Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCB113

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCB113

  • Seite 1 DCB113...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Seite 3 Fig. A...
  • Seite 4: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LITHIUM-ION OPLADER DCB113 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCB113 Spænding 10,8, 12, 18 Netspænding Type...
  • Seite 5: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk ADVARSEL: Du bør læse betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskader. ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER FOR FREMTIDIG REFERENCE Elektrisk sikkerhed Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
  • Seite 6 Dansk BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller.
  • Seite 7 Dansk Opladeren er designet til at køre på standard 230V husholdningsstrøm. Forsøg • ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer. Batteripakke Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker. Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering.
  • Seite 8: Transport

    Dansk slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for genanvendelse. ADVARSEL: Brandfare.
  • Seite 9 Dansk Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
  • Seite 10 Dansk Læs brugsvejledningen før brug. Se Tekniske data vedrørende opladningstid. Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Må ikke udsættes for vand. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Kun til indendørs brug. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle D WALT opladere.
  • Seite 11: Pakkens Indhold

    2020 XX XX Produktionsår Tilsigtet Brug DCB113 er designet til opladning af 10,8V, 12V, 18V batteripakker (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548). MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
  • Seite 12 Dansk SAMLING ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for enheden og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser. Vægmontering Denne oplader er designet til vægmontering eller til at stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. ...
  • Seite 13 Dansk * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren. Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse.
  • Seite 14: Vedligeholdelse

    Dansk 4. Batteripakken skal genoplades, når den ikke forsyner med tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. FORTSÆT IKKE med at bruge den under disse forhold. Følg opladningsproceduren. Du kan også oplade en delvist brugt pakke, når du ønsker det uden nogen negativ indflydelse på batteripakken.
  • Seite 15: Valgfrit Tilbehør

    Dansk ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre ikke-metalliske dele på opladeren. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
  • Seite 16 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsch LITHIUM-IONEN-LADEGERÄT DCB113 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCB113 Spannung 10,8, 12, 18 Netzspannung...
  • Seite 18: Elektrische Sicherheit

    DEUTsch WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN AUF Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
  • Seite 19 DEUTsch VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden.
  • Seite 20: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTsch Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten • Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
  • Seite 21: Transport

    DEUTsch Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen • verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle •...
  • Seite 22 DEUTsch HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
  • Seite 23: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT®-Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl.
  • Seite 24: Packungsinhalt

    DEUTsch Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Må ikke udsættes for vand. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Kun til indendørs brug. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle D WALT opladere.
  • Seite 25: Kennzeichnungen Auf Dem Ladegerät

    2020 XX XX Herstelljahr Bestimmungsgemässe Verwendung Das Ladegerät DCB113 kann folgende Akkus laden: 10,8V, 12V, 18V Li-Ion-Akkus (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548). nIchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Seite 26: Wandmontage

    DEUTsch Wandmontage Dieses Ladegerät ist so konzipiert, dass es an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert werden kann.  Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten. Montieren Sie das Ladegerät mit Schrauben (separat erhältlich), die mindestens 76 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 8-9,5 mm haben.
  • Seite 27: Wichtige Hinweise Zum Aufladen

    DEUTsch Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet. hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
  • Seite 28: Wartung

    DEUTsch 4. Dieser Akku sollte aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Betreiben Sie das Werkzeug unter diesen Bedingungen NICHT WEITER. Halten Sie sich an das Ladeverfahren. Sie können auch einen teilweise verbrauchten Akku jederzeit aufladen, ohne dass dies negative Auswirkungen auf den Akku hat.
  • Seite 29: Optionales Zubehör

    DEUTsch ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie zur Reinigung nichtmetallischer Teile des Ladegeräts keine Lösungsmittel oder andere aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.
  • Seite 30 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch...
  • Seite 31: Technical Data

    EngLIsh LITHIUM-ION CHARGER DCB113 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCB113 Voltage 10.8, 12, 18...
  • Seite 32: Electrical Safety

    EngLIsh WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
  • Seite 33 EngLIsh WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current rating of 30mA or less. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Seite 34 EngLIsh Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will • reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect two chargers together. • The charger is designed to operate on standard 230V household electrical •...
  • Seite 35 EngLIsh WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
  • Seite 36 EngLIsh The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations.
  • Seite 37: Package Contents

    EngLIsh See Technical Data for charging time. Do not probe with conductive objects. Do not charge damaged battery packs. Do not expose to water. Have defective cords replaced immediately. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Only for indoor use. Discard the battery pack with due care for the environment. Charge D WALT battery packs only with designated D WALT chargers.
  • Seite 38: Intended Use

    2020 XX XX Year of Manufacture Intended Use The DCB113 charger is designed for charging 10.8V, 12V, 18V Li-Ion XR battery packs (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548). DO nOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
  • Seite 39: Wall Mounting

    EngLIsh Wall Mounting This charger is designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface.  If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet, and away from a corner or other obstructions which may impede air flow. Mount the charger securely using screws (purchased separately) at least 76 mm long, with a screw head diameter of 8–9.5 mm, screwed into wood through the mounting holes.
  • Seite 40 EngLIsh If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. hot/cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature.
  • Seite 41: Optional Accessories

    EngLIsh when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 6. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid. MAINTENANCE Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Seite 42: Protecting The Environment

    EngLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 43 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EngLIsh...
  • Seite 44: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs CHARGEUR LITHIUM-ION DCB113 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCB113 Tension 10,8, 12, 18...
  • Seite 45: Sécurité Électrique

    FRançaIs AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions AVERTISSEMENT ! Lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE Sécurité...
  • Seite 46 FRançaIs • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie. AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique. AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.
  • Seite 47 FRançaIs Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires • remplacer immédiatement. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été • autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
  • Seite 48: Transport

    FRançaIs bâtiments métalliques en hiver) ou atteindre ou dépasser 40 °C (104 °F) (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été). Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou • complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • Seite 49 FRançaIs REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagages enregistrés. Les batteries D WALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route...
  • Seite 50 FRançaIs l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plus élevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune.
  • Seite 51: Contenu De L'emballage

    FRançaIs Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie D WALT uniquement avec les chargeurs D WALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries D WALT appropriées avec un chargeur D WALT peut entraîner leur explosion ou...
  • Seite 52: Usage Prévu

    2020 XX XX Année de fabrication Usage Prévu Le chargeur DCB113 est conçu pour charger les blocs batterie Li-Ion de 10,8V, 12V et 18 V Li-Ion (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548).
  • Seite 53: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs FONCTIONNEMENT Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et ils sont conçus pour une utilisation la plus simple possible. Recharger une batterie (Fig. A) 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-batterie. 2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place.
  • Seite 54 FRançaIs Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe. système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée.
  • Seite 55: Lubrification

    FRançaIs MAINTENANCE Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Seite 56: Protection De L'environnement

    FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Seite 57 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs...
  • Seite 58: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    LITIUM-ION LADER DCB113 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCB113 Spenning 10,8, 12, 18 Strømnett spenning...
  • Seite 59: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, brann og/ eller alvorlig skade. LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER FOR FREMTIDIG BRUK Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med spenningen på...
  • Seite 60 nORsk alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne • manualen. Laderen og batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av D WALT oppladbare •...
  • Seite 61 nORsk LES ALLE INSTRUKSJONER Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av • antennelige væsker, gasser eller støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen. Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser batteripakken på noen •...
  • Seite 62: Transport

    nORsk Transport ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt og føre til kortslutning. MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i innsjekket bagasje.
  • Seite 63 nORsk med 1 batteri med høyere watt-timer. Denne endringen til 3 batterier med lavere watt- timer gjør at pakken er unntatt fra visse begrensende shipping-regler som gjelder batterier med høyere watt-timer. Eksemple på merking for bruk og For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport for transport være 3 x 36 Wh, som betyr 3 batterier på...
  • Seite 64: Pakkens Innhold

    nORsk Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Kun for innendørs bruk. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
  • Seite 65: Tiltenkt Bruk

    2020 XX XX Produksjonsår Tiltenkt bruk DCB113 laderen er designet for lading av 10,8V, 12V, 18V XR batteripakker (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548). skaL IkkE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser.
  • Seite 66 nORsk 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen på batteripakken og ta den av. MERk: For å...
  • Seite 67 nORsk Viktige merknader om laderen 1. Lang levetid og best ytelse kan oppnås ved at batteripakken lades når omgivelsestemperaturen er mellom 18 ° og 24 °C. IKKE lade batteripakken ved lufttemperatur under 4,5 °C eller over 40 °C. Dette er viktig og vil hindre alvorlig skade på batteripakken.
  • Seite 68: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Rengjøring ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
  • Seite 69 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk...
  • Seite 70: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    LITIUM-IONI-LATURI DCB113 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCB113 Jännite 10,8, 12, 18 Verkkojännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Laturin virran Ottoteho Antoteho Paino (ilman akkuja) Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen.
  • Seite 71 sUOMI VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi aiheutua sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma. TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Seite 72 sUOMI aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä • käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen •...
  • Seite 73 sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. LUE KAIKKI OHJEET Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on • syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää...
  • Seite 74 sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. Kuljetus VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Seite 75 sUOMI kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT®-akkuun, se on kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa sähköisesti, jolloin ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset voidaan välttää.
  • Seite 76: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Älä altista vedelle. Vaihdata vialliset akut heti. Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Käytettäväksi vain ulkona. Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla D WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Älä...
  • Seite 77: Asennus Seinään

    2020 XX XX Valmistusvuosi Käyttötarkoitus DCB113-laturi on tarkoitettu 10,8V, 12V ja 18 V -akkujen lataamiseen (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548) ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
  • Seite 78 sUOMI Akun lataaminen (Kuva A) 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat akun paikoilleen. 2. Aseta akku laturiin ja varmista, että akku on hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. 3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti. Akku on täysin ladattu ja sitä...
  • Seite 79 sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. Tärkeitä huomautuksia lataamiseen 1. Käyttöikä ja teho voidaan maksimoida, jos akkua ladataan ympäristölämpötilassa 18 – 24 °C. Akkua EI SAA ladata alle 4,5 °C tai yli 40 °C lämpötilassa. Tämä on tärkeää akun vakavien vaurioiden välttämiseksi.
  • Seite 80 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille.
  • Seite 81 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI...
  • Seite 82: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    LITIUM-JON LADDARE DCB113 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCB113 Spänning 10,8, 12, 18 Nätspänning Batterityp Li-Ion Laddarens ström...
  • Seite 83: Elektrisk Säkerhet

    sVEnska VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR ATT KUNNA REFERERA TILL DEM SENARE Elektrisk Säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar spänningen på...
  • Seite 84 sVEnska stålull, aluminiumfolie eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. Försk INTE att ladda batteripaketet med någon annan laddare än den som •...
  • Seite 85 sVEnska Batteripaket Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteripaket Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. LÄS ALLA INSTRUKTIONER Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, såsom i närheten av •...
  • Seite 86 sVEnska träffad av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall returneras till servicecenter för återvinning. VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, verktygslådor, produktlådor, lådor etc.
  • Seite 87 sVEnska Transportera FLEXVOLT® batteriet WALT FLEXVOLT® batteri har två lägen: använd och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT® batteriet är fristående eller är i en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT® batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två 54V batterier) produkt, fungerar det som ett 54 V batteri.
  • Seite 88 sVEnska Stick inte in ledande föremål. Ladda inte skadade batteripaket. Utsätt inte för vatten. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Endast för användning inomhus. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn till miljön. Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda D WALT laddare.
  • Seite 89: Avsedd Användning

    2020 XX XX Tillverkningsår Avsedd Användning DCB113 laddaren är avsedd för laddning av 10,8V, 12V och 18 V Li-jon (DCB122, DCB124, DCB125, DCB127, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548) batteripaket. anVÄnD InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Seite 90 sVEnska ANVÄNDNING WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att vara så enkla som möjligt att hantera. Ladda ett batteri (Bild A) 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet sätts i. 2. Sätt i batteripaketet i laddaren, se till att batteripaketet är helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen har startat.
  • Seite 91 sVEnska Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå till maximal laddningshastighet även om batteriet blir varmt. Elektroniskt skyddssystem XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig urladdning.
  • Seite 92: Underhåll

    sVEnska UNDERHÅLL Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Seite 93 sVEnska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
  • Seite 94 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska...
  • Seite 96 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis