Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
ELECTRIC TILTING
BRATT PANS
INS TR UC T ION FO R INS TA L LATI O N A ND US E
DI E GE BR AU CH S U ND INSTA LLATI O N S ANW E I S UNG
NOT IC E D 'INS TA L L ATI O N E T D'E M P L O I
I NS TR UC T IE V OOR INSTA LLATI E E N GE BR UI K
N ÁV OD K OBS L UZE A I NS TA L A CI
IN ST R UK CJE M ONTAŻU I O BS ŁUG I
UP U TS T V O Z A INSTA LA CI J U I U PO TRE BU
G HID D E INS TALARE S I UTI LI ZAR E
BR(M) 90/80 E(N), BR(M) 90/120 E(N)
1 0 1 5 - 2 2
www.rmgastro.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Redfox BR 90/80 E

  • Seite 1 ELECTRIC TILTING BRATT PANS INS TR UC T ION FO R INS TA L LATI O N A ND US E DI E GE BR AU CH S U ND INSTA LLATI O N S ANW E I S UNG NOT IC E D ‘INS TA L L ATI O N E T D‘E M P L O I I NS TR UC T IE V OOR INSTA LLATI E E N GE BR UI K N ÁV OD K OBS L UZE A I NS TA L A CI...
  • Seite 2 CONTENT Declaration of a standards conformity Instruction for use Cleaning and maintenance INHALT Die Normenübereinstimmungsdeklaration Gebrauchsanweisung Die Reinigung und instandshaltung CONTENU Déclaration de conformité Mode d‘emploi Nettoyage et entretien INHOUD De verklaring van overeenstemming met de normen Gebruiksaanwijzing Reiniging en onderhoud OBSAH Prohlášení...
  • Seite 3 Dimension Bath tilting Volume (l) Power (kW) of bath Voltage connection bottom BR 90/80 E 80 x 90 x 90 manual G 1/2 400 V / 3N / 50 Hz BR 90/80 E/N 80 x 90 x 90 manual G 1/2...
  • Seite 4 TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALATION AND REGULATION Important: The manufacturer does not provide warranty for defects caused by improper use, failure to instructions contained in the attached instructions for use and mistreatment of the appliances. Installation, adjustment and repair of appliances for kitchens, as well as their removal because of possible damage to the gas can be carried out only under a maintenance contract, this contract may be signed with an authorized dealer, and must be complied with regulations and technical standards and regulations regarding the installation, power supply, gas connection and health &...
  • Seite 5 CONNECTION OF THE ELECTRIC CABLE TO THE ELECTRICITY Instalation of electric feeder - This feeder must be separetely protected by a safety fuse according to the specifi c electric stream which depends on the wattage of the instaled device. Check the wattage on the label at the back of the device.
  • Seite 6 SAFETY MEASURES FROM STANDPOINT FIRE PROTECTION ACCORDING TO EN 061008 ČL. 21 • only adults can operate the device • device must be safely used in common surroundings according to EN 332000-4-462; EN 332000-4-42. You must switch the gas device off under the circumstances leading: to the danger of the temporary rise of the combustion gas or steam or during works when there is a big possibilityof rise ot the temporary fi...
  • Seite 7 INSTRUCTION FOR USE Attention! Before the fi rst use of the appliance you must remove protection foil, wash the device and bath with water containing washing liquid and then dry with the cleaning cloth. Into the bottom of the bath spread a vegetable oil and begin burning procedure by 230°of Celsius.
  • Seite 8 SYSTEM OF BATH TILTING For manual tilting follow the instructions bellow: System of bath tilting For manual tilting follow the instructions bellow: 1) Under overfl ow put suitable and heatproof container 2) Make sure, that you let cool down content after frying 3) On the control wheel, tilt manipulating handle 4) for lifting up and draining, circle with control wheel to right, to bring the bath back into operation position, circle with control wheel to left...
  • Seite 9 CLEANING ATTENTION! The device cannot be cleaned by direct or pressure water. Clean it daily. Daily maintenance keeps longer useful life and effi ciency of the device. Before cleaning make sure to have disconnected the device from electricity. Always switch off the main feeder to the device. Stainless steel parts wash with moist cleaning cloth and detergent without groove parts, then dry it with the cloth.
  • Seite 10 (kW) chluss grund 400 V / 3N / BR 90/80 E 80 x 90 x 90 handbuch G 1/2 50 Hz 400 V / 3N / BR 90/80 E/N 80 x 90 x 90 handbuch...
  • Seite 11 DIE PLATZIERUNG Es ist unbedingt notwendig, zu der Regulation der Gerätetätigkeit, daß das Milieu - der Küche -, wo das Gerät installiert wird, sehr gut belüftbar ist (im Hinblick darauf: sei der Techniker sich mit geltenden Normen (EN) richtet). Wenn die Einrichtung so plaziert wird, daß sie im Mobiliarwandkontakt stehen wird, so müssen diese einer Temperatur von 90°C wiederstehen.
  • Seite 12 DER ELEKTRISCHE KABELNETZANSCHLUSS Die Installation der elektrischen Ankupplung - Diese Zuleitung muß selbstständig gesichert werden. Und das durch entsprechende Sicherung des Nennstromes in der Abhängigkeit am Anschlußwert des installierten Gerätes. Kontrollieren sie den Anschlußwert des Apparates auf dem Produktionsschild im Hinterteil des Gerätes.
  • Seite 13 DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUS DER SICHT DES FEUERSCHUTZES LAUT EN. 061008 ČL. 21 Die Einrichtungsbedienung dürfen nur Erwachsene ausführen • Das Gerät darf sicher in gewöhnlicher Umgebung laut EN 332000-4-482; EN 332000-4-42 verwendet werden. • Es ist notwendig das Gerät so platzieren, daß es auf einer unbrennbaren Grundlage steht oder hängt. •...
  • Seite 14 GEBRAUCHSANWEISUNG Achtung! Bevor Sie beginnen, das Gerät zu verwenden, ist von der gesamten Oberfl äche die Schutzfolie vom Edel- stahlblech zu entfernen und dieses dann gründlich mit Geschirrspülwasser einschließlich der Wanne zu wa- schen und danach mit einem in reinem Wasser angefeuchteten Lappen abzureiben. Reiben Sie die Wanne mit einem Geschirrtuch trocken, bestreichen Sie den Boden der Wanne mit Tafelöl und nehmen Sie das Ausbrennen des Bodens bei einer Temperatur von 230 °C vor.
  • Seite 15 KiPPSYSTEM DER WANNE Beim manuellen Kippen der Wanne gehen Sie folgendermaßen vor: 1) Stellen Sie unter die Stelle des Ausfl usses ein ausreichend großes, temperaturbeständiges Gefäß. 2) Lassen Sie den Inhalt der Wanne nach dem Braten abkühlen. 3) Klappen Sie am Bedienungsrad den Betätigungsgriff heraus. 4) Beginnen Sie, das Rad nach rechts zu drehen, um die Wanne zu heben, und nach links, um die Wanne zu senken.
  • Seite 16 REINIGUNG Achtung! Die Einrichtung darf nicht durch Wasserstrahl oder Druckwasser gereinigt werden. Das Gerät muss man täglich reinigen, tägliche Reinigung verlängert die Lebensdauer des Gerätes sowie auch seine Wirksamkeit. Vor Reinigung ist das Gerät vom Strom abzu- schalten, das Gerät soll auch von der Haupzuleitung abgechaltet werden. Rostfreie Teile mit Waschlappen reinigen, anschließend mit geeigneten Spülmittel durchspülen und austrocknen.
  • Seite 17 De Volume(l) sale de bain tension (cm) bain (kW) deau de diametre en bas BR 90/80 E 80 x 90 x 90 handbuch G 1/2 400 V / 3N / 50 Hz BR 90/80 E/N 80 x 90 x 90 handbuch...
  • Seite 18 LA LOCATION Le local dans lequel l‘appareil est installé doit être bien ventilé. Si l’appareil doit toucher le parois , celui-ci doit résister à la chaleur de 90°C au minimum. L’installation, le réglage et la mise en marche doivent être effectués par une personne qualifi...
  • Seite 19 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Istallation de prise de courant – La prise de courant doit avoir un coupe-circuit indépendant en dépendance de puissance fournie de l’appareil. Vérifi ez la puissance de l’appareil sur la plaque des caractéristiques techniques. Branchez l’appareil directement au réseau, il faut mettre un interrupteur entre le réseau et l’appareil, son ouverture de contacts étant 3 mm au minimum.
  • Seite 20 MODE D’EMPLOI Attention ! Avant de commencer à utiliser l’appareil, il est indispensable de retirer de toute la sur- face les fi lms de protection en tôle inox, puis de bien la laver à l’eau avec détergent pour vaisselle, y compris la cuve, puis de l’essuyer avec un chiffon trempé dans de l’eau propre.
  • Seite 21 LE SYSTÈME DE BASCULEMENT DE LA CUVE Le basculement manuel de la cuve est effectué comme suit : 1) sous le lieu d’écoulement, placez un ustensile suffi samment grand et résistant à la température 2) laissez refroidir le contenu de la cuve après la friture 3) sur la roue de commande, basculez la poignée de manipulation 4) tournez la roue vers la droite pour le soulèvement de la cuve et vers la gauche pour la vidange de la cuve 5) le soulèvement doit être effectué...
  • Seite 22 Nettoyage ATTENTION ! Il est interdit de nettoyer l´appareil par le jet d´eau ou par la douche à pression. Nettoyez l´appareil tous les jours. Le service regulier prolonge la longévité et l´effi cacité de l´appareil. Avant le nettoyage il faut s´assurer que l´appareil est débranché. Il faut toujours débrancher la prin- cipale prise de courant.
  • Seite 23 Wateraanslui- Materiaal Producttype Kantelen Spanning (cm) (kW) ting diameter badbodem BR 90/80 E 80 x 90 x 90 manual G 1/2 400 V / 3N / 50 Hz BR 90/80 E/N 80 x 90 x 90 manual G 1/2 INOX...
  • Seite 25 Plaatsing De volgende richtlijnen in overeenstemming met de normen TPG G 704 01, ČSN 127040 en ČSN 127010 moeten in acht worden genomen voor de juiste werking en opstelling van het apparaat. Pak het apparaat uit een controleer of het tijdens het transport niet is beschadigd. Plaats het apparaat op een horizontale oppervlakte (de maximale oneff...
  • Seite 26 WATERAANSLUITING De wateraansluiting wordt uitgevoerd met een slang met schroefdraad G1 / 2. De watertoevoer moet voorzien zijn van een aparte klep die vrij beschikbaar is en binnen bereik van het apparaat. De uitrusting bevat een terugslagklep. • De waterhardheid moet tussen 0,5 - 5 ° Franse graad liggen. INDIEN HOGER, IS HET NODIG, GEBRUIK EEN WATERVERZACHTINGSSYSTEEM.
  • Seite 27 Veiligheidsvoorzieningen in verband met brandpreventie conform ČSN 061008 art. 21 • het apparaat mag uitsluitend door volwassenen bediend worden • het apparaat kan veilig gebruikt worden in overeenstemming van de volgende normen: ČSN 33 2000-4-482: Brandbeveiliging in gebieden met een speciaal risico of gevaar ČSN 33 2000-4-42: Bescherming tegen invloeden van warmte •...
  • Seite 28 GEBRUIKSAANWIJZING Opgelet! Voordat u het apparaat gebruikt, moet u de beschermende folie van het gehele oppervlak verwijderen, het vervolgens goed met water en afwasmiddel wassen en daarna met een vochtige doek afnemen. Veeg de kom droog met een schoonmaakdoek, smeer de bodem van de kom met tafelolie in en brand de bodem bij een temperatuur van 230 °C in.
  • Seite 29 Aftappen van de inhoud van de kom Kantel de kom naar de gewenste ledigingpositie met behulp van het manipulatie- wiel. OPGELET! Voordat u de kom leegmaakt, plaats een geschikte bak met voldoen- de volume onder de uitloop. De bak moet bestand zijn tegen hogere temperaturen. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van de hete inhoud.
  • Seite 30 REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een directe waterstraal of met een hogedrukreiniger. Maak het apparaat elke dag schoon. Dankzij het dagelijks onderhoud bent u verzekerd van een lange levensduur en de effi ciëntie van het apparaat. Controleer voordat u begint met schoonmaken of het apparaat is losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
  • Seite 31 DIMENSION PLANS / MASSSKIZZEN / DIMENSIONS BR - 80 E(/N)
  • Seite 32 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE BRM - 90/80 E(/N)
  • Seite 33 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE BR - 90/120 E(/N)
  • Seite 34 EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE BRM - 90/120 E(/N)
  • Seite 35 Materiál Typ výrobku Rozměr Sklápění Napětí / Hz vany (l) Napětí jení vody BR 90/80 E 80 x 90 x 90 manual G 1/2 400 V / 3N / 50 Hz BR 90/80 E/N 80 x 90 x 90 manual...
  • Seite 36 KONTROLA OBALU A ZAŘÍZENÍ UMÍSTĚNÍ...
  • Seite 37 INSTALACE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21...
  • Seite 38 PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉHO KABELU DO SÍTĚ...
  • Seite 39 PŘIPOJENÍ VODY Připojení vody se provádí pomocí přívodní hadice se závitem G1/2. Připojení se provede po sejmutí předního panelu. Přívod vody musí být osazen samostatným uzávěrem, který je volně přístupný a v dosahu zařízení. Součástí zařízení je zpětný ventil. • Tvrdost vody musí být v rozsahu 0,5 - 5 ° francouzských stupňů. Nad tuto hodnotu je nutné použít změkčovač.
  • Seite 40 NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Než začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie z nerezového plechu, a pak jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí včetně vany, a poté otřít hadrem namočeným v čisté vodě. Vanu vytřete utěrkou do sucha, dno vany potřete stolním olejem a proveďte vypálení dna při teplotě...
  • Seite 41 VYKLÁPĚNÍ VANY...
  • Seite 42 ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou. Čistěte zařízení denně. Denní údržba prodlu- žuje životnost a účinnost zařízení. Před započetím čištění se přesvědčte, jestli jste odpojili zařízení od elektrického proudu. Vždy vypněte hlavní přívod k zařízení. Nerezové části omyjte vlhkým had- rem se saponátem bez hrubých částeček, poté...
  • Seite 43 Tato etiketa umístěná na výrobku indikuje postop čištění vany pánve.
  • Seite 44 Napięcie Model wanny (cm) wanny (kW) wody wanny (V/Hz) BR 90/80 E 80 x 90 x 90 manual G 1/2 400 V / 3N / 50 Hz BR 90/80 E/N 80 x 90 x 90 manual G 1/2 INOX...
  • Seite 45 KONTROLA OPAKOWANIA I URZĄDZENIA Urządzenie opuszcza zakłady odpowiednio zapakowane, właściwie oznakowane ietykietowane. Posiada również instrukcję obsługi. W przypadku, kiedy opakowanie nosioznaki niewłaściwego traktowania lub uszkodzenia, należy bezzwłocznie zgłosić ten fakt na piśmie u przewoźnika i podpisać protokół szkody. Ważne Niniejsza instrukcja powinna być przeczytana z uwagą, ponieważ zawiera ważne informacje bezpieczeństwa, montażu oraz obsługi.
  • Seite 46 INFORMACJA O INSTALACJI Ważne Producent nie odpowiada za usterki, które powstały na skutek nieodpowiedniej eksploatacji urządzenia wbrew instrukcji obsługi. Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifi kowanego pracownika autoryzowanego serwisu, aby przeprowadził instalację w poprawny sposób, zgodnie z obowiązującymi normami. Jakakolwiek regulacja powinna być przeprowadzona przy urządzeniu odłączonym od sieci. Jeśli jednak zaistnieje konieczność...
  • Seite 47 PRZYŁACZE WODY Przyłacze wody przeprowadzić za pomocą opancerzonego węża cisnieniowego. Wypust powinien byc zakończony zaworem. Odpad musi byc umieszczony poniej spustu z wanny i musi byc podłaczony do odpływu popoprzez syfon. Srednica do podłaczenia wody 3/4” a srednica wea odpadu to 20 mm. Właściwości doprowadzanej wody: •...
  • Seite 48 INSTRUKCJ A OBSŁUGI Podczas smażenia temperatura oleju nie powinna przekroczyć 230 °C! UWAGA! Przed użyciem urządzenia, niezbędne jest ściągnąć wszelkie folie zabezpieczające, umyć wilgotną szmatką z płynem do mycia naczyć a następnie zwilżoną tylko czystą wodą. Wytrzeć do sucha i nałożyć na dno wanny wartswę oleju kuchennego. Po takim przygotowaniu należy przystąpić do przepalenia dna (konieczne tylko przy nowych urzadzeniach).
  • Seite 49 Napełnianie wanny Przekręcając zawór w lewo napełnić wannę do żądanego ppziomu a następnie zakręcić zawór przekręcając go w prawo. Wodę napuszczać tylko przy otwartej pokrywie wanny. Opróżnienie wanny Nie przystępować do opróżniania wanny gdy jej zawartość jest gorąca lub gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej.
  • Seite 50 Nalezy utrzymywać urządzenie w czystości. Przed czyszczeniem odłączyć dopływ prądu elektrycznego. Myć wilgotną szmatką najpierw z płynem do mycia naczyń a potem zwilżoną tylko czystą wodą. Po umyciu wytrzeć do sucha i zakonserwować odpowiednim środkiem - można użyć oleju jadalnego. Zalecane jest codzienne czyszczenie urządzenia.
  • Seite 51 ROZMĚROVÝ NÁČRTEK S PŘÍPOJNÝMI RYSUNEK WYMIAROWY BRM 90/80 E(N)
  • Seite 52 BRM 90/120 E(N)
  • Seite 53 BR 90/80 E(N)
  • Seite 54 BR 90/120 E(N)
  • Seite 55 SCH EMAT PODŁĄCZENIA SCHÉMA ZAPOJENÍ BR 90/80 E(N)
  • Seite 56 BRM 90/80 E 400V_3N...
  • Seite 57 BR 90/120 E 400V_3N...
  • Seite 58 BRM 90/120 E 400V_3N...
  • Seite 59 Volumen Sanga Model Razmjer Tipping Promjer voda za kadu Napon (kW) BR 90/80 E 80 x 90 x 90 manual G 1/2 400 V / 3N / 50 Hz BR 90/80 E/N 80 x 90 x 90 manual G 1/2...
  • Seite 60 KONTROLA PAKOVANJA I APARATA POZICIJA Za ispravan rad i položaj aparata neophodno je dodržavati smjernice i norme propisane u uputstvu. Raspakujte uredjaj i prekontrolišite da se nije slučajno oštetio tijekom transporta. Smjestite uredjaj na vodoravnu podlogu (maximalna neravnina do 2°). Male neravnine možemo regulisati nožicama. Ako je aparat smješten tako da će biti u neposrednoj blizini namještaja, taj mora biti otporan na toplotu od 60°C.
  • Seite 61 INSTALACIJE Važno: Proizvodjač ne daje nikakvu garanciju na greške uzrokovane neispravnim korištenjem, nepridržavanjem danih instrukcija ili neodgovornim korištenjem proizvoda. Instalaciju, izmjene i oprave, a jednako tako i demontažu, ukoliko je aparat oštećen, može provesti samo odgovorna osoba, a to povjerena autorizovanim servisom. I to na osnovu ugovora o prodaji i održavanju koji može biti sklopljen samo sa ofi...
  • Seite 62 Stupanj zapaljivosti Gradjevinski materijal A - nezapaljive granit, pijesak, beton, cigle, keramičke pločice, žbuka B - teško zapaljive akumin, heraklit, lihnos, itaver C1 - veoma zapaljive drvo, sirkoklit, tvrdi papir, sadrokarton C2 - srednje zapaljive iverica, solodur, pluto, guma, linoleum C3 - lehce hořlavé...
  • Seite 63 PRIKLJUČIVANJE EL. KABLA U STRUJU...
  • Seite 64 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Pozor! Prije nego što počnete uredjaj koristiti, neophodno je sa cijele njegove površine skinuti zaštitnu foliju, a potom ga dobro oprati pomoću deterdženta za sudje, uključujući i posudu. Nakon toga je obrišite čistom krpom namoćenom u mlakoj vodi. Posudu osušite suhom krpom, te namažite stolnim uljem i zagrijte ga na 230 C.
  • Seite 65 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE POZOR! Aparat ne smijete čistiti vodom koja je pod pritiskom; npr. tuš, crijevo. Čistite ga svakodnevno. Dnevno održavanje produžava život i upotrebnu vrijednost aparata. Prije početka čišćenja, provje- rite da li ste aparat isključili iz struje. Uvijek provjerite glavni dovod. Dijelove od nehrdjajućeg čelika čistite vlažnom krpom i tekućim deterdžentom za sudje, potom operite čistom vodom i detaljno osu- šite.
  • Seite 66 DIMENZIONALNA SLIKA BR-90/80 E...
  • Seite 67 DIMENZIONALNA SLIKA BRM-90/80 E...
  • Seite 68 DIMENZIONALNA SLIKA BR-90/120 E...
  • Seite 69 DIMENZIONALNA SLIKA BRM-90/120 E...
  • Seite 70 SHEMA PRIKLJUČKA BR-90/80...
  • Seite 71 SHEMA PRIKLJUČKA BR-90/120...
  • Seite 72 SHEMA PRIKLJUČKA BRM-90/80...
  • Seite 73 SHEMA PRIKLJUČKA BRM-90/120...
  • Seite 74 Plăcuţa cu datele tehnice este amplasată pe partea din spate a aparatului. Înainte de a instala aparatul studiaţi cu atenţie informaţia de pe aceasta. Material Volum tigăie Putere Tensiune Aprindere Ridicarea cuvei baza (kW) BR 90/80 E Aprindere manuală BR 90/80 E/N Aprindere manuală INOX BRM 90/80 E electric/ 230V electrică...
  • Seite 75 VERIFICAREA AMBALAJULUI ŞI APARATULUI INSTALAREA...
  • Seite 76 MĂSURI DE SECURITATE DIN PUCT DE VEDERE AL PROTECŢIEI ÎM- POTRIVA INCENDIILOR CONFORM CSN EN 061008 ČL. 21:...
  • Seite 77 RACORDAREA LA REȚEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ Racordarea la rețeaua de alimentare cu apă se execută cu ajutorul furtunului de alimentare cu fi let G1/2. Conectarea se face după înlăturarea panoului frontal. Tubul de intrare a apei trebuie să fi e prevăzut cu închizător separat care este liber accesibil și în apropierea aparatului.
  • Seite 78 GHID DE UTILIZARE Conectarea și deconectarea instalației Rotim spre dreapta butonul de reglare și setăm pe scară temperatura dorită în plaja 45 – 295 °C. Conectarea instalației este indicată de becul de control portocaliu, becul de control verde indică fun- cționarea elementelor de încălzire.
  • Seite 79 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE Este recomandat de a inspecta aparatul, cel puţin o dată pe an, de către un servis specializat. Orice intervenţii asupra aparatului pot fi operate doar de către o persoană califi cată, autorizată în acest sens. ATENŢIE!!! Este interzisă curăţarea aparatului sub jetul de apa sau apă sub presiune. Curăţaţi aparatul zilnic. Întreţinerea zilnică...
  • Seite 80 DIMENSIONALĂ SCHIŢĂ SCHEMA CONECTĂRII...
  • Seite 81 SCHEMA CONECTĂRII...
  • Seite 82 List of service organizations: CZ: RM GASTRO CZ s. r. o., Náchodská 818/16, Praha 9 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...

Diese Anleitung auch für:

Brm 90/80 enBr 90/120 eBrm 90/120 en