbelt DO NOT use on a passenger seat with frontal airbag! Danger! An airbag hitting the infant carrier can cause serious injuries to your child, possibly resulting in death.
  • Seite 7 Securing your baby Securing your baby 3. Securing your baby 3.2 Adjusting the handle You can engage the adjustor in four positions 3.1 Securing your baby using the baby insert For the protection of your baby The baby insert gives your baby the necessary support while he or she is still small.
  • Seite 8 Securing your baby Securing your baby 3.3 Adjusting the headrest 3.5 Securing your baby using the harness A correctly adjusted headrest ensures your baby’s optimal posture in the infant carrier. The headrest must be adjusted so that the shoulder straps are at the same lever as your baby’s shoulders or slightly above.
  • Seite 9 Securing your baby Installation in the vehicle 4. Installation in the vehicle 3.6 Tightening the harness Please do not leave your child unattended in the child Pull the strap end. safety seat in the vehicle. Caution! Pull the strap end straight towards you, not upwards or downwards.
  • Seite 10 Installation in the vehicle Installation in the vehicle 4.1 Securing the infant carrier in your vehicle 4.2 Checlist for the correct installation of the infant carrier in your car To securing the infant carrier using the 3-point belt of your vahicle proceed as follows: For the safety of your baby, please check that...
  • Seite 11 Fitting the sunshade Care instructions 5. Pull the head plate to expand / Fold the canopy 6. Care instructions To retain the protective effects • In an accident at a collision speed above 10 km/h the child safety seat could suffer damage which is not necessarily obvious.
  • Seite 12 Care instructions Care instructions 6.2 Method of cleaning fabric cover 1. Take out the button on the side part of the cover. 2. Take out the button on the main cover. 3. Press the harness release button and at same time pull both shoulder straps forward.
  • Seite 13 • The warranty covers all manufacturing defects in regard to the materials and workmanship, provided that the product is used in accordance with Please be sure to use only original Venicci replacement seat covers, as the the user’s manual, under normal conditions, by the first enduser and seat cover is important to the proper functioning of the system.
  • Seite 14 Zawartość Uwaga! 1. Twarde elementy oraz plastikowe części urządzenia Zawartość .........................23 Ostrzeżenie ......................24-25 przytrzymującego dla dzieci należy umieścić i zain- Elementy fotelika....................26-27 stalować w taki sposób, by w normalnych warunkach 1. Certyfikacja ......................28 eksploatacji pojazdu ne mogły zostać uwięzione przez 2.
  • Seite 15 Uwaga! Elementy fotelika przez producenta urządzenia przytrzymującego. 7. Nie pozostawiaj dziecka bez opieki w urządzeniu przytrzymującym dla dzieci. 8. Bagaż lub inne przednioty mogące spowodować obrażenia ciała w przypadku zderzenia powinny być odpowiednio zabezpieczone. 9. Nie używać urządzenia przytrzymującego dla dzieci bez tapicerki.
  • Seite 16 Testowany i certyfikowany zgodnie z ECE*R129 Venicci Wzrost dziecka Waga dziecka Wzrost dziecka Engo Do 13 kg od 40cm do 87cm *ECE = europejski standard dla fotelików samochodowyh Fotelik samochodowy został zaprojektowany, przetestowany i certyfikowany zgodnie z wymogami europejskiego standardu dla fotelików samochodowyh (ECE R 129).
  • Seite 17 Użytkowanie w samochodzie Użytkowanie w samochodzie 2. Użytkowanie w samochodzie 2.1 Montaż za pomocą 3-punktowych pasów bezpieczeństwa NIE UŻYWAĆ na fotelu pasażera wyposażonego w przednią poduszkę powietrzną! Niebezpieczeństwo! Poduszka powietrzna uderzając w fotelik samocho- dowy może spodowować poważne obrażenia u dziecka, prowadząc nawet do jego śmierci.
  • Seite 18 Użytkowanie fotelika Użytkowanie fotelika 3. Użytkowanie fotelika 3.2 Regulacja rączki Rączkę fotelika można ustawić w jednej z czterech pozycji. 3.1 Używanie wkładki W celu zapewnienia ochrony Twojemu dziecku Wkładka ma za zadanie zapewnienie ochrony dziecku, gdy znajduje się ono w foteliku. Wkładka ma za zadanie zapewnienie dodadatkowego komfortu najmniejszym dzieciom.
  • Seite 19 Użytkowanie fotelika Użytkowanie fotelika 3.3 Regulacja zagłówka 3.5 Zapinanie dziecka przy użyciu sprzączki pasów Prawidłowo ustawiony zagłówek zapewnia dziecku jego optymalne ułożenie w foteliku. Zagłówek powinien być ustawiony na takiej wysokości, aby pasy naramienne fotelika przechodziły bezpośrednio nad lub nieco powyżej ramion dziecka. •...
  • Seite 20 Użytkowanie fotelika Montaż fotelika w samochodzie 4. Montaż fotelika w samochodzie 3.6 Zacieśnianie pasów Chwyć za końcówkę pasa dopasowującego Nie zostawiaj dziecka w samochodzie w foteliku bez opieki. UWAGA! Ciągnij za końcówkę pasa dopasowu- jącego do siebie (nie ciągnij w górę albo w dół). W celu zapewnienia ochrony wszystkim pasażeron samochodu...
  • Seite 21 Montaż fotelika w samochodzie Montaż fotelika w samochodzie 4.1 Mocowanie fotelika w samochodzie 4.2 Upewnij się, że fotelik jest prawidłowo zamocowany w samochodzie W celu zamocowania fotelika w samochodzie za pomocą 3-punktowych pasów bezpieczeństwa: Przed podróżą sprawdź, czy... • Fotelik samochodowy jest zamocowany tyłem do kierunku jazdy. •...
  • Seite 22 Obsługa budki Pielęgnacja fotelika 5. Chwyć za plastikowy daszek budki i ustaw 6. Pielęgnacja fotelika ją w wybranym położeniu Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecku: • W przypadku kolizji pnawet przy małej prędkości, fotelik może doznać uszkodzeń, które nie będa widoczne, ale wyeliminują fotelik z dalszego użytkowania.
  • Seite 23 Pielęgnacja fotelika Pielęgnacja fotelika 6.2 Sposób czyszczenia tapicerki. 1. Wysuń tapicerkę z zaczepów znajdujących się po odbu stronach fotelika 2. Wysuń tapicerkę z zaczepów nad zagłówkiem 3. Wciśnij przycisk poluzowania pasów i jednocześnie pociągnij za pasy naramienne 4. Rozepnij tapicerkę na oparciu fotelika i na ochraniaczah pasów 5.
  • Seite 24 • Gwarancja obejmuje wszelkie wady produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, pod warunkiem, że produkt jest użytkowany zgodnie z Upewnij się, że używasz wyłącznie oryginalnej tapicerki Venicci, ponieważ instrukcją obsługi, w normalnych warunkach, przez pierwszego użyt- jest ona odpowiedzialna za prawidłowe funkcjonowanie fotelika. W tym celu kownika końcowego i w okresie 12 miesięcy od daty zakupu.
  • Seite 25 Contenuti Avviso 1. Gli oggetti rigidi e le parti di plastica del Sistema di Contenuti .........................45 Avviso .........................46-47 Ritenuta Bambini devono essere posizionati e instal- Conoscere il seggiolino ...................48-49 lati in modo che non sono soggetti, durante l’uso 1. Certificati ......................50 giornaliero del veicolo, di essere incastrati da un sedile 2.
  • Seite 26 Avviso Conoscere il seggiolino produttore del Sistema di Ritenuta Bambini; 7. Assicurarsi che i bambini non vengano lasciati nel Sistema di Ritenuta Bambini incustoditi. 8. Assicurarsi che qualsiasi bagaglio o altri oggetti su- scettibili di causare danni negli eventi di unna collisio- ne vengano correttamente fissati.
  • Seite 27 Bambini Intervallo di dimen- Peso Corporeo sione applicabile Altezza da Venicci Engo Fino a 13 kg 40cm a 87cm *ECE = European Standaed for Safety Equipment Il seggiolino di sicurezza del bambino è tato progettato, testato e certificato secondo la Norma Europea per i Dispositivi di Sicurezza per Bambini (ECE R 129).
  • Seite 28 Uso nel veicolo Uso nel veicolo 2. Uso nel veicolo 2.1 With the vehicle’s 3-point seatbelt NON usare su un sedile passeggero con airbag frontale! Pericolo! Un airbag che colpisce un seggiolino può causare danni seri al tuo bambino, con possibilità di morte. Ti preghiamo di osservare le istruzioni nel manuale del tuo veicolo per l’uso dei seggiolini.
  • Seite 29 Allacciare il tuo neonato Allacciare il tuo neonato 3. Allacciare il tuo neonato 3.2 Regolare la maniglia Puoi posizionare il regolatore in quattro posizioni 3.1 Allacciare il tuo neonato utilizzando l’inserto neonati Per la protezione del tuo neonato L’inserto neonati da al tuo bambino il supporto necessa- rio quando lui o lei è...
  • Seite 30 Allacciare il tuo neonato Allacciare il tuo neonato 3.3 Regolare il poggiatesta 3.5 Allacciare il tuo neonato usando l’imbracatura Un poggiatesta correttamente regolato assicura la postura ottimale del tuo neonato nel seggiolino. Il poggiatesta deve essere regolato in modo che The headrest must be adjust- ed so that the shoulder straps are at the same lever as your baby’s shoulders or slightly above.
  • Seite 31 Allacciare il tuo neonato Installazione nel veicolo 4. Installazione nel veicolo 3.6 Stringere l’imbracatura Per favore non lasciare il tuo bambino incustodito Tirare l’estremità della cinghia. nel seggiolino di sicurezza nel veicolo. Attenzione! Tirare l’estremità della cinghia verso di sé, non verso su o verso giù. Per la protezione di tutti gli occupanti del veicolo Prestare attenzione alla fine della cinghia.
  • Seite 32 Installazione nel veicolo Installazione nel veicolo 4.1 Allacciare il seggiolino nel tuo veicolo 4.2 Lista di controllo per la corretta installazione del seggiolino nella tua macchina Per allacciare il seggiolino usando la cintura a 3 punti del tuo veicolo procedere come di seguito: Per la sicurezza del tuo bambino, per favore controlla che...
  • Seite 33 Montare il parasole Istruzioni per la cura 5. Tirare la piastra per espandere / piegare la 6. Istruzioni per la cura copertura Per mantenere gli effetti protettivi • In un incidente con velocità di collisione superiore ai 10 km/h il seggiolino di sicurezza potrebbe subire danni non necessariamente ovvi.
  • Seite 34 Istruzioni per la cura Istruzioni per la cura 6.2 Metodo per pulire la copertura in tessuto 1. Tirare un bottone sul lato della copertura. 2. Tirare il bottone sulla copertura principale. 3. Premere il tasto di rilascio imbracatura e allo stesso tempo tirare entrambe le cinture avanti.
  • Seite 35 è privo di difetti di fabbricazione e di materiale. Distributed in the United Kingdom: MAGICBABY LTD • La garanzia è valida nel paese di acquisto e viene realizzata da un distribu- Unit 7 Bookfields Way, S63 6DL Manvers Rotherham tore autorizzato. www.venicci.it...
  • Seite 36 Obsah Varování 1. Pevné části a plastové díly zesíleného dětského Obsah ........................67 Upozornění ......................68-69 zádržného systému musí být umístěny a instalovány Poznejte svůj dětský nosič ................70-71 tak, aby nemohly být při každodenním používání 1. Certifikace ......................72 vozidla zachyceny pohyblivým sedadlem nebo dveřmi 2.
  • Seite 37 Varování Poznejte svůj dětský nosič ném dětském zádržném systému bez dozoru. 8. Ujistěte se, že jsou řádně zajištěna všechna zava- zadla nebo jiné předměty, které by mohly v případě kolize způsobit zranění. 9. Dbejte na to, aby se zádržný systém Enhanded Child Restrainnt System nepoužíval bez krytu.
  • Seite 38 Použitelný rozsah Tělesná hmotnost velikostí Výška od 40 cm do Venicci Engo Až 13 kg 87 cm *ECE = Evropský standard pro bezpečnostní zařízení Dětská autosedačka byla navržena, testována a certifikována v sou- ladu s požadavky evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení...
  • Seite 39 Použití ve vozidle Použití ve vozidle 2. Použití ve vozidle 2.1 S tříbodovým bezpečnostním pásem vozidla NEPOUŽÍVEJTE na sedadle spolujezdce s čelním airbagem! Nebezpečí! Náraz airbagu do dětské autosedačky může způsobit vážná zranění dítěte s možným následkem smrti. Dodržujte pokyny uvedené v návodu k obsluze vozidla pro použití od dětské autosedačky.
  • Seite 40 Zabezpečení dítěte Zabezpečení dítěte 3. Zabezpečení dítěte 3.2 Nastavení rukojeti Seřizovač můžete zaaretovat ve čtyřech polohách 3.1 Upevnění dítěte pomocí dětské vložky Pro ochranu vašeho dítěte Dětská vložka poskytuje vašemu dítěti potřebnou oporu, dokud je ještě malé. Dětská vložka se používá k zajištění většího pohodlí...
  • Seite 41 Zabezpečení dítěte Zabezpečení dítěte 3.3 Nastavení opěrky hlavy 3.5 Upevnění dítěte pomocí postroje Správně nastavená opěrka hlavy zajišťuje optimální držení těla dítěte v dětském nosítku. Opěrka hlavy musí být nastavena tak, aby ramenní popruhy byly na stejné páce jako ramena vašeho dítěte nebo mírně nad nimi. •...
  • Seite 42 Zabezpečení dítěte Instalace ve vozidle 4. Instalace ve vozidle 3.6 Utahování popruhů Zatáhněte za konec popruhu. Nenechávejte dítě v dětské autosedačce ve vozidle bez dozoru. Pozor! Konec popruhu táhněte přímo k sobě, ne nahoru nebo dolů. Z důvodu ochrany všech cestujících ve vozidle Věnujte pozornost konci popruhu.
  • Seite 43 Instalace ve vozidle Instalace ve vozidle 4.1 Upevnění dětské sedačky ve vozidle. 4.2 Kontrolní seznam pro správnou instalaci dětské autosedačky v autě Při upevňování dětské sedačky pomocí tříbodového pásu vozidla postupujte následovně: V zájmu bezpečnosti vašeho dítěte zkontrolujte, zda... • Dětské nosítko je instalováno proti směru jízdy. •...
  • Seite 44 Montáž sluneční clony Pokyny pro péči 5. Zatáhněte za hlavový štítek, abyste rozvinuli / 6. Pokyny pro péči složili stříšku. Zachování ochranných účinků • Při nehodě při rychlosti nárazu vyšší než 10 km/h by mohlo dojít k poškození dětské autosedačky, které nemusí být zjevné. •...
  • Seite 45 Pokyny pro péči Pokyny pro péči 6.2 Způsob čištění textilního potahu 1. Vyjměte tlačítko na boční části krytu. 2. Vyjměte tlačítko na hlavním krytu. 3. Stiskněte tlačítko pro uvolnění popruhů a současně vytáhněte oba ramenní popruhy dopředu. 4. Vyjměte tlačítko na hlavním krytu a ramenní podložce. 5.
  • Seite 46 12 měsíců od data nákupu. Výrobce přebírá odpovědnost za opravu nebo výměnu Dbejte na to, abyste používali pouze originální náhradní potahy Venicci, pro- vadného výrobku, ale o způsobu odstranění vady a o vyřízení reklamace tože potah sedadla je důležitý...
  • Seite 47 Obsah Upozornenie 1. Pevné prvky a plastové časti zdokonaleného det- Obsah ........................89 Upozornenie ......................90-91 ského zadržiavacieho systému musia byť umiestnené Poznajte svoj detský nosič ................92-93 a nainštalované tak, aby sa počas každodenného pou- 1. Certifikácia ......................94 žívania vozidla nemohli zachytiť o pohyblivé sedadlo 2.
  • Seite 48 Upozornenie Poznajte svoj detský nosič zadržiavacieho systému 7. Dbajte na to, aby deti neboli ponechané vo vylepše- nom detskom zadržiavacom systéme bez dozoru. 8. Uistite sa, že akákoľvek batožina alebo iné predme- ty, ktoré by mohli spôsobiť zranenia v prípade kolízie, sú...
  • Seite 49 Použiteľný rozsah Telesná hmotnosť veľkostí Výška od 40 cm do Venicci Engo Do 13 kg 87 cm *ECE = Európsky štandard pre bezpečnostné zariadenia Detská sedačka bola navrhnutá, testovaná a certifikovaná v súlade s požiadavkami európskej normy pre detské bezpečnostné zariadenia (ECE R 129).
  • Seite 50 Použitie vo vozidle Použitie vo vozidle 2. Použitie vo vozidle 2.1 S trojbodovým bezpečnostným pásom vozidla NEPOUŽÍVAJTE na sedadle spolujazdca s čelným airbagom! Nebezpečenstvo! Náraz airbagu do detskej sedačky môže spôsobiť vážne poranenia vášho dieťaťa, prípadne aj smrť. Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu vášho vozidla pre používanie od detskej sedačky.
  • Seite 51 Zabezpečenie dieťaťa Zabezpečenie dieťaťa 3. Zabezpečenie dieťaťa 3.2 Nastavenie rukoväte Nastavovač môžete zaaretovať v štyroch polohách 3.1 Zabezpečenie dieťaťa pomocou detskej vložky Na ochranu vášho dieťaťa Vložka pre bábätká poskytuje vášmu dieťaťu potrebnú oporu, kým je ešte malé. Vložka pre bábätká sa používa na zabezpečenie dodatočného pohodlia pre veľmi malé...
  • Seite 52 Zabezpečenie dieťaťa Zabezpečenie dieťaťa 3.3 Nastavenie opierky hlavy 3.5 Zabezpečenie dieťaťa pomocou popruhov Správne nastavená opierka hlavy zabezpečuje optimálne držanie tela vášho dieťaťa v detskom nosiči. Opierka hlavy musí byť nastavená tak, aby ramenné popruhy boli na rovnakej páke ako ramená vášho dieťaťa alebo mierne nad nimi. •...
  • Seite 53 Zabezpečenie dieťaťa Inštalácia vo vozidle 4. Inštalácia vo vozidle 3.6 Utiahnutie postroja Potiahnite koniec popruhu. Nenechávajte dieťa v detskej sedačke vo vozidle bez dozoru. Pozor! Koniec popruhu ťahajte priamo k sebe, nie smerom nahor alebo nadol. V záujme ochrany všetkých cestujúcich vo vozidle Venujte pozornosť...
  • Seite 54 Inštalácia vo vozidle Inštalácia vo vozidle 4.1 Upevnenie nosiča detí vo vozidle 4.2 Kontrolný list pre správnu inštaláciu detskej nosnej sedačky do auta Pri upevňovaní nosiča detí pomocou 3-bodového pásu vášho vozidla postupujte nasledovne: V záujme bezpečnosti vášho dieťaťa skontrolujte, či... •...
  • Seite 55 Montáž slnečnej clony Pokyny na ošetrovanie 5. 5 Potiahnutím za hlavovú dosku rozložte/skloňte 6. Pokyny na ošetrovanie striešku Na zachovanie ochranných účinkov • Pri nehode pri nárazovej rýchlosti nad 10 km/h by mohlo dôjsť k poškode- niu detskej sedačky, ktoré nemusí byť zjavné. •...
  • Seite 56 Pokyny na ošetrovanie Pokyny na ošetrovanie 6.2 Spôsob čistenia textilného poťahu 1. Vyberte tlačidlo na bočnej časti krytu. 2. Vyberte tlačidlo na hlavnom kryte. 3. Stlačte tlačidlo na uvoľnenie popruhov a súčasne potiahnite oba ramenné popruhy dopredu. 4. Vyberte tlačidlo na hlavnom kryte a ramennej podložke. 5.
  • Seite 57 že výrobok je používaný v súlade s návodom na obsluhu, v normálnych podmienkach, prvým koncovým používateľom a v období 12 Uistite sa, že používate iba originálne náhradné poťahy sedadiel Venicci, mesiacov od dátumu nákupu. Producent preberá zodpovednosť za opravu pretože poťah sedadla je dôležitý...
  • Seite 58 Inhalte Warnung 1. Die starren Gegenstände und Kunststoffteile eines Inhalte ........................111 Warnung ......................112-113 Kinderrückhaltesystem mit Gürtel dürfen nur dann Kennen Sie Ihre Babyschale............... 114-115 angeordnet und eingebaut werden, wenn sie bei der 1. Zertifizierung ....................116 täglichen Verwendung des Autos durch einen beweg- 2.
  • Seite 59 Warnung Kennen Sie Ihre Babyschale 7. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt in ihren Kinderrückhaltesystem mit Gürtel gelassen werden. 8. Stellen Sie sicher, dass Gepäck oder andere Gegen- stände, die Verletzungen oder Kollisionen verursa- chen können, ordnungsgemäß gesichert sind. 9.
  • Seite 60 Getestet und zertifiziert nach ECE*R129 Kinder-Sicherheitssitz Anwendbare Größe Gewicht Höhe von 40 cm bis Venicci Engo Bis zu 13 kg 87 cm *ECE = European Standaed for Safety Equipment / Europäischer Standard für Sicherheitsausrüstung Der Kindersitz wurde nach den Anforderungen der europäischen Norm für Kindersicherheitsausrüstung (ECE R 129) entwickelt, ge-...
  • Seite 61 Verwendung im Auto Verwendung im Auto 2. Verwendung im Auto 2.1 Mit dem Autoeigenen 3-Punkt-Gurt NICHT auf einem Beifahrersitz mit Frontairbag benutzen! Achtung! Ein Airbag, der die Babyschale trifft, kann Ihrem Kind schwere Verletzungen zufügen, die möglicherweise zum Tod führen können. Bitte beachten Sie für die Verwendung von Kindersitzen die Hinweise in Ihrem Autohandbuch.
  • Seite 62 Sicherung ihres Kind Sicherung ihres Kind 3. Sicherung ihres Kind 3.2 Anpassen das Handgriff Den Einsteller können Sie in vier Positionen einrasten 3.1 Sicherung ihres Kind mit dem Babyeinsatz Für den Schutz Ihres Kindes Der Kindereinsatz gibt Ihrem Kind schon von klein auf den nötigen Halt.
  • Seite 63 Sicherung ihres Kind Sicherung ihres Kind 3.3 Einstellen der Kopfstütze 3.5 Sicherung ihres Kind mit dem Geschirr Eine richtig eingestellte Kopfstütze sorgt für die optimale Haltung Ihres Kindes in der Babyschale. Die Kopfstütze muss so eingestellt werden, dass sich die Schultergurte auf Höhe der Schultern Ihres Kindes oder etwas darüber befinden.
  • Seite 64 Sicherung ihres Kind Installation im Auto 4. Installation im Auto 3.6 Anziehen der Geschirr Bitte lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt Ziehen Sie am Ende des Riemens. im Kindersitz im Auto. Achtung! Ziehen Sie das Gurtende gerade zu sich heran, nicht nach oben oder unten. Zum Schutz aller Personen im Auto Bitte achten Sie auf das Bandende.
  • Seite 65 Installation im Auto Installation im Auto 4.1 Befestigung der Babyschale in Ihrem Fahrzeug 4.2 Checkliste für den korrekten Einbau der Babyschale in Ihr Auto Zur Sicherung der Babyschale mit dem 3-Punkt-Gurt Ihres Fahrzeugs gehen Sie wie folgt vor: Bitte überprüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass... •...
  • Seite 66 Montierung des Sonnenschirm Pflegehinweis 5. 5 Ziehen Sie an der Kopfplatte, um die Haube 6. Pflegehinweis zu erweitern / zu falten Um die Schutzwirkung zu erhalten • Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwindigkeit über 10 km/h kann der Kindersitz Schäden erleiden, die nicht unbedingt offensichtlich sind. •...
  • Seite 67 Pflegehinweis Pflegehinweis 6.2 Verfahren zur Reinigung von Stoffbezügen 1. Nehmen Sie den Knopf am Seitenteil der Abdeckung heraus. 2. Nehmen Sie den Knopf auf der Hauptabdeckung heraus. 3. Drücken Sie auf das Gurtschloss und ziehen Sie gleichzeitig beide Schulter- gurte nach vorne. 4.
  • Seite 68 Händler gewährleistet. • Die Garantie erstreckt sich auf alle Herstellungsfehler in Material und Bitte achten Sie darauf, nur Original-Venicci-Ersatzsitzbezüge zu verwenden, Verarbeitung, vorausgesetzt, dass das Produkt gemäß der Gebrauchsanwei- da der Sitzbezug wichtig für die einwandfreie Funktion des Systems ist. Er- sung unter normalen Bedingungen vom ersten Endverbraucher verwendet satzsitzbezüge sind bei Ihrem Fachhändler und oder in den Filialen erhältlich.
  • Seite 69 Contenidos Aviso 1. Los elementos rígidos y las partes plásticas de un Contenidos ......................133 Advertencia ....................134-135 ECRS deben colocarse e instalarse de manera que no Conozca su transportador para bebé ............136-137 corran el riesgo, durante el uso diario del vehículo, de 1.
  • Seite 70 Aviso Conozca su transportador para bebé fabricante del sistema de protección infantil 7. Asegúrese de que los niños no queden desatendi- dos en su sistema de sujeción para niños mejorado. 8. Asegúrese de que el equipaje u otros objetos que puedan causar lesiones en caso de colisión estén debi- damente asegurados.
  • Seite 71 Dimensiones Peso corporal aplicables Altura de 40cm a Venicci Engo Hasta 13 kg 87cm *ECE = Estándar Europeo para Equipos de Seguridad / Estándar Europeo para Equipos de Seguridad El asiento de seguridad infantil es diseñado, probado y certificado de acuerdo con los Estándar Europeo para Equipos de Seguridad.
  • Seite 72 Uso en el vehículo Uso en el vehículo 2. Uso en el vehículo 2.1 Con el cinturón de seguridad a 3 puntos del vehículo NO lo utilice en un asiento del copiloto con airbag frontal! Peligro! Un airbag que golpee el portabebés puede causar lesiones graves a su bebé, que podría causarle la muerte.
  • Seite 73 Protejer a tu bebé Protejer a tu bebé 3. Protejer a tu bebé 3.2 Ajuste la manilla Puede activar el ajustador en cuatro posiciones presionando 3.1 Protejer a tu bebé con el inserto para bebés Para la protección de tu bebé El portabebés le da a su bebé...
  • Seite 74 Protejer a tu bebé Protejer a tu bebé 3.3 Ajuste el cabezales 3.5 Sicherung ihres Kind mit dem Geschirr Un cabezales correctamente ajustado garantiza la postura óptima de su bebé en el portabebés. El cabezales debe ser ajustado de modo que las correas de los hombros estén a la misma altura que los hombros de su bebé...
  • Seite 75 Protejer a tu bebé Instalación en el vehículo 4. Instalación en el vehículo 3.6 Apreta el arnés Por favor, no deje a su hijo desatendido en el asiento Tire del extremo de la correa. de seguridad para niños en el vehículo. Advertencia! Tire del extremo de la correa hacia usted, no hacia arriba ni hacia abajo.
  • Seite 76 Installation im Auto Installation im Auto 4.1 Asegure el transportador para bebé en su vehículo. 4.2 Lista de comprobación para la correcta instalación del portabebés en tu coche Para asegurar el portabebés con el cinturón de 3 puntos de su vehículo, proceda de la siguiente manera: Para la seguridad de su bebé, por favor verifique que...
  • Seite 77 Montaje del parasol Instrucciones de cuidado 5. 5 Tire para expandir / plegar el dosel 6. Instrucciones de cuidado Para retener los efectos protectores • En caso de accidente a una velocidad de colisión superior a 10 km/h, el asiento de seguridad infantil podría sufrir daños que no necesariamente son evidentes.
  • Seite 78 Instrucciones de cuidado Instrucciones de cuidado Como limpiar de la cubertura de tela 1. Saque el botón en la parte lateral de la cubertura. 2. Saca el botón de la cubertura principal. 3. Saque el botón de liberación del arnés y, al mismo tiempo, tire de ambas correas de los hombros hacia adelante.
  • Seite 79 Venicci, ya que la funda del asiento es importante para el funcionamiento condiciones normales, por el primer consumidor final y en el plazo de 12 correcto del sistema.