Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

CANGAROO MIA D-118 Gebrauchsanweisung

Split-typ elektrische milchpumpe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
EN: USER MANUAL
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ES: INSTRUCCIONES DE USO
BG: Електрическа помпа за кърма от разделен тип
EN: Split Type Electric Breast Pump
GR: Ηλεκτρικό θήλαστρο χωριστικού τύπος
RO: Pompă electrică de sân de tip separat
ES: Extractor de leche materna eléctrico de tipo separado
IT: Tiralatte elettrico di tipo separato
DE: Split-Typ elektrische Milchpumpe
RU: Электрический молокоотсос раздельного типа
NL: Osztott elektromos mellszivattyú
SR: Električka pumpa za majčino mleko odvojenog tipa
FR: Tire-lait électrique de type split
IT: ISTRUZIONI PER L'USO
DE:GEBRAUCHSANWEISUNG
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
NL: GEBRUIKERSHANDLEIDING
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FR: NOTICE D'UTILISATION
MIA
D-118

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CANGAROO MIA D-118

  • Seite 1 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT: ISTRUZIONI PER L’USO EN: USER MANUAL DE:GEBRAUCHSANWEISUNG GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE NL: GEBRUIKERSHANDLEIDING ES: INSTRUCCIONES DE USO SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU FR: NOTICE D’UTILISATION D-118 BG: Електрическа помпа за кърма от разделен тип EN: Split Type Electric Breast Pump GR: Ηλεκτρικό...
  • Seite 2 ЧАСТИ/PARTS/ ΜΕΡΩΝ/ PIESELOR/ PARTES/ PARTI/ TEILE/ ЧАСТИ/ ONDERDELEN/ DELOVI/ PIÈCES...
  • Seite 3 СГЛОБЯВАНЕ/ ASSEMBLY/ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ/ ASAMBLARE/ ÖSSZESZERELÉSI/ MONTAGE/ MONTAGESCHRITTE/ MONTAJE/ СБОРКА/ ASSEMBLAGGIO/ SKLAPANJE/ ASSEMBLAGE...
  • Seite 4 ТОЗИ НАРЪЧНИК НА ПОТРЕБИТЕЛЯ СЪДЪРЖА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАНИЯ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРОДУКТА И БЕЗОПАСНАТА МУ УПОТРЕБА. Поздравяваме Ви за закупуването на Електрическата помпа за кърма на Cangaroo. Тя е с различни степени на контрол на силата на изпомпване, клапа за нежно изпомпване и мек масажиращ накрайник.
  • Seite 5 •Не поставяйте или изпускайте във вода или друга течност. • Не посягайте към паднал във вода електрически уред. Ако се случи такъв инцидент, веднага изключете електрическия кабел на уреда, ако той е бил свързан към основната електрическа мрежа. •Не използвайте този продукт, ако има повреден адаптер или щепсел, ако не работи правилно, ако...
  • Seite 6: Зареждане На Батерията

    •Изхвърлете при първите признаци на увреждане или дефект. •Проверявайте внимателно преди всяка употреба. Издърпайте биберона за хранене във всички посоки. Изхвърлете при първите признаци на повреда или дефект. •Не оставяйте биберона на директна слънчева светлина или в близост до източник на топлина...
  • Seite 7 Това ще бъде важен и значителен принос за опасване на околоната среда, и намаляване на вредното въздействие на веществата, съдържащи се в батериите и електронните компоненти върху околоната среда и човешкото здраве. V. СГЛОБЯВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА ПОМПА ЗА КЪРМА ВНИМАНИЕ! НИКОГА НЕ СТЕРИЛИЗИРАЙТЕ И НЕ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА МЕХАНИЗМА НА ПОМПАТА И ТРЪБИЧКАТА...
  • Seite 8 Когато отново включите механизма, автоматично ще се включи последно запаметеното ниво на масаж. • Средно трябва да изпомпвате в продължение на 10-15 минути, за да изтече 180 мл мляко. Имайте в предвид, че количеството мляко варира при различните жени. •Не препълвайте шишето за мляко, за да не се стигне до протичането на кърмата извън шишето. •Когато...
  • Seite 9 След размразяването, кърмата може да се съхранява в хладилник за 24 часа. 6.НИКОГА НЕ ЗАМРАЗЯВАЙТЕ ОТНОВО КЪРМАТА. 7.Замразената кърма може да се затопли постепенно в топла вода или да се постави в уред за затопляне на бебешки шишета. 8.НИКОГА НЕ ЗАТОПЛЯЙТЕ КЪРМАТА В МИКРОВЪЛНОВА, ЗАЩОТО ПО ТОЗИ НАЧИН МОЖЕ ДА УНИЩОЖИТЕ...
  • Seite 10 •Уверете се, че силиконовия масажиращ накрайник е правилно поставен и приляга към тялото на помпата и се създава перфектен вакуум. •Проверете дали сте поставили силиконовата клапа плътно към отвора на тялото на помпата. • Проверете дали няма повредени части. •Ако не можете да включите помпата, проверете дали батерията не е изтощена. Заредете напълно батерията, преди...
  • Seite 11: Гаранционни Условия

    Преди да предприемете действия за рекламация на стока в гаранционен срок, закупена от електронния ни магазин или наш контрагент проверете, дали стоката отговаря на описаните по-горе условия. Състав: PP и силикон. Произведено за CANGAROO Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1...
  • Seite 12 Congratulations on the purchase of this electric pump. This product is an electric breast pump with different levels of control of the suction power, unique valve with gentle suction and soft massage silicone gel pad. ➢The Cangaroo electric breast pump provides many of the features which the busy mothers love and is perfect for many reasons: •...
  • Seite 13 •The product should not be left unattended when plugged into the electrical wall socket. • Do not approach high temperatures or fire sources during the use of the pump. 9. Do not use while you are pregnant as this may lead to stimulating the birth process. 10.Never use while you are sleepy or drowsing.
  • Seite 14: Electrical Characteristics

    III. ELECTRICAL CHARACTERISTICS •Charger: AC: 100 – 240V; 50-60 Hz; DC: 5V/ 1A •Battery capacity: 3.7V-2000 mAh • Power rating: 5W •Noise limit: ≤ 60dB(A) •Motor protection: II •Conditions for use: 5˚C ̴ 40˚C, 10% ~ 90% RH •Charging time: 2 часа •Method of control: touchscreen panel •Display: LED IV.
  • Seite 15 A. Massage (Stimulation): This feature helps to stimulate the flow of breast milk. We recommend that you use this option first and then switch to squeezing mode. The massage regime mimics breastfeeding a baby, not too hard, and stimulates the flow of milk. The pumping mode also mimics baby sucking, but is stronger than the first mode, more even and with great efficiency.
  • Seite 16: Troubleshooting Guide

    4.Frozen milk must first be left in the refrigerator to thaw naturally. If you need it urgently, put it in a bowl of warm water and thaw it. After thawing, the milk can be stored in the refrigerator for 24 hours. 5.NEVER FREEZE MILK AGAIN.
  • Seite 17 ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΤΟΥ ΧΡΗΣΗ. Σας συγχαίρουμε για την αγορά του ηλεκτρικού θήλαστρου Cangaroo. Το ίδιο διαθέτει διαφορετικές βαθμίδες ελέγχου της δύναμης της άντλησης, βαλβίδα απαλής άντλησης και απαλή άκρη για μασάζ.
  • Seite 18 4.Αθόρυβο μοτέρ, το οποίο εξασφαλίζει διακριτικότητα. 5.Ελαφρύ και άνετο στη μεταφορά. 6.Εύκολος καθαρισμός. I. ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ ΣΑΣ! 1.Χρησιμοποιήστε αυτό το προϊόν μόνο σύμφωνα με τον προορισμό του, όπως περιγράφεται στο...
  • Seite 19 •Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη, όσο συνδέεται στο γενικό δίκτυο μεταφοράς ρεύματος. •Κρατήστε τον προσαρμογέα μακριά από πηγές θερμότητας. 9.Μην χρησιμοποιείτε κατά την διάρκεια της εγκυμοσύνης επειδή αυτό μπορεί να ενεργοποιήσει την διαδικασία τοκετού. 10.Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σε κατάσταση υπνηλίας ή όταν παρουσιάζετε τάση να κοιμηθείτε. 11.Μην...
  • Seite 20 13. Κάτω άκρο του σωλήνα που συνδέει το σώμα του θηλάστρου με το μηχανισμό άντλησης. •ΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ (ΣΧΗΜΑ UD): 1.Λειτουργία αποστράγγισης; 2.Λειτουργία διέγερσης; 3.Κατάσταση αποστράγγισης·; 4.Ενδεικτική λυχνία συνδεδεμένου μετασχηματιστή/ φορτιστή; 5.Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση; 6.Κουμπί επιλογής κατάστασης; 7.Κουμπί παύσης; 8.Κουμπί αύξησης επιπέδου; 9. Κουμπί μείωσης επιπέδου; 10.Χρόνος; 11.Επίπεδο; 12.Υπολειπόμενη φόρτιση στην μπαταρία. III.
  • Seite 21: Οδηγιεσ Χρησεωσ

    4. Βήμα 4: Τοποθετήστε τη βαλβίδα (11) στο κάτω άκρο του σώματος του θηλάστρου. Βεβαιωθείτε ότι εφαρμόζει σωστά γύρω από τις άκρες της οπής στο σώμα του θηλάστρου που προορίζεται για αυτό. Σημαντικό! Εάν η βαλβίδα είναι χαλαρή ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, δεν θα είναι δυνατή η δημιουργία επαρκούς κενού!. 5.
  • Seite 22 VIII. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ 1. Χρειάζεται πρακτική για να χρησιμοποιήσετε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο το θήλαστρο. Ως εκ τούτου, θα χρειαστεί τουλάχιστον μερικές προσπάθειες πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιήσετε επιτυχώς το ηλεκτρικό θήλαστρο. 2. Επιλέξτε την κατάλληλη ήρεμη στιγμή για την χρήση της αντλίας - μια περίοδος κατά την οποία κανείς δεν σας ενοχλεί. 3.
  • Seite 23 Ο υπερβολικός καθαρισμός και απολύμανση μπορεί εύκολα να οδηγήσουν σε πρόωρη γήρανση των εξαρτημάτων και τη μείωση της διάρκειας ζωής του θήλαστρου. Συνιστάται επιμελώς καθαρισμό των κηλίδων και την αποστείρωση μία φορά την ημέρα. 4. Κρατήστε τα εξαρτήματα σε ένα καθαρό δοχείο μέχρι την επόμενη χρήση. •ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Εάν...
  • Seite 24 ACEST GHID DE UTILIZARE CONȚINE INFORMAȚII, INSTRUCȚIUNI ȘI RECOMANDĂRI IMPORTANTE PENTRU PRODUS ȘI PENTRU UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUIA. Felicitări pentru achiziționarea pompei de sân electrice Cangaroo. Aceasta are diferite niveluri de control al forței de pompare, o valvă pentru o pompare delicată și un vârf moale de masaj.
  • Seite 25 5.ATENTIE! Inainte de fiecare utilizare verificati pompa pentru urme de defectiune. Daca depistati astfel, nu utilizati produsul pana la remedierea defectiunii. Nu incercati sa modificati sau sa reparati singuri produsul in caz de defectiune. Pentru consultatie contactati centrul de service autorizat sau agentul comercial de la care ati achizitionat pompa de san. 6.Nu adaugati accesorii care nu sunt aprobati de producator si nu aduceti imbunatatiri sau modificari produsului, intrucat acestea pot provoca functionarea incorecta sau vatamarea persoanelor care il utilizeaza.
  • Seite 26 16.Nu spălați și nu sterilizați niciodată furtunul care leagă mecanismul de pompare și biberoanele 17.ATENTIE! Acest produs este pentru uz personal si nu se recomanda utilizarea de catre alte mame. 18.Biberonul pentru lapte din acest set este parte integranta a pompei de san. Folositi doar acesta si numai pentru laptele matern colectat prin intermediul aceastei pompe.
  • Seite 27: Instrucțiuni De Utilizare

    4.Vă recomandăm să lăsați bateria pompei să se încarce complet înainte de următoarea utilizare pentru a-i prelungi durata de viață. 5.Încărcați bateria la timp. Încărcați imediat ce indicatorul de încărcare are 1 liniuță sau începe să clipească. 6.Odată ce bateria este complet încărcată, indicatorul va înceta să mai clipească. 7.Dacă...
  • Seite 28 D.Funcția de memorie: Opriți mecanismul de stoarcere, automat se va salva modul de stoarcere. Când porniți din nou mecanismul, ultimul nivel de masaj memorat va fi activat automat. Când porniți pompa pentru lapte matern, aceasta va începe a funcționa cu aceleiași frecvență și grad Iar dacă scoateți adaptorul, aceste valori nu vor fi memorizare. •În mediu pentru a obține 180 ml de lapte trebuie să...
  • Seite 29 5. Laptele matern congelat mai întâi trebuie lăsat în frigider pentru a se dezgheța pe cale naturală. Dacă aveți nevoie urgent de laptele, puneți-l în recipient cu apă caldă. După dezghețarea laptelui matern îl puteți păstra în frigider timp de 24 de ore. 6.
  • Seite 30 EN 55014-1; EN 55014-2, RoHS (EU 2015/863 & EU 2017/2102); EN 14350:2020. Compoziție: PP și silicon Fabricat pentru: CANGAROO Producator si Importator: Moni Trade srl Adresă: Bulgaria, orașul Sofia, cart. Trebich, Dolo 1; Tel.: +359 2/ 936 07 90...
  • Seite 31 RECOMENDACIONES EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO Y SU USO SEGURO. Le felicitamos por la compra del extractor de leche materna eléctrico de Cangaroo. El producto dispone de diferentes niveles de control de la fuerza de extracción, una válvula para una extracción suave y un extremo blando masajeador.
  • Seite 32: Para La Seguridad De Su Bebé

    •No coloque ni guarde este producto en un lugar de donde el último pueda caerse o ser empujado al fregadero o la bañera. •No lo coloque ni lo deje caer en el agua ni en ningún otro líquido. •No toque el aparato eléctrico en caso de que se haya caído al agua. En caso de un accidente de este tipo, desenchufe inmediatamente el producto si el mismo está...
  • Seite 33: Especificaciones Eléctricas

    •Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del chupete en todas las direcciones. Deseche el chupete al primer signo de deterioro o fragilidad. •No deje la tetina expuesta a la luz solar directa o cerca de una fuente de calor, y no la mantenga en un desinfectante ("solución esterilizante") durante más tiempo del recomendado, ya que esto puede dañar el material de la tetina.
  • Seite 34 V. MONTAJE DEL EXTRACTOR DE LECHE MATERNA ELÉCTRICO ¡PRECAUCIÓN! NUNCA ESTERILICE NI SUMERJA EN EL AGUA EL MECANISMO DEL EXTRACTOR O LA MANGUERA QUE LO CONECTA AL CUERPO DEL EXTRACTOR. Seguir las exactas instrucciones y el orden de montaje del producto, según los esquemas. 1.Paso 1: Poner el extremo masajeador de silicona (2) en la campana del extractor (3) y suavemente presionarlos uno al otro para asegurar el sello necesario.
  • Seite 35 VII. CUANDO USAR EL EXTRACTOR DE LECHE MATERNA 1.Si es posible. En general, de dos a cuatro semanas después del parto. Antes de usar el extractor, es necesario que pase un periodo de secreción de leche y de amamantamiento. 2. El extractor de leche materna eléctrico es un aparato que ayuda a las mujeres a aliviar el dolor en los senos y prolongar la lactancia después del parto.
  • Seite 36 ❖ ESTERILIZACIÓN: 1. Remueva el tubo (7/13) del mecanismo de extracción (12) y déjelo a un lado. Aparte el resto de las partes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 10, 11 y después de esto límpielas con agua tibia con jabón y seque. No utilice detergentes de limpieza antibacteriales o corrosivos.
  • Seite 37 QUESTO MANUALE D'USO CONTIENE INFORMAZIONI, ISTRUZIONI E RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI PER IL PRODOTTO E IL SUO UTILIZZO SICURO. Congratulazioni per l’acquisto del tiralatte elettrico Cangaroo. Esso ha vari livelli di controllo della potenza di pompaggio, una valvola di pompaggio delicata e un ugello morbido per il massaggio.
  • Seite 38 questo tipo, scollega immediatamente l'apparecchio, se è stato collegato alla rete elettrica. •Non utilizzare questo prodotto, nel caso in cui un adattatore o una spina siano danneggiati, qualora funzioni non correttamente, sia caduto o sia stato danneggiato, o sia caduto in acqua.
  • Seite 39 II. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI E DEL PANNELLO PER L'UTILIZZO DEL TIRALATTE ELETTRICO •COMPONENTI (FIGURA PD): 1 Coperchio di sicurezza; 2. Ugello massaggiante in silicone; 3. Imbuto della pompa; 4. Cilindro in silicone; 5. Corpo pompa; 6. Coperchio della pompa; 7. Terminale superiore del tubo che collega il corpo della pompa al meccanismo di pompaggio.
  • Seite 40 Fare attenzione a non strappare o graffiare il cilindro per non compromettere il vuoto del pompaggio. Montare e serrare saldamente il coperchio della pompa (6) sul cilindro in silicone (4) in modo che si attacchi bene al cilindro in silicone. 4.
  • Seite 41 VIII. CONSIGLI 1. La pratica è richiesta per utilizzare al meglio il tiralatte. Pertanto, saranno necessari almeno alcuni tentativi prima di poter utilizzare correttamente il tiralatte elettrico. 2. Scegli un momento tranquillo adatto per utilizzare il tiralatte, un momento in cui nessuno ti disturba. 3.
  • Seite 42: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    che le parti siano completamente coperte d'acqua. Non lasciare il prodotto incustodito durante il processo di sterilizzazione. Non far bollire troppo a lungo - massimo 10 minuti. 3.Per le madri che allattano al seno che allattano ogni 2-3 ore, si sconsiglia la sterilizzazione e la pulizia dopo ogni utilizzo.
  • Seite 43: Regeln Und Empfehlungen Für Den Sicheren Gebrauch

    EN 55014-1; EN 55014-2, RoHS (EU 2015/863 & EU 2017/2102) EN 14350:2020. Composizione: PP e silicone. Realizzato per CANGAROO Produttore e Importatore: Moni Trade S.r.l. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, quartiere di Trebich, Via Dolo, 1 Tel.: +359 2/936 07 90 WICHTIG! SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE INFORMATION AUFBEWAHREN!
  • Seite 44 4. Achtung! Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 5. Achtung! Prüfen Sie die Pumpe vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Wenn Sie welche finden, verwenden Sie das Produkt erst, wenn der Schaden behoben wurde. Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu modifizieren oder zu reparieren, wenn es beschädigt ist.
  • Seite 45: Zur Sicherheit Und Gesundheit Ihres Kindes

    vor dem ersten Gebrauch und nach jedem weiteren Gebrauch. Reinigen Sie die Teile der Pumpe nicht mit starken Reinigungsmitteln - solche auf Alkoholbasis, mit Bleichmittel oder Scheuermittel. 16. Waschen oder sterilisieren Sie niemals die elektrischen Teile des Produkts – den Pumpenmotor und den Adapter, damit am Produkt keine dauerhaften Schäden verursacht werden.
  • Seite 46: Zusammenbau Der Muttermilchpumpe

    IV. LADEN DES PUMPELEKTROMOTORS 1.Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. 2.Die Milchpumpe verfügt über einen integrierten 3,7 V/2000mAh Akku. 3.Ladevorgang: •Verbinden Sie das Ladekabel mit der Ladebuchse des Pumpenmechanismus. •Stecken Sie dann den Stecker in das Stromnetz in Ihrem Haushalt. •Wir empfehlen, dass die Pumpenbatterie vor dem nächsten Gebrauch vollständig aufgeladen ist, um ihre Lebensdauer zu verlängern.
  • Seite 47: Wenn Sie Ihre Brustpumpe Benutzen

    А. Massage (Stimulation): Diese Funktion stimuliert den Muttermilchfluss. Wir empfehlen, dass Sie diese Option zuerst verwenden und dann in den Abpump-Modus wechseln. Das Massageprogramm ahmt das nicht zu harte Saugen eines Babys nach und stimuliert den Milchfluss. Der Pump-Modus ahmt auch das Saugen von Babys nach, ist jedoch stärker, gleichmäßiger und effizienter als der erste Modus.
  • Seite 48: Sterilisierung

    der Benutzung der Milchpumpe wohler. Nehmen Sie ein Glas Wasser und stellen Sie es in Ihre Nähe, da Sie beim Abpumpen der Muttermilch möglicherweise Durst bekommen könnten. 3. Legen Sie ein warmes Handtuch für einige Minuten auf Ihre Brüste, bevor Sie anfangen, Muttermilch auszudrücken.
  • Seite 49: Handbuch Für Die Beseitigung Von Fehlern

    2. Sollten Sie sich trotzdem für das Abkochen als Sterilisationsmethode entscheiden, gießen Sie mehr Wasser in den Behälter, damit die Teile vollständig mit Wasser bedeckt sind. Sie dürfen das Produkt während des Sterilisationsprozesses nicht unbeaufsichtigt lassen. Nicht zu lange kochen lassen - maximal 10 Minuten. 3.
  • Seite 50: Einhaltung Europäischer Normen Und Richtlinien

    ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОДЕРЖИТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, ИНСТРУКЦИИ И РЕКОМЕНДАЦИИ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРОДУКТА И ЕГО БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Поздравляем Вас с покупкой электрического молокоотсоса Cangaroo! В нем возможно установить различную степень контроля силы сцеживания, имеется клапан для нежного сцеживания и мягкая массажная насадка.
  • Seite 51 I. ПРАВИЛА И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО МОЛОКООТСОСА! 1. Использовать это изделие только по назначению, как описано в этом руководстве. 2. Этот продукт не предназначен для использования людьми, включая детей, с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо с недостатком...
  • Seite 52 11.Не оставляйте и не храните изделие в помещении со слишком высокой комнатной температурой или под прямыми солнечными лучами. 12.Будьте осторожны, чтобы не бросить изделие или положить любые другие предметы или жидкости в отверстия на нем или в бутылочке для ребенка. 13.Если...
  • Seite 53: Электрические Характеристики

    III. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ •Зарядное устройство: AC: 100 – 240V; 50-60 Hz; DC: 5V/ 1A •Емкость аккумулятора: 3,7 В — 2000 мАч •Мощность: 5 Вт •Максимальный уровень шума: ≤ 60 дБ(А) •Защита двигателя: II •Рекомендуемые условия использования продукта: 5˚ C ̴ 40˚ C , относительная влажность 10% ~ 90% •Время...
  • Seite 54: Инструкции По Использованию

    4. Шаг 4: Установите клапан (11) на нижний конец корпуса молокоотсоса. Убедитесь, что он правильно закреплен по краям отверстия корпуса молокоотсоса, предназначенного для него. Важно! Если клапан рыхлый или неправильно вставлен, создать достаточный вакуум будет невозможно! 5. Шаг 5: Прикрепите молочную бутылку (10) к корпусу молокоотсоса, осторожно повернув бутылку по часовой...
  • Seite 55 VII. КОГДА НАДО ИСПОЛЬЗОВАТЬ МОЛОКООТСОС 1.Если возможно. Обычно через две или четыре недели после рождения ребенка. Перед каждым использованием молокоотсоса должен быть период секреции и кормления грудью. 2. Электрический молокоотсос - это устройство, которое помогает женщинам после родов облегчить боль в груди и продлить грудное вскармливание. Условие состоит в том, что молока достаточно и молочная...
  • Seite 56: Руководство По Устранению Неполадок

    горячие участки, что может вызвать ожоги верхних отделов пищеварительного тракта вашего ребенка. Никогда не опускайте замороженную бутылку с молоком в кипящую воду, так как бутылочка может лопнуть. Никогда не наливайте кипяток прямо в бутылочку для кормления. Перед наполнением бутылки дайте воде остыть в течение 20 минут. X.
  • Seite 57 которых гармонизированы: EN 55014-1; EN 55014-2, RoHS (EU 2015/863 & EU2017/2102) EN 14350:2020. Состав: PP и силикон. Произведено для CANGAROO Производитель и импортер: Мони Трейд ООД Адрес: Болгария, г. София, кв. Требич, ул. Доло 1 Тел.: 02/ 936 07 90...
  • Seite 58 DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BEVAT BELANGRIJKE INFORMATIE, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN VOOR HET PRODUCT EN HET VEILIGE GEBRUIK ERVAN. Gefeliciteerd met uw aankoop van de elektrische borstkolf Cangaroo. De borstkolf biedt de mogelijkheid om de pompkracht te controleren, beschikt over een klep voor zacht pompen en een zachte massagekop.
  • Seite 59 •Neem nooit een elektrisch toestel vast dat in het water is gevallen. Als zich een dergelijk ongeluk voordoet en het toestel op het lichtnet is aangesloten, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. •Controleer de borstkolf en de adapter voor elk gebruik op schade. Gebruik het toestel niet als u schade aan een onderdeel vaststelt.
  • Seite 60 II. OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN EN GEBRUIKERSPANEL VAN DE ELEKTRISCHE BORSTKOLF •ONDERDELEN (AFBEELDING PD): 1. Beschermkap; 2. Siliconen massagetip; 3. Kolftrechter; 4. Siliconen cilinder; 5. Borstkolfhuis; 6. Borstkolfdeksel; 7. Bovenste uiteinde van de buis die het borstkolflichaam met het borstkolfmechanisme verbindt; 8. Voedingsadapter met USB-kabel; 9. Fopspeen 0m+; 10. Melkfles (180 ml); 11.
  • Seite 61 Belangrijk! De borstkolf kan onvoldoende vacuüm creëren als de klep los of niet goed bevestigd is. 5 Stap 5: Bevestig de melkfles (10) aan het borstkolfhuis door de fles voorzichtig met de klok mee te draaien zodat de schroefdraad op de fles exact op één lijn met de schroefdraad op het borstkolfhuis ligt. 6.Stap 6: Steek een uiteinde van het buisje in het borstkolfhuis.
  • Seite 62 Zittend voelt u zich aangenamer tijdens het gebruik van de borstkolf. Neem een glas water en zet het naast u. Het kan namelijk zijn dat u tijdens het afkolven dorst krijgt. 3.Leg een warme handdoek over uw borsten gedurende een paar minuten en begin pas daarna met het afkolven. Dit zal het proces vergemakkelijken en de spanning in uw borsten verzachten.
  • Seite 63 u alle wasbare onderdelen van de kolf ontsmet, omdat de melk anders gemakkelijk kan bederven. De melk is namelijk een product dat moeilijk te bewaren is. •OPGELET! Controleer voor gebruik of het pomphuis, de klep, de zuiger en het deksel droog zijn. •Steriliseer de buis (7/13) niet, dit kan leiden tot het doordringen van water in de pompmotor.
  • Seite 64 OVAJ PRIRUČNIK ZA KORISNIKE SADRŽI VAŽNE INFORMACIJE, UPUTSTVA I PREPORUKE ZA PROIZVODA I ZA NJEGOVU BEZBEDNU UPOTREBU. Pozdravljamo Vas što ste kupili Električnu pumpu za majčino mleko marke Cangaroo. Ona poseduje različite stepeni za podešavanje jačine izmuzavanja mleka, ventil za nežno izmuzavanje mleka i meku masirajuću mlaznicu.
  • Seite 65 8.UPOZORENJE: Da bi smanjili rizik od opekotina, strujni udar, vatru i povreda: •Ne koristite pumpu za majčino mleko dok se tuširate. •Ne stavljajte i ne koristite ovog proizvoda na mesto sa kojeg bi mogao da padne ili da bude gurnut u lavabo ili u kadu. •Ne postavljajte i pazite da ne ispustite u vodu ili u drugu tekučinu.
  • Seite 66 •Ne ostavljajte cuclu na direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora toplote i ne držite je u dezinfekcionom sredstvu („rastvor za sterilizaciju“) duže nego što je preporučeno jer to može oštetiti materijal prave cucle. II. OPIS DELOVA I UPRAVLJAČKA TABLA ZA KORIŠĆENJE ELEKTRIČNE PUMPE ZA MAJČINO MLEKO •DELOVI (SLIKA PD): 1.
  • Seite 67: Uputstva Za Upotrebu

    V. SKLAPANJE ELEKTRIČKE PUMPE ZA MAJČINO MLEKO PAŽNJA!NIKADA NE STERELIŠITE I NE UTAPAJTE U VODU MEHANIZAM PUMPE I CEV KOJA GA POVEZUJE SA KUČIŠTEM PUMPE. Strogo pratite uputstva i redosled za sastavljanje proizvoda kao što je prikazano na dijagramima. 1. Korak 1: Umetnite silikonsku mlaznicu za masažu (2) u levak pumpe (3) i lagano ih pritisnite jedno prema drugim da biste obezbedili neophodno zaptivanje.
  • Seite 68 VII. KADA KORISTITI PUMPU ZA MAJČINO MLEKO 1.Ako je moguće. Obično dve ili četiri nedelje posle rođenja Vaše bebe. Pre svake upotrebe pumpe treba da postoji period izlučivanja majčinog mleka i dojenja. 2. Električna pumpa za majčino mleko je uređaj, koji pomaže ženama posle rođenja da ublaže bol u dojkama i da produže vreme dojenja.
  • Seite 69 X. ČIŠĆENJE ELEKTRIČNE PUMPE ZA MAJČINO MLEKO Važno: NIKADA NE ČISTITE VODOM I NE STERILIŠITE LED displej pumpe i priključnog creva (7/13). Možete ih očistiti samo mekom suvom krpom. ➢ Očistite i sterilišite Vašu električku pupu pre prve upotrebe i nakon svake upotrebe prateći sledeća uputstva. ➢...
  • Seite 70 POUR LE PRODUIT ET SON UTILISATION. Félicitations pour l’achat du tire-lait électrique Cangaroo. Ce produit est un tire-lait électrique de différents niveaux de contrôle de la puissance de tire, une soupape de tire douce et un embout de massage douce.
  • Seite 71 2.Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des humains, y compris des enfants, ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’ils ne soient familiarisés et instruits de l’utilisation par une personne responsable de leur sécurité.
  • Seite 72: Spécifications Électriques

    15.Lavez, égouttez et stérilisez les parties lavables du tire-lait avant chaque utilisation. Ne nettoyez pas les pièces du tire-lait maternel avec des détergents puissants - à base d’alcool, d’eau de Javel ou de particules abrasives. 16.Ne lavez jamais ou ne stérilisez jamais les parties électriques du produit - moteur du tire- lait et adaptateur, afin de ne pas causer de dommages permanents au produit.
  • Seite 73 IV. CHARGER DE LA BATTERIE 1.Avant de procéder à la première utilisation, chargez complètement la batterie. 2.Le tire-lait a une batterie intégrée de 3,7 V/2000 mAh. 3.Chargement • Connectez le câble de chargement à la prise de charge sur le mécanisme de tire du tire-lait. •...
  • Seite 74 B. Tire : Appuyez sur le bouton de sélection de mode (6) et activez la fonction de tire (1). Vous pouvez ajuster les niveaux de tire appuyant sur les boutons « + » et « - ». Ils sont au total de 9. C.
  • Seite 75 4.Le lait tiré peut être conservé au réfrigérateur jusqu’à 48 heures (mais pas sur la porte du réfrigérateur) ou au congélateur jusqu’à 3 mois. 5. Le lait maternel congelé doit d’abord être réfrigéré pour décongeler naturellement. Si vous en avez un besoin urgent, mettez-le dans un bol d’eau tiède et décongelez-le.
  • Seite 76 XI. INSTRUCTIONS POUR LE DÉPANNAGE 1.Manque de vacuum : •Assurez-vous de ne pas obstruer ou couvrir l’ouverture sur le corps du tire-lait. •Vérifiez que vous avez correctement installé toutes les pièces et que la soupape du tire-lait est correctement installée. •Assurez-vous que l’embout de massage en silicone et le support de protection correspondant sont correctement placés, s’adaptant au corps du tire-lait, et qu’un vacuum parfait est créé.
  • Seite 77 : EN 55014-1; EN 55014-2, RoHS (EU 2015/863 & EU 2017/2102); ЕN 14350:2020. Composition : PP et silicone. Fabriqué pour la CANGAROO; Fabricant et importateur: Moni Trade LTD Adresse : 1 rue Dolo, Trebich, Sofia, Bulgarie; N° de téléphone : +359 2/ 936 07 90...

Inhaltsverzeichnis