Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
Cod.: 88018BHV - Ed. 11/2022
1875LT
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D'EMPLOI
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ES
INSTRUCCIONES
P
INSTRUÇÕES DE USO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU
ÚTMUTATÓ
EL
Oδηγίες χρήσης και συντήρησης

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beta 1875LT

  • Seite 1 1875LT ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI ÚTMUTATÓ Oδηγίες χρήσης και συντήρησης Cod.: 88018BHV - Ed. 11/2022...
  • Seite 2 pagina página 67 page 19 pagina 79 pagina 31 strona 91 Seite 43 oldal 103 σελίδα página 56 • Leggere le istruzioni prima di usare l’apparecchio • Read the instructions before using the appliance • Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil •...
  • Seite 5 Pennello PT Pincel EN Brush NL Kwast DE Pinsel FR Pinceau PL Pędzlem ES Cepillo HU Ecset NEE! NEIN! OXI! NON! NIE! !NO! NEM! NÃO! Aceto EN Vinegar DE Essig FR Vinaigre ES Vinagre PT Vinagre NL Azijn EL Ξύδι HU Ecet...
  • Seite 6 ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSOIRES - ZUBEHÖRTEILE ø 36 mm ACCESORIOS - ACESSÓRIOS HULPSTUKKEN - AKCESORIA TARTOZÉKOK - EXARTHMATA Cod. 018750016 Cod. 018750017 Cod. 018720037 Cod. 018750015 Cod. 018700023 SISTEMI FILTRANTI - FILTER SYSTEMS SYSTEMES DE FILTRATION - FILTERSYSTEME SISTEMAS FILTRANTES - SISTEMAS DE FILTRAGEM FILTERSYSTEMEN - SYSTEMY FILTRUJĄCE SZŰRŐ...
  • Seite 7 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti alle seguenti Direttive e relative modifiche: • Direttiva Bassa Tensione (L.V.D) 2014/35/UE; • Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (E.M.C.) 2014/30/UE; • Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Ro.H.S.) 2011/65/UE. DATI TECNICI - Tensione di alimentazione elettrica ....220-240 - Frequenza ............ Hz 50/60 - Potenza IEC .............
  • Seite 8 AVVERTENZE PER IL CORRETTO UTILIZZO Conservare con cura il presente libretto istruzioni • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. • La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. • Un apparecchio elettrico non è un giocattolo. Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini; quest’ultimi devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. • I componenti dell’imballaggio (cartoni, protezioni in PSE, ecc.) devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini. 220-240V~ 50/60Hz • Questo apparecchio è concepito per funzionare unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo in funzione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati.
  • Seite 9 • PERICOLO DI CADUTA Non salire e non sedersi sulla calotta dell’apparecchio. • Non utilizzare mai l’apparecchio: - con le mani bagnate o umide; - se è caduto e presenta evidenti rotture o anomalie di funzionamento; - se la spina o il cavo di alimentazione elettrica è difettoso. • Togliere SEMPRE la spina dalla rete di alimentazione elettrica immediatamente dopo l’uso e prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. • Le eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da specialisti che dispongano dei pezzi di ricambio originali forniti da Beta Utensili S.p.A. Riparare da se l’apparecchio può essere estremamente pericoloso. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal personale del centro di assistenza tecnica di Beta Utensili S.p.A. • Nel rispetto delle normative C.A.T. vigenti, un apparecchio fuori uso deve essere reso inutilizzabile, tagliando il cavo di alimentazione elettrica, prima di buttarlo.
  • Seite 10 • Non utilizzare l’apparecchio con il sistema filtrante danneggiato. • L’apparecchio è dotato dei sistemi filtranti, indicati nel presente libretto. La resa ottimale dell’apparecchio è garantita solo con l’uso dei sistemi filtranti originali utilizzati correttamente (come descritto nel presente libretto). Beta Utensili S.p.A. declina ogni responsabilità per uso improprio o non conforme alle istruzioni fornite, manomissione e manutenzione inadeguata dell’apparecchio.
  • Seite 11 Al fine di un imballaggio razionale, gli accessori sono alloggiati all’interno del contenitore-bidone. UTILIZZO APPARECCHIO 1a - SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE • Per liberare l’unità motore sollevare le due cerniere fissate al contenitore (fig. “A1” - “A2”). • Per la chiusura, vedere figura “A3”. 2a - AVVIAMENTO • Interruttore “MOTOR”: • posizione per l’avviamento dell’apparecchio • Interruttore “PUMP” : • acceso (verde) per l’avviamento della pompa. La pompa non deve funzionare in caso di mancanza d’acqua nel serbatoio. • Il funzionamento del motore è indipendente da quello della pompa, per aumentare le performance dell’apparecchio nella funzione Pompa...
  • Seite 12 3b - IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE (Opzionale) Si consiglia di utilizzare il sacco raccoglipolvere solo con la cartuccia filtro inserita (se disponibile). • Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore-bidone (fig.“B1”). • Inserire la flangia in plastica (x) sul raccordo entrata aria (y) evitando durante l’operazione di danneggiare il sacco (fig.“B2”). Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi. • Cambiare il sacco quando i materiali aspirati hanno raggiunto i due terzi della capienza (fig.“B3”).
  • Seite 13 IMPIEGO DELL’APPARECCHIO 1c - COME ASPIRAPOLVERE Installare l’elemento filtrante (se disponibile). • Sganciare l’unità motore ed asportare il serbatoio interno (s) (fig. “C1”). • Inserire il tubo di aspirazione della miscela detergente nell’apposita sede situata nel supporto motore (fig. “C2”). • Durante l’utilizzo come aspirapolvere l’interruttore luminoso “PUMP” (verde) DEVE essere spento. • Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre pulito l’elemento filtrante (se utilizzato). • Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di utilizzo. 2c - COME ASPIRALIQUIDI Togliere sempre l’elemento filtrante (se disponibile) e il sacco in carta filtro, se presente. Utilizzare il filtro-mousse (fig. “B6”). • Durante l’utilizzo come aspiraliquidi l’interruttore luminoso “PUMP” (verde) DEVE essere spento.
  • Seite 14 LAVAGGIO AD ESTRAZIONE Togliere sempre l’elemento filtrante (se disponibile) e il sacco in carta filtro, se presente. Utilizzare il filtro-mousse (fig. “B6”). 1d - PREPARAZIONE Dosaggio • Inserire il detergente diluito secondo le disposizioni del produttore sino a raggiungere il livello “MAX” di capienza indicato (fig. “D1a”). • Inserire il serbatoio nel contenitore-bidone (fig. “D1b”). • Infilare nel foro del serbatoio (s) il tubo di aspirazione (i) 1 dose della miscela detergente (fig. “D2”). 2d - MONTAGGIO DEL GRUPPO EROGATORE • Allentare il pomello (p) (fig. “D3”).
  • Seite 15 COME OPERARE PER IL LAVAGGIO DI ..1e - SUPERFICI TESSILI Accertarsi che i tessuti o le superfici da trattare siano idonee. L’utilizzo di detergenti non consigliati dal produttore, solleva quest’ultimo da qualsiasi responsabilità per eventuali danni arrecati a tappeti, moquette, etc. • Avviare il motore e la pompa.
  • Seite 16 1f - FILTRO-MOUSSE • Lavare il filtro mousse con acqua SENZA utilizzare detersivi (fig. “F7”). • Sostituirlo se consunto o strappato. 2f - POST-FILTRI ARIA IN USCITA • Sostituire ogni due mesi circa i post-filtri elettrostatici (19). • Per sganciare i coperchi a griglia (18) vedere figura “F8”. 3f - SOSTITUZIONE SACCO RACCOGLIPOLVERE (Opzionale) Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve essere sempre sostituito.
  • Seite 17 • • avvia. corrente. • Cavo di alimentazione • Rivolgersi a Beta Utensili elettrica, interruttore o S.p.A. motore difettosi. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - •...
  • Seite 18 Solo per paesi UE Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani. L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può: Consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici. Riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente. Nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per il corretto smaltimento. Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni all’ambiente ed alla salute umana. Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di rifiuti pericolosi, comporta l’applicazione delle sanzioni previste. GARANZIA • Questo apparecchio è garantito per la durata di 24 mesi (in caso di acquisto con scontrino o ricevuta fiscale) o 12 mesi (in caso di acquisto con fattura). In entrambi i casi la data...
  • Seite 19 DECLARATION OF CONFORMITY CE We declare under our sole liability that the described product is compliant with all the relevant provisions and with the following Directives and relevant changes: • Low Voltage Directive (L.V.D) 2014/35/EU; • Electromagnetic Compatibility Directive (E.M.C.) 2014/30/ EU; • Directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (Ro.H.S.) 2011/65/ EU; TECHNICAL SPECIFICATIONS - Power supply voltage ........220-240 - Frequency ............ Hz 50/60 - IEC power rating ..........
  • Seite 20 WARNINGS FOR PROPER USE Keep these instructions in a safe place • The appliance may be used by children over the age of 8 or persons with reduced physical, sensory and mental faculties, or who do not have experience or the necessary knowledge, provided that under supervision or after receiving instructions on safe use of the appliance and having understood the related hazards. • Cleaning and maintenance to be carried out by the user may not be carried out by children without the supervision of an adult. • An electric appliance is not a toy. Use and store it out of reach of children; children must be supervised to make sure that they do not play with the appliance. • All packaging (cardboard box, PSE protection, etc.) must be kept out of reach of children. 220-240V~ 50/60Hz • This appliance is intended for use with alternating current only. Before switching it on, make sure the power rating is the same as the one indicated on the rating plate.
  • Seite 21 Do not climb onto or sit on the cover of the appliance. • Never use the appliance: - with wet or damp hands; - if the appliance has fallen and shows obvious signs of breakage or operating problems; - if the socket or power supply cord are defective. • ALWAYS unplug the appliance immediately after use and before any cleaning or maintenance operations. • Repairs may only be carried out by specialists who keep the original spare parts supplied by Beta Utensili S.p.A. Repairing the appliance yourself can be extremely dangerous. • If the power cable is damaged, contact the Beta Utensili S.p.A. technical service centre to have it replaced. • In compliance with current C.A.T. laws, any appliance that has reached the end of its lifecycle must be rendered non-useable by cutting off the power supply cord before disposal. • Clean the appliance using water only.
  • Seite 22 • Do not use the appliance when the filter system is damaged. • The appliance is equipped with some filtering systems, indicated in this booklet. The appliance optimum performance is guaranteed only when using the original filtering systems in the correct way (as described in this booklet). Beta Utensili S.p.A. declines all responsibility for improper use or not according to the instructions provided, tampering with and inadequate maintenance of the appliance.
  • Seite 23 For packaging purposes, the accessories are located inside the drum container USING THE APPLIANCE 1a - HOW TO RELEASE THE MOTOR UNIT • To free the motor unit, pull the top part of the hinges outwards (fig. “A1” - “A2”). • Check out fig. “A3” for closing. 2a - START • “MOTOR” switch: • position to turn on the appliance. • “PUMP” switch: • on (green) to start pump. Never switch on the pump if there is no water in the container.
  • Seite 24 3b - USE OF THE DUST BAG (Optional) It is advised to only use the dust bag with the filter cartridge inserted (if available). • Push the filter paper bag into the dust drum container (fig.”B1”). • Fit the plastic flange (x) into the dust collector air intake (y) making sure not to damage the bag in the process (fig.”B2”). Do not use the bag to vacuum sharp or wet materials. • Replace the bag once two thirds of its vacuum capacity has been reached (fig.”B3”).
  • Seite 25 USING THE APPLIANCE 1c - AS A VACUUM CLEANER Fit the filter element (if available)! • Release the motor and remove the inner container (s) (fig “C1”). • Insert the detergent mixture suction hose in its seat on the motor support (fig. “C2”). • The green “PUMP” light MUST be off during use. • The filter element must be kept clean at all times for the appliance to work well. • We recommend replacing it after about 100 hours’ use. 2c - AS WET VACUUM CLEANER Always remove the filter element (if available) and the paper filter bag (if present)! Use the foam filter (Fig.
  • Seite 26 EXTRACTION WASHING Always remove the filter element (if available) and the paper filter bag (if present)! Use the foam filter (Fig. “B6”). 1d - PREPARING THE APPLIANCE Dosage • Insert the diluted detergent according to the dispositions of the producer until reaching the indicated “MAX” capacity level (fig. “D1a”). • Insert the container into the drum (fig. “D1b”). • Insert the detergent mixture suction hose (i) in the hole 1 dose in the tank (s) (Fig. “D2”). 2d - ASSEMBLING THE DISPENSER UNIT • Unscrew the knob (p) (fig. “D3”).
  • Seite 27 HOW TO WASH..1e - FABRICS Make sure this appliance can be used to clean the fabrics or surfaces. The manufacturer declines all responsibility for damage to rugs, carpets etc… if manufacturer-recommended detergents have not been used. • Switch on motor and pump. • Press lever (1) (fig.”E1”) to dispense detergent solution, then pull the spray extraction nozzle (2) towards you (fig. “E2”).
  • Seite 28 1f - FOAM FILTER • Rinse the foam filter with water. DO NOT use detergent (Fig. "F7") • Replace if worn or damaged. 2f - EXHAUST FILTERS • Replace the electrostatic post-filters about every two months (19). • To release the grill covers (18) see Figure “F8”. 3f - REPLACING DUST BAG (Optional) The bag should not be reused, always replace the used bag with a new one.
  • Seite 29 • Defective power cord, • Contact Beta Utensili S.p.A switches or motor. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - • Dust is blowing out of...
  • Seite 30 Solo per paesi UE The crossed-out wheelie bin symbol on the equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of urban waste at the end of its useful life. Any user who is going to dispose of this tool can: • deliver to an appropriate collection facility for electronic or electrotechnical equipment • return it to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment; • in case of a product for professional use only, contact the manufacturer which will arrange for the product to be properly disposed of. Proper disposal of this product allows the raw materials contained in it to be reused and prevents damage to the environment or human health. Illegal disposal of this product is a violation of the provision concerning the disposal of hazardous waste and will give way to the application of such fines as provided for under current regulations. WARRANTY • This appliance is guaranteed for 24 months (with receipt) or 12 months (with invoice) from the date of purchase. In both cases, proof of the date of purchase must be provided by presenting the relative document. Failing a valid fiscal document, the right of warranty cannot be exercised. In the event of a defect, the complaint must be made in writing within two months from finding the defect attaching the warranty certificate filled in at the time of purchase bearing the stamp and signature of the point of sale. The warranty covers free repair or replacement at our facility. The warranty is not applicable if the appliance has been damaged caused by improper use. Excluded from the warranty are parts subject to normal wear and tear, such as: wheels, handles, hinges, accessories, paper filter bags, air filter elements, post-filters, etc. Any services provided under warranty do not extend or renew its validity. Any disputes that may arise shall be settled by the competent court of the place of domicile of the consumer. Stamp and signature of the dealer. Date of purchase Glue the fiscally valid purchase document here and keep it for warranty validation.
  • Seite 31 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions pertinentes aux Directives suivantes et modifications correspondantes: • La Directive Basse Tension (L.V.D) 2014/35/UE ; • La Directive Compatibilité Électromagnétique (C.E.M.) 2014/30/UE; • La Directive sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (Ro.H.S.) 2011/65/UE; DONNEES TECHNIQUES - Tension d’alimentation électrique ..... 220-240 - Fréquence ............ Hz 50/60 - Puissance IEC ..........
  • Seite 32 RECOMMANDATIONS POUR LA BONNE UTILISATION Conserver soigneusement ce livret d’instructions. • L’appareil peut être utilisé par des enfants d’âge non inférieur à 8 ans et par des personnes affectées de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou ne possédant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition d’être sous la surveillance d’une personne ou à condition d’avoir reçu les instructions nécessaires à une utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers auxquels il expose. • Le nettoyage et l’entretien que l’utilisateur doit effectuer ne doivent en aucun cas être confiés à des enfants sans surveillance. • Un appareil électrique n’est pas un jouet. Après utilisation, le ranger hors de la portée des enfants; ceux-ci doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Les composants de l’emballage (éventuels sacs en plastique, carton, etc.) doivent être tenus hors de portée des enfants. 220-240V~ 50/60Hz • Cet appareil est conçu pour fonctionner exclusivement à courant alternatif. Avant de le mettre en marche, s’assurer que la tension secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
  • Seite 33 - s’il est tombé et qu’il présente des signes de rupture évidents ou des problèmes de fonctionnement; - si la fiche ou le cordon d’alimentation électrique sont défectueux. • TOUJOURS débrancher la fiche du secteur électrique immédiatement après usage et avant toute opération d’entretien ou de nettoyage. • Les éventuelles réparations doivent être confiées à des techniciens qualifiés disposant des pièces détachées d’origine fournies par Beta Utensili S.p.A. Réparer l’appareil par soi-même peut être très dangereux. • Dans le cas où le câble d’alimentation serait endommagé, s’adresser à Beta Utensili S.p.A. C.A.T. • Conformément à la législation en vigueur, un appareil qui ne sert plus doit être rendu inutilisable; pour ce faire, couper le cordon d’alimentation électrique avant de le jeter. • Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser uniquement de l’eau. Ne pas utiliser d’essence de térébenthine, de solvant ni autres détergents abrasifs.
  • Seite 34 • Ne pas utiliser l’appareil si le système de filtrage est endommagé. • L’appareil est équipé de certains systèmes de filtrage, indiqués dans cette brochure. La performance optimale de l’appareil n’est garantie que lorsque vous utilisez les systèmes de filtrage d’origine de la manière appropriée (comme décrit dans cette brochure). Beta Utensili S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou non conforme aux instructions fournies, de modification indue ou de mauvais entretien de l’appareil.
  • Seite 35 Afin d’obtenir un emballage rationnel, les accessoires sont logés à l’intérieur du récipient-bidon. UTILISATION DE L’APPAREIL 1a - DÉCROCHAGE DE L’UNITÉ MOTEUR • Pour libérer l’unité moteur, tirer la partie supérieure des charnières vers l’ex- térieur (fig. «A1» - «A2»). • Pour la fermeture, voir figure «A3». 2a - DÉMARRAGE • Interrupteur « MOTEUR »: • position de mise en marche de l’appareil. • Interrupteur « POMPE »: • allumé (en vert) pour la mise en marche de la pompe. La pompe ne doit pas fonctionner sans eau dans le réservoir. • Le fonctionnement du moteur est indépendant de celui de la pompe afin d’augmenter les prestations de l’appareil dans la fonction « lavage à extraction ».
  • Seite 36 3b - UTILISATION DU SAC À POUSSIÈRE (Optionnel) Nous recommandons d'utiliser le sac à poussière avec la cartouche filtrante insérée (si disponible). • Introduire le sac en papier filtre dans la cuve-bidon (fig.«B1»). • Insérer le collier en plastique (x) sur le raccord d’entrée d’air (y) en évitant de détériorer le sac lors de l’opération (fig. «B2»).
  • Seite 37 UTILISATION DE L’APPAREIL 1c - COMME ASPIRATEUR DE POUSSIÈRE Si disponible, appliquer l’élément filtrant ! • Décrocher l’unité du moteur et extraire le réservoir interne (s) (fig. «C1»). • Introduire le tuyau d’aspiration du mélange détergent dans le logement prévu à cet effet sur le support moteur. (fig. «C2»). • Durant l’utilisation, le voyant lumineux « POMPE » (vert) DOIT être éteint. • Pour un bon rendement de l’appareil, il est important que l’élément filtrant soit propre. • Il est conseillé de le remplacer toutes les 100 heures d’utilisation environ. 2c - COMME ASPIRATEUR DE LIQUIDE Veiller à...
  • Seite 38 LAVAGE À EXTRACTION Veiller à toujours retirer l’élément filtrant (si disponible) et le sac en papier filtre, si présent ! Utiliser le filtre-mousse (fig. «B6»). 1d - PRÉPARATION DE L’APPAREIL Dosage • Versez le détergent dilué selon les instructions du fabri- cant jusqu'à ce qu’au niveau MAX indiqué (fig. D1a). • Introduire le réservoir dans la cuve-bidon (fig. «D1b»). • Introduire dans le trou du réservoir (s) le tuyau 1 dose d’aspiration (i) du mélange détergent (fig. «D2»).
  • Seite 39 COMMENT PROCÉDER AU LAVAGE DE ..1e - SURFACES TEXTILES S’assurer que les tissus ou les surfaces à traiter sont adaptées. L’utilisation de détergents non conseillés par le fabricant exonère ce dernier de toute res-ponsabilité en cas de détérioration des tapis, des moquettes, etc. •...
  • Seite 40 1f - FILTRE MOUSSE • Laver le filtre mousse à l’eau SANS utiliser de détergents (fig. “F7”). • Le remplacer en cas d’usure ou de déchirure. 2f - PRÉ-FILTRE EN PP À PANIER • Changer les post-filtres électrostatiques (19) tous les deux mois environ. • Pour décrocher les couvercles à grille (18), se reporter à la figure «F8». 3f - REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE (Optionnel) Ne pas réutiliser le sac : toujours le remplacer.
  • Seite 41 Absence de courant. • Vérifier la prise de courant. • pas. • Cordon d’alimentation, • S’adresser au Beta Utensili interrupteurs ou moteur S.p.A. défectueux. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - • La poussière ressort par...
  • Seite 42 Pour les pays européens uniquement Le symbole du bac barré reporté sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, doit être écoulé séparément des autres déchets urbains. L’utilisateur qui doit écouler cet instrument peut: • le remettre à un centre de collecte de déchets électroniques ou électrotechniques; • le retourner au vendeur au moment de l'achat d'un instrument équivalent; • en cas de produit à usage professionnel exclusif, contacter le producteur qui devra disposer d'une procédure pour l'écoulement correct. L'écoulement correct de ce produit permet la réutilisation des matières premières qui le composent et évite les dommages à l'environnement et à la santé humaine. L'écoulement illégal du produit représente une violation de la norme sur l'écoulement des déchets dangereux et comporte l'application des sanctions prévues. GARANTIE • L’appareil est couvert par une garantie de 24 mois (en cas d’achat avec ticket de caisse ou autre reçu) ou de 12 mois (en cas d’achat avec facture). Dans les deux cas, le document doit attester la date d’achat.
  • Seite 43 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das beschriebene Produkt mit allen relevanten Bestimmungen der folgenden Richtlinien und deren Änderungen übereinstimmt: Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2014/35/EU; • Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (E.M.C.) 2014/30/EU; • Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-und Elektronikgeräten (Ro.H.S.) 2011/65/EU; TECHNISCHE DATEN - Anschlussspannung ......... 220-240 - Frequenz ............ Hz 50/60 - Leistung IEC ............
  • Seite 44 WARNHINWEISE FÜR DEN KORREKTEN GEBRAUCH Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig aufbewahren. • Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine ausreichende Erfahrung oder Kenntnis im Umgang mit dem Gerät besitzen, verwendet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden oder nachdem sie Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. • Die vom Benutzer durchzuführende Reinigung und Wartung des Geräts darf ohne Aufsicht nicht von Kindern durchgeführt werden. • Ein Elektrogerät ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren; Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Verpackungsmaterial (Karton, Schutzteile aus PSE, usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 220-240V~ 50/60Hz • Dieses Gerät darf lediglich mit Wechselstrom betrieben werden. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Netzspannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt. • Das Gerät NUR an Steckdosen mit einer Belastbarkeit von mindestens 10A NEIN anschließen. • Nicht am Netzkabel oder am Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Sicherstellen, dass die elektrische Anlage mit einem Fehlerstromschutzschalter (Sicherungsautomat) ausgerüstet ist.
  • Seite 45 - wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt sind • Sofort nach der Benutzung des Geräts und vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten IMMER den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen. • Eventuelle Reparaturen dürfen nur von Fachleuten vorgenommen werden, die über die von Beta Utensili S.p.A. gelieferten Originalersatzteile verfügen. Eigenmächtig durchgeführte Reparaturen am Gerät können äußerst gefährlich sein. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Personal des Kundendienstzentrums von Beta Utensili S.p.A. ausgetauscht werden. • Entsprechend den geltenden C.A.T.
  • Seite 46 Die optimale Leistung des Gerätes ist nur bei korrekter Verwendung der Original-Filtersysteme (wie in dieser Broschüre beschrieben) gewährleistet. Beta Utensili S.p.A. übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßem oder von den gelieferten Anweisungen abweichendem Gebrauch, angebrachten Veränderungen und unsachgemäßer Wartung des Geräts.
  • Seite 47 Um die Verpackung zu rationalisieren, wurden die Zubehörteile im Inneren des Schmutzbehälters untergebracht. VERWENDUNG DES GERÄTS 1a - ABNEHMEN DES MOTORBLOCKS • Zum Loslösen der Motoreinheit, die obere Seite der Scharniere nach außen ziehen (abb. „A1“ - „A2“). • Zum Schließen, siehe Abbildung „A3“. 2a - STARTEN • Schalter „MOTOR“: • stellung zum Starten des Geräts. • Schalter „PUMP“: • ein (grün) zum Starten der Pumpe. Wenn kein Wasser im Behälter ist, darf die Pumpe nicht betrieben werden. • Der Motor läuft unabhängig von der Pumpe, damit die Leistung des Geräts bei der Sprühextraktion Pumpe Motor erhöht...
  • Seite 48 3b - VERWENDUNG DER PAPIERFILTERTÜTE (Optional) Es wird geraten, den Staubbeutel nur mit eingesetzter Filterpatrone (falls vorhanden) zu benutzen. • Die Papierfiltertüte in den Schmutzbehälter einsetzen (abb. „B1“). • Den Kunststoffflansch (x) in die Lufteintrittsöffnung (y) einsetzen und dabei darauf achten, dass die Filtertüte nicht beschädigt wird (abb. „B2“). Keine scharfen Gegenstände oder feuchten Stoffe aufsaugen • Sobald das angesaugte Material den Beutel bis zwei Drittel gefüllt hat, den Beutel austauschen (abb. „B3“). • Die Papierfiltertüte darf nicht wieder verwendet werden, sondern ist immer aus- zuwechseln. • Es empfiehlt sich, immer eine Packung Staubbeutel als Reserve bereit zu halten. 4b - VERWENDUNG DES FILTERELEMENTS (Optional) • Das Filterelement (b) auf den Motoraufsatz (c) aufsetzen (abb. „B4“).
  • Seite 49 VERWENDUNG DES GERÄTS 1c - TROCKENSAUGBETRIEB Das Filterelement einsetzen (wenn vorgesehen)! • Den Motorblock loslösen und den inneren Behälter abnehmen (s) (abb. „C1“). • Den Schlauch, über den das Reinigungsgemisch angesaugt wird, in den Anschluss auf der Motorhalterung stecken (abb. „C2“). • Während des Betriebs muss die Kontrollleuchte „PUMP“ (grün) IMMER erloschen sein. • Für eine gute Leistung des Geräts muss der Patronenfilter immer sauber gehalten werden. • Alle 100 Betriebsstunden auswechseln. 2c - NASSSAUGBETRIEB Das Filterelement (wenn vorgesehen) und den Papierfilterbeutel (sofern vorhanden) immer entfernen! Den Schaumstofffilter verwenden (Abb. „B6”). •...
  • Seite 50 SPRÜHEXTRAKTIONSVERFAHREN Das Filterelement (wenn vorgesehen) und den Papierfilterbeutel (sofern vorhanden) immer entfernen! Den Schaumstofffilter verwenden (Abb. „B6“). 1d - VORBEREITUNG DES GERÄTS Dosierung • Das gemäß den Anweisungen des Herstellers verdünnte Reinigungsmittel bis zum angegebenen Höchststand „MAX“ einführen (Abb. „D1a“). • Den Innenbehälter in den Behälter einsetzen (abb. „D1b“). • Den Ansaugschlauch (i) der Reinigungslösung in die 1 dose Öffnung im Behälter (s) stecken (Abb. „D2“).
  • Seite 51 ANWEISUNGEN ZUM REINIGEN VON ..1e - TEXTILIEN Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Reinigungsmittel enthebt diesen jeglicher Haftung in Bezug auf eventuelle Schäden an Teppichen, Teppichböden usw. • Motor und Pumpe starten. • Reinigungslösung durch Drücken des Hebels (1) (abb. „E1“) abgeben und dann die Spray-Ex- Düse (2) in Brustrichtung ziehen (abb. „E2“). • B e i h a r t n ä c k i g e m S c h m u t z ( F l e c k e n , Schmutzrändern usw.) nur die Pumpe starten und Reinigungslösung aufsprühen und dann Pumpe...
  • Seite 52 1f - SCHAUMSTOFFFILTER • Den Schaumstofffilter mit Wasser OHNE Reinigungsmittel waschen (fig. “F7”). • Abgenutzte oder zerrissene Filter sind auszuwechseln. 2f - ABLUFT-NACHFILTER • Die elektrostatischen Nachfilter (19) ca. alle zwei Monate auswechseln. • Zum Lösen der Gitterdeckel (18) siehe Abbildung „F8“. 3f - PAPIERFILTERTÜTEN AUSWECHSELN (Optional) Die Papierfiltertüte darf nicht wieder verwendet werden, sondern ist immer auszuwechseln. • Den Kunststoffflansch (x) aus der Lufteintrittsöffnung abnehmen (y) (abb. „F1“).
  • Seite 53 • Das Gerät läuft nicht an. • Kein Strom. • Steckdose überprüfen. • Stromkabel, Schalter oder • Benachrichtigen Beta Motor defekt. Utensili S.p.A. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - • Staub tritt aus den...
  • Seite 54 Nur für EU-Länder Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung aufgeführte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzzeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Der Benutzer kann wie folgt das Gerät entsorgen: • Es an einer Sondermüllentsorgungsstelle für elektronische und elektrotechnische Geräte abgeben. • Es dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zurückgeben. • Bei Produkten für den professionellen Gebrauch kontaktieren Sie den Hersteller, der für die korrekte Entsorgung sorgen muss. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der enthaltenen Rohstoffe und vermeidet Umwelt- und Gesundheitsschäden. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts stellt eine Übertretung des Gesetzes für die Entsorgung von gefährlichen Abfällen dar und führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe. GARANTIE • Dieses Gerät unterliegt einer Garantie von 24 Monaten (im Fall eines Kaufs mit Kassenbon oder Quittung) oder 12 Monaten (im Fall eines Kaufs gegen Rechnung).
  • Seite 55 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito cumple con todas las disposiciones pertinentes y con las Directivas siguientes y modificaciones pertinentes: • Directiva de Baja Tensión (L.V.D) 2014/35/UE; • Directiva de Compatibilidad Electromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Restricción de ciertas Sustancias Peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE; DATOS TÉCNICOS - T ensión de alimentación eléctrica....220-240 - Frecuencia ............ Hz 50/60 - Potencia IEC ............ 1000 - Potencia MAX ..........1100 - Caudal de aire MÁX aprox ....... /sec. - Depósito realizado en ........- Capacidad nominal del depósito-bidón ....
  • Seite 56 ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Guarde este manual de instrucciones en un lugar apropiado. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin la experiencia o conocimientos necesarios, siempre y cuando estén bajo supervisión y hayan recibido instrucciones sobre cómo usar el aparato en condiciones de seguridad y sobre los riesgos en que pueden incurrir. • La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados por el usuario, los niños no pueden realizar estas operaciones si no están bajo supervisión. • Un equipo eléctrico no es un juguete. Utilícelo y guárdelo fuera del alcance de los niños; éstos deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • Seite 57 - tiene las manos mojadas o húmedas; - si se ha caído y presenta roturas evidentes o anomalías de funcionamiento; - si el enchufe o el cable de alimentación eléctrica están defectuosos. • Desconecte SIEMPRE el enchufe de la red de alimentación eléctrica inmediatamente después de usar la aspiradora o antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Toda reparación debe ser realizada exclusivamente por especialistas y con piezas de repuesto originales suministradas por Beta Utensili S.p.A. Reparar el aparato por cuenta propia puede ser sumamente peligroso. • Si el cable de alimentación está dañado, puede ser sustituido por personal del centro de asistencia técnica de Beta Utensili S.p.A. • Según la normativa vigente, C.A.T. !NO! un aparato que no funciona debe dejarse inutilizado cortando el cable de alimentación eléctrica antes de desecharlo.
  • Seite 58 • No utilice el aparato con el sistema filtrante dañado. • El aparato está dotado de los sistemas filtrantes, indicados en este manual. El rendimiento óptimo del aparato solo está garantizado cuando se utilizan los sistemas de filtrado originales correctamente (como se describe en este manual). Beta Utensili S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de uso inapropiado, incumplimiento de las instrucciones provistas, alteración o mantenimiento inadecuado del aparato.
  • Seite 59 Para realizar un embalaje racional, los accesorios se encuentran dentro del bidón-contenedor. USO DEL APARATO 1a - DESMONTAJE DEL MOTOR • Para desbloquear la unidad motor tire hacia afuera la parte superior de las charnelas (fig. “A1” - “A2”). • Para el cierre, mire la figura “A3”. 2a - PUESTA EN MARCHA • Interruptor “MOTOR”: • posición para la puesta en marcha del aparato. • Interruptor “PUMP”: • encendido (verde) para la puesta en marcha de la bomba. La bomba no debe funcionar en caso de falta de agua en el depósito.
  • Seite 60 3b - USO DE LA BOLSA RECOGE POLVO (Opcional) Se aconseja utilizar la bolsa recolectora de polvo solo con el cartucho filtro insertado (si está disponible). • Introduzca la bolsa filtro de papel en el depósito-bidón de desechos (fig.“B1”). • Introduzca la abrazadera de plástico (x) en el empalme de entrada de aire (y) procurando no estropear la bolsa durante la operación (fig.“B2”).
  • Seite 61 USO DEL APARATO 1c - COMO ASPIRADOR DE POLVO Aplique el elemento filtrante (si estuviera disponible). • Desmonte el motor y extraiga el depósito interno (s) (fig. “C1”). • Introduzca el tubo de aspiración de la mezcla de detergente en el lugar previsto en el soporte del motor (fig. “C2”). • Durante el uso, el interruptor luminoso “PUMP” (verde) DEBE estar apagado. • Para un buen rendimiento del aparato, es importante mantener el elemento filtrante con el cartucho siempre limpio. Se recomienda sustituirlo después de aproximadamente 100 horas de uso. 2c - COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS Quite siempre el elemento filtrante (si estuviera disponible) y la bolsa de papel filtro, si estuviera presente.
  • Seite 62 LAVADO POR EXTRACCIÓN Quite siempre el elemento filtrante (si estuviera disponible) y la bolsa de papel filtro, si estuviera presente. Utilice el filtro-esponja para aspirar sustancias líquidas (fig. “B6”). 1d - PREPARACIÓN DEL APARATO Dosificación • Siguiendo las indicaciones del fabricante, introducir el detergente diluido hasta alcanzar el nivel «MAX» de capacidad marcado (fig. «D1a»).
  • Seite 63 CÓMO ACTUAR PARA EL LAVADO DE..1e - SUPERFICIES TEXTILES Asegúrese de que los tejidos y las superficies que desea tratar sean adecuadas. El uso de detergentes no recomendados por el fabricante, exime a éste de cualquier responsabilidad por los daños que puedan producirse en alfombras, moquetas, etc.
  • Seite 64 1f - FILTRO DE ESPUMA • Lave el filtro de espuma con agua SIN utilizar detergentes (fig. “F7”). • Sustitúyalo si está roto o gastado. 2f - POSTFILTROS DE SALIDA DE AIRE • Cambie cada dos meses aproximadamente los postfiltros electrostáticos (19). • Para desenganchar las tapas de rejilla (18) consulte la figura “F8”. 3f - SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA RECOGE POLVO (Opcional) La bolsa no debe reutilizarse, siempre debe sustituirse.
  • Seite 65 • Cable de alimentación • Póngase en contacto con eléctrica, interruptores o Beta Utensili S.p.A. motor defectuosos. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - •...
  • Seite 66 Sólo para países de la Unión Europea “El símbolo del contenedor tachado que viene en el equipo o en su envase significa que el producto,al final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos.” El usuario que desea eliminar este instrumento puede: • Entregarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos. • Devolverlo al revendedor cuando compra un instrumento equivalente. • En caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que llevar a cabo el procedimiento para la eliminación correcta. La eliminación correcta de este producto permite reutilizar las materias primascontenidas en el mismo y evita daños al medio ambiente y la salud humana. La eliminación abusiva del producto representa una violación de la norma sobre la eliminación de residuos peligrosos y supone la aplicación de las sanciones previstas. GARANTÍA • Este aparato está garantizado por un periodo de 24 meses (en caso de compra con ticket de compra o recibo fiscal) o 12 meses (en caso de compra con factura). En ambos casos la fecha de compra debe ser comprobada con el correspondiente documento.
  • Seite 67 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos sob nossa total responsabilidade que o produto descrito está em conformidade com todas as disposições relevantes das seguintes diretivas e relativas alterações: • Diretiva de Baixa Tensão (L.V.D.) 2014/35/UE; • Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Diretiva relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE; FR P DADOS TÉCNICOS - Tensão de alimentação elétrica ....... 220-240 - Frequência ............ Hz 50/60 - Potência IEC ............
  • Seite 68 ADVERTÊNCIAS PARA UMA UTILIZAÇÃO CORRETA Guardar cuidadosamente as presentes instruções. • O aparelho pode ser usado por crianças com idade não inferior a 8 anos e por pessoas com reduzida capacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sob supervisão ou após as mesmas terem recebido instruções para a utilização em segurança do aparelho e relativas aos perigos inerentes ao mesmo. • A limpeza e a manutenção de competência do utilizador não deve ser efetuada por crianças sem supervisão. • Um aparelho elétrico não é um brinquedo. Utilizá-lo e guardá-lo fora do alcance das crianças que devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. • As componentes da embalagem (papelão, proteção em esferovite - EPS, etc.) devem ser mantidas fora do alcance das crianças. • Este aparelho foi concebido para funcionar 220-240V~ 50/60Hz apenas com corrente alternada. Antes de o colocar em funcionamento, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à indicada na placa de identificação.
  • Seite 69 • Nunca utilizar o aparelho: - com as mãos molhadas ou húmidas; - se caiu e apresenta roturas ou anomalias evidentes de funcionamento; - se a ficha ou o cabo de alimentação elétrica estão com defeito. • Retirar SEMPRE a ficha da rede de alimentação elétrica imediatamente depois da utilização e antes de efetuar quaisquer intervenções de limpeza ou manutenção. • As eventuais reparações devem ser realizadas somente por pessoal especializado que disponha de peças de substituição originais fornecidas pela Beta Utensili S.p.A. Arranjar o aparelho sozinho pode ser extremamente perigoso. • Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído pelo pessoal do centro de assistência técnica da Beta Utensili S.p.A. • De acordo com a legislação C.A.T. NÃO! em vigor, um aparelho fora de uso deve ser inutilizado cortando o cabo de alimentação elétrica, antes de o deitar fora.
  • Seite 70 • O aparelho é equipado de sistemas filtrantes, indicados no presente libreto. O rendimento ideal do aparelho é garantido somente com o uso dos sistemas filtrantes originais utilizados corretamente (como descrito no presente libreto). A Beta Utensili S.p.A. declina qualquer responsabilidade pela utilização incorreta ou não conforme as instruções fornecidas, assim como por violações ou manutenção inadequada do aparelho.
  • Seite 71 Para uma embalagem racional, os acessórios são alojados no interior do recipiente. USO DEL APARATO 1a - DESMONTAJE DEL MOTOR • Para soltar a unidade do motor, puxar para fora a parte de cima da dobradiça (fig. “A1” - “A2”). • Ver o fecho na figura “A3”. 2a - PUESTA EN MARCHA • Interruptor “MOTOR”: • posição para o início de funcionamento do aparelho. • Interruptor “PUMP”: • aceso (verde) para o início de funcionamento da bomba. A bomba não deve funcionar no caso de falta de água no depósito. • O funcionamento do motor é independente daquele da bomba, para aumentar as performances do aparelho na função “lavagem...
  • Seite 72 3b - EMPREGO DO SACO PARA RECOLHA DA POEIRA (Opcional) É recomendável utilizar o saco de recolha do pó apenas com o cartucho do filtro inserido (se disponível). • Introduzir o saco de papel de filtro no recipiente-bidão dos detritos (fig.“B1”). • Introduzir a flange de plástico (x) na boca de entrada do ar (y) evitando, durante a operação, danificar o saco (fig.“B2”). Evitar o uso com materiais cortantes ou húmidos. • Substituir o saco quando os materiais aspirados chegarem a dois terços da capacidade (fig.“B3”).
  • Seite 73 EMPREGO DO APARELHO 1c - COMO ASPIRADOR DE PÓ Colocar o elemento filtrante (se disponível)! • Desenganchar a unidade motor e retirar o depósito interno (s) (fig. “C1”). • Inserir o tubo de aspiração da solução de detergente no local específico situado no suporte do motor (fig. “C2”). • Durante o uso o interruptor luminoso “PUMP” (verde) DEVE estar apagado. • Para o perfeito rendimento do aparelho, é importante manter sempre limpo o elemento de filtragem de cartucho. • É aconselhável substituí-lo depois de cerca 100 horas de utilização. 2c - COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS Retirar sempre o elemento filtrante (se disponível) e o saco em papel filtro, se presente! Utilizar o filtro-mousse (fig.
  • Seite 74 LAVAGEM POR EXTRACÇÃO Retirar sempre o elemento filtrante (se disponível) e o saco em papel filtro, se presente! Utilizar o filtro-mousse (fig. “B6”). 1d - PREPARAÇÃO APARELHO Dosagem • Insira o detergente diluído de acordo com as disposições do produtor até atingir o nível “MÁX” de capacidade indicado (fig. “D1a”). •...
  • Seite 75 COMO ACTUAR PARA A LAVAGEM DE ..1e - SUPERFÍCIES TÊXTEIS Verificar que os tecidos ou as superfícies a tratar sejam idóneas. O uso de detergentes não aconselhados pelo produtor, exonera o mesmo de qualquer responsabilidade devida a eventuais danos que se possam verificar nos tapetes, alcatifas, etc. • Ligar o motor e a bomba.
  • Seite 76 1f - FILTRO ESPONJA • Lavar o filtro esponja com água SEM utilizar detergentes (fig. “F7”). • Substituí-lo se estiver demasiado gasto ou rasgado. 2f - POST-FILTROS AR NA SAÍDA • Substituir cada dois meses aproximadamente os pós- filtros electrostáticos (19). • Para desprender as tampas da grelha (18) ver figura “F8”. 3f - SUBSTITUIÇÃO DO SACO PARA RECOLHA DA POEIRA (Opcional) O saco não deve ser reutilizado mas deve ser sempre substituído. •...
  • Seite 77 • Falta de corrente. • Verificar a tomada de funciona. corrente. • Cabo de alimentação • Contactar a Beta Utensili eléctrica, interruptores ou S.p.A. motor defeituosos. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - • Sai poeira através da...
  • Seite 78 Apenas para os países da UE O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos. O utilizador que pretende eliminar este instrumento pode: • Entregá-lo junto a um ponto de coleta de lixos electrónicos ou eletrotécnicos. • Devolvê-lo ao próprio revendedor no momento da compra de outro instrumento equivalente. • No caso de produtos de uso exclusivamente profissional, contatar o fabricante que deverá dispor um procedimento para a eliminação correta. A eliminação correta deste produto possibilita a reutilização das matérias-primas contidas no mesmo e evita danos ao ambiente e à saúde humana. A eliminação do produto de maneira irregular constitui uma violação da norma sobre a eliminação de lixos perigosos, implica a aplicação das penalidades previstas. GARANTIA • O presente aparelho tem uma garantia de 24 meses (em caso de compra com talão ou recibo fiscal) ou de 12 meses (em caso de compra com fatura). Em ambos os casos, a data de compra deve ser comprovada pelo documento correspondente. Na ausência de documento fiscal válido, não é possível beneficiar da garantia. Em caso de não-conformidade, a reclamação deve ser feita por escrito, num prazo de dois meses a partir da observação do defeito anexando o certificado de garantia preenchido aquando da compra, com carimbo e assinatura da loja.
  • Seite 79 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING CE We verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen en aanverwante wijzigingen: • Laagspanningsrichtlijn (L.V.D) 2014/35/EU; • Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit (E.M.C.) 2014/30/EU; • Richtlijn betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (Ro.H.S.) 2011/65/EU; TECHNISCHE GEGEVENS - Elektrische voedingsspanning ......220-240 - Frequentie ............ Hz 50/60 - IEC vermogen ..........
  • Seite 80 WAARSCHUWINGEN VOOR EEN CORRECT GEBRUIK Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig. • Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met verstandelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen of met onvoldoende ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan en bekend zijn met het veilig gebruik van het apparaat en de risico’s die eraan verbonden zijn. • De reiniging en het onderhoud moeten verricht worden door de gebruiker en niet door kinderen zonder toezicht. • Een elektrisch apparaat is geen speelgoed. Gebruik het en berg het buiten het bereik van kinderen op; op hen moet toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. • De onderdelen van de verpakking (karton, PSE-bescherming, enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden. • Dit apparaat is ontworpen om uitsluitend 220-240V~ 50/60Hz met wisselstroom te werken.
  • Seite 81 • Gebruik het apparaat nooit: - met natte of vochtige handen; - als het gevallen is en duidelijk kapot is of storingen vertoont. - als de stekker of het netsnoer defect zijn. • Haal ALTIJD de stekker uit het stopcontact onmiddellijk nadat het apparaat gebruikt is en alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden te verrichten. • Eventuele reparaties mogen uitsluitend door specialisten worden verricht die over originele, door Beta Utensili S.p.A geleverde reserveonderdelen beschikken. Het apparaat eigenhandig repareren kan zeer gevaarlijk zijn. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door het technische servicecentrum van Beta Utensili S.p.A. • Met inachtneming van de huidige C.A.T. regelgeving, moet een apparaat NEE! dat niet meer gebruikt wordt onbruikbaar worden gemaakt door het netsnoer af te knippen alvorens het weg te gooien.
  • Seite 82 • StatusReinig veelvuldig de zitting van de veiligheidsvlotter en bekijk hem af en toe om na te gaan of hij in intacte toestand verkeert. • Gebruik het apparaat niet met beschadigd filtersysteem. • Het apparaat is voorzien van de filtersystemen die in deze handleiding zijn beschreven. Het optimale rendement van het apparaat wordt uitsluitend gewaarborgd met het gebruik van de correct gebruikte, originele filtersystemen (volgens de aanwijzingen van deze handleiding). Beta Utensili S.p.A. wijst elke aansprakelijkheid af voor oneigenlijk gebruik of gebruik dat niet conform de verschafte aanwijzingen is, eigenhandige reparatie of verkeerd onderhoud van het apparaat.
  • Seite 83 Om een rationele verpakking te realiseren, zijn de hulpstukken in de houder-bak opgeborgen. WERKING VAN HET APPARAAT 1a - HET AFKOPPELEN VAN DE MOTOREENHEID • Trek het bovenste deel van de sluitingen naar de buitenkant om de motoreenheid los te koppelen (afb. “A1” - “A2”). • Voor het sluiten, zie figuur “A3”. 2a - HET STARTEN • Schakelaar “MOTOR”: • positie voor het inschakelen van het apparaat • Schakelaar “PUMP”: • aan (groen) voor het inschakelen van de pomp. De pomp mag niet bij ontbrekend water in de tank werken. • De werking van de motor is onafhankelijk van deze van de pomp, om zodoende de performance van het apparaat in de bediening “het reinigen...
  • Seite 84 3b - GEBRUIK VAN DE STOFOPVANGZAK (Optioneel) Er wordt aangeraden de stofzak alleen te gebruiken met aangebracht filterpatroon (indien beschikbaar). • Steek de papieren filterzak in de containerbak (afb.“B1”). • Voeg de plastieken (x) flens op de aansluiting voor de luchtinvoer (y) van de stofzuiger en zorg ervoor de zak niet te beschadigen gedurende deze operatie (afb.“B2”). Vermijd het gebruik voor snijdende of natte materialen. • Vervang de zak wanneer het opgezogen materiaal drie derde van zijn inhoud bevat (afb.“B3”).
  • Seite 85 WERKING VAN HET APPARAAT 1c - ALS STOFZUIGER Filterelement plaatsen (indien voorzien)! • Koppel de motoreenheid los en verwijder de inwendige tank (s) (afb. “C1”). • Steek de aanzuigslang van het reinigingsmiddel in de hiervoor bestemde zitting op de motorsteun (afb. “C2”). • De verlichte schakelaar “POMP” (groen) MOET gedurende het gebruik uitgeschakeld zijn. • Voor een goed rendement van het apparaat, is het van belang het filtrerende pa- troonelement altijd schoon te houden. • Er wordt aangeraden hem na ongeveer 100 werkuren te vervangen. 2c - ALS VLOEISTOFZUIGER Het filterelement (indien voorzien) en de papieren filterzak, indien aanwezig, altijd verwijderen! Schuimfilter (afb.
  • Seite 86 REINIGING MET AFSCHEIDINGEN Het filterelement (indien voorzien) en de papieren filterzak, indien aanwezig, altijd verwijderen! Schuimfilter (afb. “B6”) gebruiken. 1d - VOORBEREIDING VAN HET APPARAAT Dosering • Giet het verdunde reinigingsmiddel naar binnen volgens de aanwijzingen van de producent, tot het aangeduide “MAX”-niveau van de capaciteit bereikt wordt (afb. “D1a”). • Voeg de tank in de containerbak (afb. “D1b”). • Steek in de opening van de reservoir (s) de zuigslang (i) 1 dose voor het reinigingsmiddel (afb. “D2”). 2d - MONTAGE VAN HET SPUITSYSTEEM • Los de knop (p) (afb. “D3”).
  • Seite 87 HOE HET REINIGEN UITVOEREN VAN ..1e - VLOERENOPPERVLAKKEN Controleer de geschiktheid van de te behandelen stoffen of oppervlakken. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen reinigingsmiddelen ontslaat hem van iedere verantwoordelijkheid voor eventuele schades veroorzaakt aan tapijten, vaste vloerbekledingen, enz. • Start de motor en de pomp.
  • Seite 88 1f - SCHUIMFILTER • Reinig de schuimfilter met water ZONDER het gebruik van reinigingsmiddelen (afb. “F7”). • Vervang indien versleten of gescheurd. 2f - POST-AFVOERFILTERS • Vervang om de twee maanden ongeveer de elektrostatische nafilters (19). • Om de roosterdeksels (18) te openen kijk naar afbeelding “F8”. 3f - VERVANGING VAN DE STOFOPVANGZAK (Optioneel) De zak mag niet opnieuw worden gebruikt maar moet steeds worden vervangen. • Verwijder de plastieken flens (x) van de luchtinvoerverbinding (y) (afb. “F1”). • Trek de papieren filterzak uit (afb. “F2”). •...
  • Seite 89 • Geen stroom. Het apparaat start niet. • Controleer het stopcontact. • • Elektrische toevoerkabel, • Neem contact op met Beta schakelaar of motor Utensili S.p.A. beschadigt. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - • Het stof komt uit de...
  • Seite 90 Alleen voor EU-landen Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk vanhet gemeentelijk afval moet worden afgedankt. De gebruiker die dit instrument wenst af te danken, kan: • Het bij een centrum voor afvalophaling voor elektrische en elektronische afval afgeven. • Het terugbezorgen aan de eigen verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkwaardig instrument wordt gekocht. • In geval van producten voor uitsluitend professioneel gebruik contact Opnemen met de fabrikant, die een goede afdankprocedure moet voorschrijven. Door dit product op de goede manier af te danken, kunnen de grondstoffen ervan worden gerecycled, en schade aan het milieu en de gezondheid worden voorkomen. Illegaal afdanken van het product houdt een overtreding van de voorschriften betreffende het afdanken GARANTIE • De garantie van dit apparaat heeft een duur van 24 maanden (in geval van aanschaf met kassabon of bon met btw) of 12 maanden (in geval van aanschaf met factuur). In beide gevallen moet de aanschafdatum altijd worden aangetoond met het betreffende document. Zonder geldig fiscaal document kan het recht op garantie niet worden uitgeoefend. In geval van niet-conformiteit, moet de klacht schriftelijk binnen twee maanden na constatering van het defect worden ingediend, door het tijdens de aanschaf ingevulde garantiecertificaat met stempel en handtekening van het verkooppunt bij te voegen.
  • Seite 91 DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany produkt jest zgodny z przepisami następujących Dyrektyw wraz z ich kolejnymi zmianami: • Dyrektywa niskonapięciowa (L.V.D) 2014/35/UE; • Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE; • Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (Ro.H.S.) 2011/65/UE; DANE TECHNICZNE - Napięcie zasilania elektrycznego ..... 220-240 - Częstotliwość ........... Hz 50/60 - Moc IEC ............1000 - MAKS. moc ............1100 - MAKS. przepływ powietrza ok....../sec. - Zbiornik wykonany z ........
  • Seite 92 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE POPRAWNEGO UŻYTKOWANIA Przechowywać starannie niniejsze instrukcje • Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia wyłącznie pod ścisłym nadzorem lub po otrzymaniu instrukcji w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i po zrozumieniu związanych z nim zagrożeń. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia musi być dokonywana przez użytkownika; prace te nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. • Urządzenie elektryczne nie jest zabawką. Użytkować i przechowywać urządzenia poza zasięgiem dzieci; należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. • Elementy opakowania (pudełka, osłona ochronna z polistyrolu, itp) muszą...
  • Seite 93 • Nigdy nie użytkować urządzenia w następujących sytuacjach: - dotykając go mokrymi lub wilgotnymi rękami; - po upadku urządzenia, jeżeli są widoczne uszkodzenia lub w przypadku wadliwego funkcjonowania; - jeżeli wtyczka lub przewód zasilania elektrycznego są uszkodzone. • ZAWSZE należy wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego zaraz po zakończeniu użytkowania i przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej. • Ewentualne naprawy muszą być wykonane tyko przez wyspecjalizowany personel dysponujący oryginalnymi częściami wymiennymi dostarczonymi przez Beta Utensili S.p.A. Samodzielne dokonywanie napraw urządzenia może okazać się bardzo niebezpieczne. • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, w sprawie jego wymiany należy zwrócić się do centrum obsługi technicznej Beta Utensili S.p.A. C.A.T. • Zgodnie z obowiązującymi NIE! przepisami, po zakończeniu eksploatacji, przed usunięciem urządzenia należy je unieczynnić przez odcięcie przewodu.
  • Seite 94 • Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym systemem filtrującym. • Urządzenie wyposażone jest w systemy filtrujące, opisane w niniejszej instrukcji. Optymalna wydajność urządzenia gwarantowana jest tylko z oryginalnymi systemami filtrującymi, używanymi w prawidłowy sposób (jak opisano w niniejszej instrukcji). Firma Beta Utensili S.p.A. uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za szkody wynikające z użytkowania urządzenia w sposób niewłaściwy lub niezgodny z instrukcjami, z przerabiania lub z niewłaściwej konserwacji urządzenia.
  • Seite 95 W celu uproszczenia przechowywania urządzenia, akcesoria są umieszczone wewnątrz zbiornika. UŻYWANIE URZĄDZENIA 1a - ODCZEPIANIE ZESPOŁU SILNIKA • Aby wyjąć silnik należy przesunąć na zewnątrz górną część zawiasów (rys. „A1“ - „A2“). • Aby zamknąć należy przejrzeć rysunek „A3“. 2a - URUCHOMIENIE • Wyłącznik „MOTOR“: • położenie umożliwiające uruchomienie urządzenia. • Wyłącznik „PUMP“: • świeci się (zielony) umożliwia włączenie pompy. Pompa nie może funkcjonować w przypadku braku wody w zbiorniku. • Funkcjonowanie silnika jest niezależne od funkcjonowania pompy; aby zwiększyć osiągi Pompa Silnika...
  • Seite 96 3b - ZASTOSOWANIE WORKA NA PYŁ (Opcja) Zaleca się stosowania worka na kurz tylko z włożonym wkładem filtra (jeśli jest dostępny). • Włożyć worek filtrujący do pojemnika-zbiornika na odpady (rys.„B1“). • Włożyć plastikowy kołnierz (x) do złączki wlotowej powietrza (y), zwracając uwagę, aby podczas wykonywania tej operacji nie uszkodzić worka (rys.„B2“). Nie stosować do zasysania materiałów ostrych lub wilgotnych. • Wymienić worek, jeżeli zasysane materiały zajmują dwie trzecie jego pojemności (rys.„B3“). • Worek nie powinien być ponownie używany, należy zawsze wymienić. • Zaleca się zawsze przechowywanie zapasowego opakowania worków na kurz. 4b - ZASTOSOWANIE ELEMENTU FILTRUJĄCEGO (Opcja) • Założyć element filtrujący (b) na wspornik silnika (c) (rys. „B4“).
  • Seite 97 ZASTOSOWANIE URZĄDZENIA 1c - DO ODKURZANIA Włożyć element filtrujący (jeśli dostępny)! • Odczepić zespół silnika i wyjąć zbiornik wewnętrzny (s) (rys. „C1“). • Włożyć przewód zasysający mieszankę detergentu do gniazda znajdującego się we wsporniku silnika (rys. „C2“). • Podczas używania urządzenia wyłącznik świetlny „PUMP“ (zielony) MUSI być zawsze wyłączony. • W celu zapewnienia dobrej wydajności urządzenia ważne jest, aby element filtrujący z wkładem był zawsze czysty. Zaleca się wymianę po około 100 godzinach używania. 2c - DO ZBIERANIA PŁYNÓW Zawsze wyjąć element filtrujący (jeśli dostępny) i worek z bibuły filtracyjnej, jeśli jest obecny! Stosować...
  • Seite 98 MYCIE EKSTRAKCYJNE Zawsze wyjąć element filtrujący (jeśli dostępny) i worek z bibuły filtracyjnej, jeśli jest obecny! Stosować filtr piankowy (rys. „B6“). 1d - PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA Dozowanie • Wlewać detergent rozcieńczony zgodnie z instrukcją pro- ducenta, aż do osiągnięcia wskazanego poziomu „MAX” (rys. „D1a”). • Wcisnąć zewnętrzne złącze do otworu (rys. „D1b“). • Włożyć do otworu w zbiorniku (s) przewód zasysający (i) 1 dose mieszankę detergentu (rys. „D2“). 2d - MONTAŻ ZESPOŁU SPRYSKIWACZA • Poluzować gałkę (p) (rys. „D3“).
  • Seite 99 JAK POSTĘPOWAĆ PODCZAS PRANIA ..1e - POWIERZCHNI Z TKANIN Upewnić się, że tkaniny lub powierzchnie przeznaczone do prania są odpowiednie. Stosowanie środków piorących niezalecanych przez producenta powoduje zwolnienie od wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane dla dywanów , wykładzin, itp. • Włączyć silnik i pompę.
  • Seite 100 1f - FILTR PIANKOWY • Myć filtr piankowy wodą BEZ stosowania środków piorących (fig. “F7”). • Wymienić jeżeli jest zużyty lub podarty. 2f - FILTRY WYLOTOWE POWIETRZA NA • Wymieniać co około 2 miesiące wyjściowe filtry elektrostatyczne (19). • Celem odczepienia pokrywy kratkowej (18) posłużyć się rysunkiem „F8“. 3f - WYMIANA WORKA NA PYŁ (Opcja) Worek nie może być...
  • Seite 101 • Urządzenie nie włącza • Brak prądu. • Sprawdzić gniazdo prądu. się. • Uszkodzony przewód • Zwrócić się do firmy Beta zasilania, wyłączniki lub Utensili S.p.A. silnik. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - • Pył wydostaje się z...
  • Seite 102 Dotyczy tylko państw We “Symbol skreślonego kubła naniesiony na urządzeniu lub na opakowaniu oznacza, że Wyrób po zakończeniu swojej użytecznej funkcji musi być likwidowany oddzielnie od innych odpadów komunalnych.” Użytkownik, który zamierza zlikwidować to urządzenie może: • Dostarczyć je do centrum zbiórki odpadów elektronicznych lub elektrotechnicznych. • Oddać je w punkcie sprzedaży, przy zakupie ekwiwalentnego urządzenia. • W przypadku produktów do użytku wyłącznie profesjonalnego, należy skontaktować się z producentem, który przekaże procedurę do prawidłowego usuwania. Prawidłowe usuwanie tego produktu umożliwi ponowne wykorzystanie surowców w nim zawartych i zapobiega szkodom wobec środowiska i zdrowia ludzi.
  • Seite 103 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT CE Teljes felelősségünkre kijelentjük, hogy a leírt termék megfelel az alábbi irányelvek és azok módosításainak összes vonatkozó előírásának: • Kisfeszültségű irányelv (L.V.D) 2014/35/UE; • Elektromágneses összeférhetőségi irányelv (E.M.C.) 2014/30/UE; • Egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való felhasználásának korlátozásáról szóló irányelv (Ro.H.S.) 2011/65/UE; MŰSZAKI ADATOK - Hálózati feszültség ........... 220-240 - Frekvencia ............ Hz 50/60 - IEC teljesítmény ..........
  • Seite 104 TUDNIVALÓK A MEGFELELŐ HASZNÁLATHOZ Gondosan őrizze meg ezt a használati utasítást. • A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent szellemi-fizikai-szenzorikus képességű, ill. nem megfelelő tapasztalattal vagy ismerettel rendelkező személyek is használhatják, ha valaki felügyel rájuk és felvilágosítást kaptak a készülék biztonságos használatáról és az azzal járó veszélyekről. • A felhasználó számára előírt tisztítást és karbantartást nem szabad, hogy felügyelet nélküli gyermekek végezzék. • Az elektromos készülék nem játékszer! A készüléket úgy kell használni és tárolni, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne használhassák játékszerként a készüléket. • A csomagolóanyagok (kartonok, polisztirol térkitöltő betétek, stb.) nem kerülhetnek gyermekek kezébe. • Ez a készülék kizárólag váltakozó áramú tápfeszültséggel működtethető. A készülék bekapcsolása előtt győződjön 220-240V~ 50/60Hz meg arról, hogy a névleges hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett értékkel. • A készüléket CSAK legalább 10A terhelhetőségű csatlakozóaljzathoz szabad csatlakoztatni. • A villásdugót a csatlakozóaljzatból ne a NEM! hálózati csatlakozókábel vagy a...
  • Seite 105 - vizes vagy nedves kézzel; - ha leesett és azon nyilvánvaló törések láthatók vagy rendellenesen működik; - ha a villásdugó vagy a hálózati csatlakozókábel meghibásodott. • Közvetlenül használat után, illetve a tisztítási vagy karbantartási műveletek megkezdése előtt MINDIG húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból. • Az esetleges javításokat csak a Beta Utensili S.p.A által biztosított eredeti cserealkatrészekkel rendelkező szakemberek végezhetik. A készüléket saját kezűleg javítani rendkívül veszélyes lehet. • Ha a hálózati csatlakozókábel sérült, azt egy Beta Utensili S.p.A. márkaszervizben kell kicseréltetni. • A hatályos jogszabályok C.A.T. NEM! értelmében az üzemen kívül helyezett készüléket a hálózati csatlakozókábel levágásával kidobás előtt használhatatlanná kell tenni. • A készüléket csak vízzel tisztítsa. Ne használjon triklór-etilént, oldószereket vagy súrolószereket.
  • Seite 106 • Ne használja a készüléket sérült szűrőrendszerrel. • A készülék fel van szerelve szűrőberendezésekkel, melyek a felhasználói kézikönyvben is fel vannak tüntetve. A készülék optimális teljesítményét csak az eredeti szűrőrendszerek használatával lehet garantálni (a kézikönyvben leírtak szerint). A Beta Utensili S.p.A. minden felelősséget elhárít a készülék helytelen vagy a használati utasításnak nem megfelelő használata, illetéktelen beavatkozások és a készülék nem megfelelő karbantartása esetén.
  • Seite 107 Az ésszerű csomagolás érdekében a tartozékok a por- és folyadéktartály belsejében találhatók. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 1a - A MOTOR EGYSÉG LEKAPCSOLÁSA • A motor egység lekapcsolásához húzza kifelé a kapcsok felső részét („A1” - „A2” ábra). • A bezáráshoz lásd „A3” ábra 2a - BEINDÍTÁS • „MOTOR” kapcsológomb: • készülék indítási állásban. • „PUMP” (szivattyú) kapcsológomb: • zölden világít a szivattyú indításához. A szivattyút nem szabad működtetni, ha nincs víz a tartályban • A motor működése független a szivattyúétól, így növelhető a készülék teljesítménye a mosás folyadékfelszedéssel funkcióban.
  • Seite 108 3b - A PORZSÁK HASZNÁLATA (Opcionális) A porzsákot csak akkor ajánlott használni, amikor a szűrőpatron a helyére lett illesztve (ha van). • Helyezze be a zsákot a tartályba („B1” ábra). • Illessze a műanyag karimát (x) a porszívó levegő bemeneti csatlakozójára (y), a művelet közben ügyelve arra, hogy ne tegyen kárt a zsákban („B2” ábra). Kerülje el használatát éles vagy nedves anyagok esetén. • Cserélje ki a zsákot, amikor a felporszívózott anyagok elérték az űrtartalom kétharmadát („B3” ábra).
  • Seite 109 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 1c - PORSZÍVÓKÉNT Használja a szűrőbetétet (ha rendelkezésre áll)! • Nyissa ki a gépházat és vegye ki a belső tartályt (s) („C1” ábra). • Illessze be a tisztítószer oldat szívócsövét a motor tartón a megfelelő helyre („C2” ábra). • A használat közben a „PUMP” világító kapcsológomb fénye (zöld) ki KELL aludjon. • A készülék jó hatásfoka érdekében a szűrőt mindig tisztán kell tartani. • Mintegy 100 óra használat után a szűrőt ajánlott kicserélni. 2c - FOLYADÉKOK FELSZÍVÁSÁHOZ Mindig vegye ki a szűrőbetétet (ha rendelkezésre áll) és a papírporzsákot, ha van! Használja a szivacs szűrőt („B6” ábra). • A használat közben a „PUMP” világító kapcsológomb fénye (zöld) ki KELL aludjon.
  • Seite 110 MOSÁS FOLYADÉKFELSZEDÉSSEL Mindig vegye ki a szűrőbetétet (ha rendelkezésre áll) és a papírporzsákot, ha van! Használja a szivacs szűrőt („B6” ábra). 1d - A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE Adagolás • Töltse fel a tartályt a gyártó által előírt arányban hígított tisztítószerrel egészen a „MAX” szint jelzésig („D1a” ábra). • Helyezze a tartályt a por- és folyadéktartályba („D1b” ábra).
  • Seite 111 KÜLÖNBÖZŐ FELÜLETEK MOSÁSA… 1e - TEXTILEK Győződjön meg róla, hogy a kezelendő felület alkalmas-e. A gyártó által nem ajánlott tisztítószer használata esetén a gyártó mentesül a szőnyegekben, kárpitokban, stb. keletkezett károk miatti kártérítés felelőssége alól. • Indítsa el a motort és a szivattyút. • A tisztítószert a kar (1) megnyomásával adagolja („E1” ábra), így a permetező fejet (2) maga felé húzza.
  • Seite 112 1f - A HABFILTER ALKALMAZÁSA • A habfiltert mosószer használata NÉLKÜL mossa ki (fig. “F7”). • Ha sérült, vagy kopott, cserélje ki. 2f - KIMENŐ LEVEGŐ SZŰRŐK • Az elektrosztatikus motor utáni szűrőket (19) kb. kéthavonta cserélje ki. • A rácsos fedőlap (18) kioldását lásd az „F8” ábrán. 3f - A PORGYŰJTŐ ZSÁK CSERÉJE (Opcionális) A zsákot nem lehet újra felhasználni, hanem mindig ki kell cserélni. •...
  • Seite 113 • működésbe. aljzatot. • Hibás tápvezeték, kapcsoló, • Forduljon a Beta Utensili vagy motor. S.p.A-hoz. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - • Por száll fel a rácsos...
  • Seite 114 Csak EU országokban “A készüléken vagy a csomagoláson feltüntetett áthúzott négyszög szimbólum azt jelzi, hogy a terméket hasznos életciklusa végén a többi városi hulladéktól elkülönítve kell feldolgozni.” A felhasználó, amennyiben ennek az eszköznek a feldolgozását szeretné, a következőket teheti: • leadhatja egy elektronikus és elektrotechnikus hulladékokat gyűjtő központban • visszaadhatja a saját viszonteladójának egy egyenértékű eszköz vásárlásakor • kifejezetten professzionális használatra szánt termékek esetén vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, amelynek rendelkeznie kell egy megfelelő eljárással a termék helyes feldolgozására. “Ennek a terméknek a helyes feldolgozása lehetővé teszi az abban található alapanyagok újrahasznosítását, és így elkerülhetőek a környezeti és az emberi egészséget veszélyeztető károk.” “A termék engedély nélküli feldolgozása megsérti a veszélyes hulladékok feldolgozásának szabályozását, az előírt szankciók alkalmazását vonja maga után.” JÓTÁLLÁS • A készülékre (pénztári blokkal vagy nyugtával történő vásárlás esetén) 24 hónapos vagy (számlával történő vásárlás esetén) 12 hónapos jótállás vonatkozik. A vásárlás dátumát mindkét esetben fizetési bizonylattal kell igazolni. Érvényes fizetési bizonylat hiányában a jótállási jog nem érvényesíthető. Nem megfelelőség esetén a reklamációt a hiba észlelésétől számított 2 hónapon belül írásban kell benyújtani, amelyhez mellékelni kell a vásárlás időpontjában kitöltött, és az eladási hely bélyegzőjével és aláírásával ellátott jótállási jegyet. A jótállás a székhelyünkön végzett ingyenes javítást vagy cserét foglalja magában. A jótállás nem érvényes, ha a készüléken helytelen használatból eredő károk találhatók. Nem tartozik a jótállás hatálya alá a normál kopásnak kitett részek (pl. kerekek, fogantyúk, pántok), a készülékkel járó tartozékok és fogyóeszközök (papír porzsákok, légszűrő betétek, utószűrők, stb.) cseréje vagy javítása. A jótállás címén végzett szolgáltatások nem hosszabbítják meg vagy újítják meg a jótállás időtartamát.
  • Seite 115 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το περιγραφόμενο προϊόν συμμορφώνεται με όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών και των τροποποιήσεών τους: Οδηγία χαμηλής τάσης () 2014/35/EE· Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (E.M.C.) 2014/ 30/ EE· Οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό (Ro.H.S.) 2011/65/ΕΕ. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ......220-240 Τάση ηλεκτρικής τροφοδοσίας ............ Hz 50/60 Συχνότητα - Ισχύς IEC ............1000 - Ισχύς MAX ............1100 - ΜΕΓΙΣΤΟΣ ρυθμός ροής αέρα περίπου../sec....... Δοχείο κατασκευασμένο από ....... Χωρητικότητα του κάδου-δοχείου ca.... mbar Μέγιστη μείωση πίεσης περίπου - Κατηγορία μόνωσης ......... - Κατηγορία διήθησης...
  • Seite 116 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή απαραίτητη γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της. • Η καθαριότητα και η συντήρηση που πρέπει να γίνεται από τον χειριστή δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά άνευ επιτήρησης. • Μια ηλεκτρική συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Χρησιμοποιήστε τη και αποθηκεύστε τη μακριά από παιδιά· τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται...
  • Seite 117 • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ Μην σκαρφαλώνετε ή κάθεστε στο σώμα της συσκευής. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή: - με βρεγμένα ή υγρά χέρια - εάν έχει πέσει και έχει εμφανείς ρωγμές ή δυσλειτουργίες· - εάν το βύσμα ή το καλώδιο τροφοδοσίας είναι ελαττωματικό. • ΠΑΝΤΑ αφαιρείτε το βύσμα από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας αμέσως μετά τη χρήση και πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε παρέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Τυχόν επισκευές μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικούς με αυθεντικά ανταλλακτικά που παρέχονται από την Beta Utensili S.p.A. Η επισκευή της συσκευής από εσάς είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνη. • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από το προσωπικό τεχνικής υποστήριξης της Beta Utensili S.p.A. • Σύμφωνα με τους κανονισμούς C.A.T. ΟΧΙ! σε ισχύ, μια συσκευή εκτός χρήσης πρέπει να μετατρέπεται σε αδύνατη προς χρήση, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας πριν να την απορρίψετε. • Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με νερό. Μην χρησιμοποιείτε τριχλωροαιθυλένιο, διαλύτες ή λειαντικά καθαριστικά.
  • Seite 118 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας να περάσει πάνω από αιχμηρές άκρες, αποφύγετε τη σύνθλιψή του και αποτρέψτε την επαφή του με περιστρεφόμενες βούρτσες. • Σε περίπτωση διαρροής (αφρού ή υγρού), απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή. • Μην εισροφάτε εύφλεκτες ουσίες, ΟΧΙ! δυνητικά εκρηκτικές, διαβρωτικά και αναμμένη στάχτη. Οι ουσίες αυτές μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλεια και τη λειτουργία της συκευής. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλοντα κορεσμένα με αέρια. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτή η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. • Καθαρίζετε συχνά το μέρος όπου όπου ο πλωτήρας ασφαλείας ολισθαίνει και να το εξετάζετε περιοδικά για να ελέγχετε τηνακεραιότητά του. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο σύστημα φίλτρου. • Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με τα συστήματα φίλτρων που αναφέρονται στο παρόν φυλλάδιο.
  • Seite 119 Για λόγους ορθολογικής συσκευασίας, τα αξεσουάρ είναι τοποθετημένα στο εσωτερικό του ρεζερβουάρ-δοχείου. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1a - ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ • Για να ελευθερώσετε την μονάδα του μοτέρ τραβήξτε προς τα έξω το πάνω μέρος των μεντεσέδων (εικ. “A1” - “A2”). • Για το κλείσιμο, βλέπετε την εικόνα “A3”. 2a - ΕΚΚΙΝΗΣΗ • Διακόπτης “MOTOR”: • θέση για την εκκίνηση της συσκευής. • Διακόπτης “PUMP”: • αναμμένος (πράσινο) για την εκκίνηση της αντλίας. Η αντλία δεν πρέπει να λειτουργεί σε περίπτωση έλλειψης νερού στο ρεζερβουάρ. •...
  • Seite 120 3b - ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Προαιρετικό) Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη σακούλα σκόνης μόνο με τοποθετημένη την κασέτα φίλτρου (εάν υπάρχει). • Βάλτε τον χάρτινο σάκο φίλτρο στο δοχείο-κάδο απορριμμάτων (εικ.“B1”). • Εισάγετε τη πλαστική φλάντζα (x) στο ρακόρ εισόδου αέρα (y) αποφεύγοντας, κατά τη διάρκεια αυτής της ενέργειας, να προκαλέσετε ζημιά στον σάκο (εικ.“B2”). Αποφεύγετε τη χρήση του για αιχμηρά ή υγρά υλικά. • Αλλάζετε τον σάκο όταν τα υλικά που απορροφήθηκαν έχουν φθάσει τα δύο τρίτα της χωρητικότητας εικ.“B3”). • Ο σάκος δεν πρέπει να ξαναχρησιμοποιείται αλλά πρέπει να αντικαθιστάται πάντα. • Συνιστάται να έχετε πάντοτε στην διάθεση σας μία συσκευασία σάκων συλλογής σκόνης...
  • Seite 121 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1c - ΩΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ Εφαρμόσατε το στοιχείο διήθησης (αν είναι διαθέσιμο)! • Ξεγαντζώστε τη μονάδα κινητήρα και βγάλτε το εσωτερικό ρεζερβουάρ (s) (εικ. “C1”). • Εισάγετε τον σωλήνα αναρρόφησης του απορρυπαντικού μίγματος στην ειδική έδρα που βρίσκεται στο στηρικτικό κινητήρα (εικ. “C2”). • Κατά τη διάρκεια της χρήσης ο φωτεινός διακόπτης “PUMP” (πράσινο) ΠΡΕΠΕΙ να είναι σβηστός. • Για μια καλή απόδοση της συσκευής, είναι σημαντικό να διατηρείτε πάντα καθαρό το στοιχείο φιλτραρίσματος σε φυσίγγιο. • Συνιστάται η αντικατάστασή του μετά από 100 περίπου ώρες χρήσης. 2c - ΩΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΥΓΡΩΝ Αφαιρέστε πάντα το στοιχείο διήθησης (αν είναι διαθέσιμο) και το...
  • Seite 122 ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΕ ΕΞΑΓΩΓΗ Αφαιρέστε πάντα το στοιχείο διήθησης (αν είναι διαθέσιμο) και το σάκο από διηθητικό χαρτί, αν υπάρχει! Χρησιμοποιήστε το φίλτρο-mousse (εικ. “B6”). 1d - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Δοσολογία • Προσθέστε απορρυπαντικό αραιωμένο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή μέχρι να φτάσετε στο αναγρα- φόμενο επίπεδο χωρητικότητας «MAX» (εικ. «D1a»). • Εισάγετε το ρεζερβουάρ στο δοχείο-κάδο (εικ. “D1b”). • Εισάγετε στην οπή του ντεπόζιτου (s) το 1 dose σωλήνα αναρρόφησης (i) του απορρυπαντικού...
  • Seite 123 ΠΩΣ ΕΝΕΡΓΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΩΝ ..1e - ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΩΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ Βεβαιωθείτε ότι τα υφάσματα ή οι επιφάνειες προς επεξεργασία είναι κατάλληλες. Η χρήση απορρυπαντικών που δεν συνιστά ο παραγωγός, απαλλάσσει αυτόν τον τελευταίο από οποιαδήποτε ευθύνη για τυχόν ζημιές που...
  • Seite 124 1f - ΑΦΡΩΔΕΣ ΦΙΛΤΡΟ • Πλένετε το αφρώδες φίλτρο με νερό ΧΩΡΙΣ να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά (εικ. “F7”). • Το αντικαθιστάτε αν έχει σκιστεί ή υποστεί φθορά. 2f - ΜΕΤΑ-ΦΙΛΤΡΑ ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ • Αντικαταστήσατε κάθε δυο μήνες περίπου τα ηλεκτροστατικά μετά-φίλτρα (19). • Για την απαγκίστρωση των καλυμμάτων σχάρας (18) δείτε την εικόνα “F8”. 3f - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Προαιρετικό) Ο...
  • Seite 125 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - • Η συσκευή δεν ξεκινάει. • Έλλειψη ρεύματος. • Ελέγξτε τη πρίζα ρεύματος. • Καλώδιο ηλεκτρικής • Επικοινωνία Beta Utensili τροφοδοσίας, διακόπτης ή S.p.A. μοτέρ ελαττωματικά. - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Seite 126 Μόνο για χώρες της ΕΕ Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων στον εξοπλισμό ή στη συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της διάρκειας ζωής του, πρέπει να απορρίπτεται χωριστά από άλλα αστικά απόβλητα. Ο χρήστης που επιθυμεί να διαθέσει αυτή τη συσκευή μπορεί: • Παραδώστε το σε ένα σημείο συλλογής ηλεκτρονικών ή ηλεκτροτεχνικών αποβλήτων. • Επιστρέψτε το στον αντιπρόσωπό σας κατά την αγορά μιας ισοδύναμης συσκευής. • Στην περίπτωση προϊόντων που προορίζονται μόνο για επαγγελματική χρήση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, ο οποίος θα φροντίσει για την κατάλληλη απόρριψη. Η ορθή απόρριψη αυτού του προϊόντος επιτρέπει την επαναχρησιμοποίηση των πρώτων υλών που περιέχει και αποτρέπει τη βλάβη του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας.
  • Seite 128 Tel. +31.1655.34761 - Fax. +31.1655.34791 ESPAÑA www.betabenelux.nl - info@betabenelux.nl Tel. +34.91.6778340 - Fax +34.91.6758558 beta.iberia@beta-tools.com BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS BETA POLSKA SP. Z O.O. E FERRAMENTAS LTDA 72-002 DOŁUJE, SKARBIMIERZYCE Estrada Velha de Cotia, 480 ul. Wiosenna 12 - POLSKA Jardim Passargada- CEP: 06712-430 Tel.