Herunterladen Diese Seite drucken

reer SR SELECT Schnellstartanleitung Seite 2

Sicherheitsrelais-modul

Werbung

E) PROGRAMMAZIONE – PROGRAMMING – PROGRAMMER – PROGRAMMIERUNG – PROGRAMACIÓN
STEP
Posizionare il commutatore rotante nella posizione di configurazione P / Set the rotary switch to configuration position P / Placez le commutateur rotatif en position de
1
configuration P / Stellen Sie den Drehschalter auf die Konfigurationsposition P / Ajustar el interruptor giratorio a la posición de configuración P
Attivare l'alimentazione dell'apparecchio / Switch on the power supply of the device / Activer l'alimentation électrique de l'appareil / Schalten Sie die Stromversorgung des
Geräts ein / Encienda la alimentación del dispositivo
2
Il led IN1 lampeggia in verde (il dispositivo è in attesa della programmazione) / The led IN1 is flashing green (the device is waiting the programming) / La led IN1 clignote en
vert (l'appareil attend la programmation) / Die LED IN1 blinkt grün (das Gerät wartet auf die Programmierung) / El led IN1 está parpadeando en verde (el dispositivo está
esperando la programación)
Posizionare il commutatore rotante nella posizione desiderata (consultare il Manuale Tecnico) / Adjust the rotary switch to the needed position (refer to Technical Manual) /
Ajustez le commutateur rotatif dans la position requise (voir le manuel technique) / Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position ein (siehe Technisches
3
Handbuch) / Ajuste el interruptor giratorio a la posición necesaria (consulte el manual técnico)
Durante la rotazione il led IN2/FAIL lampeggia in verde ad ogni passo / During the rotation the led IN2/FAIL lapse green by every step / Pendant la rotation, le led IN2/FAIL
clignote en vert à chaque pas / Während der Drehung leuchtet die IN2/FAIL-LED bei jedem Schritt grün / Durante la rotación, el led IN2/FAIL se pone verde en cada paso.
Attendere 5 secondi fino a quando il led IN1 lampeggia tre volte (memorizzazione) e rimane acceso / Wait 5 seconds until led IN1 flashes three times (memorization) and
4
remains on / Attendez 5 secondes que le voyant IN1 clignote trois fois (mémorisation) et reste allumé / Warten Sie 5 Sekunden, bis die LED IN1 dreimal blinkt (Speicherung)
und eingeschaltet bleibt / Espere 5 segundos hasta que el led IN1 parpadee tres veces (memorización) y permanezca encendido
Spegnere l'alimentazione (l'apparecchio è ora pronto a funzionare) / Turn OFF the power (the device is now ready to work) / Éteignez l'appareil (l'appareil est maintenant prêt
5
à fonctionner) / Schalten Sie die Stromversorgung aus (das Gerät ist jetzt betriebsbereit) / Apagar la energía (el dispositivo está listo para funcionar)
F) SCHEMI DI CONNESSIONE – WIRING DIAGRAMS – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES – SCHALTPLÄNE – ESQUEMAS DE CONEXIÓN
Operating Modes 1A, 1C – Manual mode with EDM
Terminal 11 connected to terminal 12 in each mode without EDM
Operating Modes 2A, 2M, 2C – Manual mode with EDM (emergency stop actuators)
* (Mode 2M) When pin 4 is permanently connected to 24VDC the module works in Automatic Restart mode
Operating Modes 3C – Automatic mode with EDM (two-hand control)
 Per installare e utilizzare in modo corretto e sicuro il modulo, è NECESSARIO consultare il manuale.
 Consultare il manuale per il dettaglio dei cablaggi nei diversi modi di funzionamento. Altre condizioni o limitazioni d'uso sono presenti integralmente sul manuale.
➔ I valori di sicurezza, i dati tecnici, le condizioni di garanzia e la Dichiarazione di Conformità sono contenute integralmente nel manuale.
 To guarantee a correct and safe installation and operation of the module, it is NECESSARY to consult the user manual.
 Refer to the manual for details of wiring in the different modes of operation. Other conditions or limitations for use are available in the manual.
➔ The safety values, technical data, warranty conditions and Declaration of Conformity are fully contained in the manual.
 Pour installer et utiliser correctement et en sécurité le module, il est NECESSAIRE de consulter le manuel d'instruction.
 Consultez le manuel pour savoir comment s'effectue le câblage dans les différents modes de fonctionnement. D'autres conditions ou limitations d'utilisation figurent dans
le manuel dans son intégralité.
➔ Les valeurs de sécurité, caractéristiques techniques les conditions de garantie et la Déclaration de Conformité sont contenues dans le manuel dans leur intégralité.
 Um das Modul richtig und sicher zu installieren und zu verwenden, MÜSSEN Sie das Handbuch zu Rate ziehen.
 Einzelheiten zur Verdrahtung in den verschiedenen Betriebsarten finden Sie im Handbuch. Weitere Bedingungen oder Einschränkungen für die Verwendung finden Sie im
Handbuch.
➔ Die Sicherheitswerte, Technische Daten, Garantiebedingungen und Konformitätserklärung sind vollständig im Handbuch enthalten.
 Para instalar y utilizar el módulo de forma correcta y segura, DEBE consultar el manual.
 Consulte el manual para los detalles de cableado en los diferentes modos de operación. Otras condiciones o limitaciones de uso se encuentran en el manual en su totalidad.
➔ Los valores de seguridad, datos técnicos, las condiciones de garantía y la Declaración de Conformidad se encuentran en el manual en su totalidad.
R
R S.p.A. Via Carcano 32, 10153 Torino Italia - Tel. +39 0112482215 r.a. Fax +39 011859867 - Internet: www.reersafety.com - e-mail:
EE
Table 3 – Programmazione / Programming
Figure 4
Figure 5
Figure 7
Figure 9
OPERATION
Operating Modes 2A, 2M, 2C – Manual mode with EDM (safety guard)
* (Mode 2M) When pin 4 is permanently connected to 24VDC the module works in Automatic Restart mode
Operating Modes 3A – Automatic mode with EDM (two-hand control)
Operating Modes 4A, 4C – Manual mode with EDM (type 2 photocells)
info@reer.it
QUICK START SAFETY GUIDE
Figure 6
Figure 8
Figure 10
https://www.reersafety.com/QR/8545363
MANUAL
2/2

Werbung

loading