Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hansa BHC96505 Bedienungsanleitung

Einbaucerankochfelder

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BHC6*
BHC9*
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ
КЕРАМИЧЕСКАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUCERANKOCHFELDE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ CERAMICĂ INCORPORABILĂ
IO-HOB-0574 / 8070823
(07.2021 / v3)
RU
DE
RO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hansa BHC96505

  • Seite 1 BHC6* BHC9* РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / ВСТРАИВАЕМАЯ КЕРАМИЧЕСКАЯ ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ BEDIENUNGSANLEITUNG / EINBAUCERANKOCHFELDE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE / PLITĂ CERAMICĂ INCORPORABILĂ IO-HOB-0574 / 8070823 (07.2021 / v3)
  • Seite 2: Основные Сведения

    УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты. Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специ- альных стендах на предмет безопасности и работоспособности.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    СОДЕРЖАНИЕ Основные сведения....................2 Примечания по безопасности................4 Описание изделия....................9 Установка......................11 Эксплуатация....................15 Очистка и уход......................23 Поведение в аварийных ситуациях............25 Технические данные..................26...
  • Seite 4: Указания По Технике Безопасности

    УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Оборудование и его доступные части нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны...
  • Seite 5 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Приготовление на кухонной плите блюд на жиру или на растительных маслах без надзора, может быть опасно и привести к пожару. НИКОГДА не пробуйте гасить огонь водой! Сначала отключите оборудование, а затем накройте огонь, например, крышкой или невоспламеняющимся одеялом.
  • Seite 6: Примечания По Безопасности

    ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • До первоначального пуска керамической нагревательной плиты, следует прочитать руко- водство по обслуживанию. Таким образом, мы сохраняем безопасность и избегаем аварии установки. • В случае, если керамическая плита используется в непосредственной близости от радио- приемника, телевизора или другого эмитирующего устройства, следует проверить правиль- ность...
  • Seite 7 ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • В случае обнаружения поломок, ушибов и трещин керамической плиты, следует немед- ленно отключить плиту от сети. Для этого,следует отключить плавкий предохранитель или изъять вилку из штепсельной розетки. Затем, следует обратиться в сервис. • Следует соблюдать указания по уходу и очистке керамической плиты. В случае не- соответствующей...
  • Seite 8 КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ РАСПАКОВКА Тот кто соответствую- За время транспорта уста- щим образом пользу- новка защищена от по- ется электроэнергией, вреждений при помощи не только сохраняет упаковки. После распа- домашний бюджет, но ковки установки, просим также сосзнательно дей- Вас устранить элементы ствует...
  • Seite 9: Описание Изделия

    ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Описание плиты Зона нагрева - задняя левая Ø 145мм Двойная зона нагрева-задняя правая Ø 180/120мм Двойная зона нагрева-передняя левая Ø 210/120мм Зона нагрева-передняя правая Ø 145мм Панель управления 7. Сенсорная кнопка ключа с сигнальным 1. Главный сенсор светодиодом, 2.
  • Seite 10 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Керамическая плита...
  • Seite 11: Установка

    УСТАНОВКА Подготовка столешницы мебели к монтажу плиты • Толщина столешницы мебели должна быть от 28 до 40 мм, глубина столешницы минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской, с хорошо установленным уровнем. Следует помнить о устранении щели со стороны стены и предохранении столешницы...
  • Seite 12 УСТАНОВКА Внимание! Во время монтажа плиты в столешнице кухонного шкафа необходимо установить полку перегородку, как показано на рисунке рядом. Если плита устанавливается над духовым шкафом, как встраиваемая в мебель, то монтаж полки - перегородки Монтаж в столешнице основного необязателен. (несущего) шкафчика Если...
  • Seite 13 УСТАНОВКА Монтаж плиты в столешнице мебели • В случае наличия столешницы толщиной 38 мм, для встраивания плиты надо ис- пользовать 4 ручки «А». Способ монтажа показан на рис. 2 и 3. При наличии сто- лешницы толщиной 28 мм, кроме ручек «А» следует дополнительно использовать 4 деревянные...
  • Seite 14 УСТАНОВКА Приключение плиты к электропроводке Примечание ! Плиту к электропроводке может подключить исключительно квалифицированный электромонтажник. Запрешено своевольное произведение переделок или из- менений в электропроводке. Указания для электромонтажника Плита приспособлена изготовителем к питанию переменным трехфазным током (400 V 3кВ ~ 50 Hz). Приспособление плиты к питанию однофазным током (230 V) возможно после...
  • Seite 15: Эксплуатация

    УСТАНОВКА СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ СОЕДИНЕНИЙ ВНИМАНИЕ! Напряжение нагревательных элементов – 230 V ВНИМАНИЕ! За каждым разом при кажом соединении предохранительный провод должен быть соединён с клеммой Рекомендуемый вид соединительного провода Для сети 230 V соединение одно- H05VV-F3G4 фазное с нейтральным проводом, 3X 4 mm мостики...
  • Seite 16 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Керамическая нагревательная плита оборудована сенсорами, обслуживаемыми путем прикосновения пальца к обозначенным поверхностям. Каждая перемена настройки сенсора, сопровождается звуковым сигналом. Следует обращать внимание на то, чтобы во время включения и отключения и при установке степени мощности разогрева, всегда нажимать только один сенсор.
  • Seite 17: Панель Управления

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления После подключения плиты к электрической сети должен загореться светодиод над сенсорной кнопкой ключа (7), после чего следует разблокировать плиту нажатием сенсора (7) до момента угасания светодиода над этой кнопкой, далее можно включить керамическую плиту. Нельзя ставить предметы на поверхность...
  • Seite 18 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Если в течение 10 секунд не провести перенастройку сенсоров, тогда зона нагрева выключается. Зона нагрева активна, если цифра „ ” мигает, что означает, что зона готова к настройке уровня мощности нагрева. Функция двойной зоны нагрева Функцию двойной зоны нагрева можно включить, нажимая...
  • Seite 19 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Система автоматического снижения мощности нагрева Все конфорки оборудованы системой автоматического снижения уровня мощ- ности нагрева. Если данная система активирована, таком случае отдельная конфорка будет работать на полной мощ- ности определенный период времени, в зависимости от выбранного уровня мощ- ности нагрева для приготовления пищи, а...
  • Seite 20 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выключение одной зоны нагрева Одну зону нагрева можно выключить сле- дующим способом: 1. Выбираем желаемую зону нагрева главным сенсором выбора зоны на- грева (2), 2. Далее одновременно нажимаем сен- сор (+)(5) и (-)(4) либо сенсором (-)(4) уменьшаем настройку до „0”. На...
  • Seite 21 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Индикатор остаточного нагрева В момент отключения горячей зоны нагрева высвечивается „H”, как сигнал „зона на- грева горячая!”. В это время нельзя касаться зоны нагрева, чтобы не полу- чить ожога, и нельзя ставить на нее чувствительные к воз- действию тепла предметы! Когда...
  • Seite 22 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Функция часов Если варочная поверхность снабжена часами управления, обозначенными буквой T*, тогда с их помощью можно настроить время работы любой зоны нагрева. Сперва следует включить выбранную зону нагрева (2), а далее сенсором часов (8) Далее во время пульсирования светодиода (10)нажимаем сенсор (+) (5) либо...
  • Seite 23: Очистка И Уход

    ОЧИСТКА И УХОД Повседневный уход пользователя за чи- стотой плиты и ее соответствующее кон- сервирование, имеют большое влияние на продление срока ее безотказной работы. По ходу очистки керамики, дей- ствуют те же принципы, что в случае ухода за стеклянными по- верхностями.
  • Seite 24: Периодические Осмотры

    ОЧИСТКА И УХОД В любом случае не следует наносить Примечание ! В случае невозмож- очищающее средство на горячую плиту. ности, по любому поводу, обслу- Лучше всего, позволить очищающим живания управления включенной средствам позволить подсохнуть а потом, плиты, следует отключить главный стереть...
  • Seite 25: Поведение В Аварийных Ситуациях

    ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ В любой аварийной ситуации, следует : • отключить рабочие узлы плиты, • отключить электропитание, • объявить о ремонте в сервисный центр, • некоторые мелкие неполадки пользователь может устранить самостоятельно, ру- ководствуясь примечаниями приведенными в нижеприведенной таблице. До того пока...
  • Seite 26: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение: 230/400В 3кВ~ 50 Гц Номинальная мощность: 6,3 кВт Модель: BHC6*, BHC9* - нагревательное поле: 2 x Ø 145 мм 1200 Bт - нагревательное поле: 1 x Ø 180/120 мм 1700 Bт - нагревательное поле: 1 x Ø 210/120 мм 2200 Bт...
  • Seite 27: Grundlegende Informationen

    SEHR GEEHRTER KUNDE, Nach dem Durchlesen dieser Gebrauchanweisung werden Sie ein bewußter Benutzer des Glaskeramik-Kochfeldes, das ein technisch fortgeschrittenes Erzeugnis ist. Das Gerät ist Ergebnis der Arbeit von Ingenieuren und Technikern in den Forschungs- und Entwicklungsbüros, es ist gemäß den neuesten technischen Erkenntnissen und bei Anwen- dung von modernen elektronischen Konstruktionswerkzeugen entwickelt worden.
  • Seite 28 INHALTSVERZEICHNIS Grundlegende Informationen..................27 Sicherheitshinweise....................29 Beschreibung des gerätes..................34 Installation......................36 Bedienung......................40 Reinigung und wartung................48 Vorgehensweise im Notfall................50 Technische Daten...................51...
  • Seite 29 SICHERHEITSMASSNAHMEN Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
  • Seite 30 SICHERHEITSMASSNAHMEN Achtung! Sollten Sie auf der Kochfläche Beschädi- gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stro- mversorgung (Stromschlaggefahr!). Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit einem unabhängigen Fernbedienungssystem nicht gesteuert werden.
  • Seite 31: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Vor dem ersten Gebrauch der Keramik-Herdplatte ist die Bedienungsanleitung zu lesen. Auf diese Weise wird die Sicherheit garantiert und Beschädigungen der Platte vorgebeugt. • Wenn die Keramikplatte in unmittelbarer Nähe eines Radios, Fernsehers oder eines an- deren Gerätes, das elektromagnetische Strahlung emittiert, verwendet wird, dann ist zu überprüfen, ob das Steuerpaneel der Keramikplatte korrekt funktioniert.
  • Seite 32 SICHERHEITSHINWEISE • Die Heizfläche der Keramikplatte ist gegen thermische Schocks beständig. Sie ist weder gegen Kaltes, noch gegen Warmes empfindlich. • Es ist ein Herabfallen von Gegenständen auf die Platte zu vermeiden. Punktuell Aufschläge, z.B. das Herunterfallen von Fläschchen mit Gewürzen, können im ungünstigsten Falle zu Sprüngen und Absplitterungen an der Keramikplatte führen.
  • Seite 33: Wie Spare Ich Strom

    WIE SPARE ICH STROM AUSPACKEN Wer verantwortungsbe- Das Gerät wurde für die Zeit wusst Energie nutzt, schützt des Transports durch die nicht nur die Haushaltskas- Verpackung vor Beschädi- se, sondern wirkt auch gungen geschützt. Nach dem bewusst für den Umwelt- Auspacken des Geräts bitten schutz.
  • Seite 34: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES Beschreibung des Kochfeldes Kochzone - hinten links Ø 145mm Zweikreis-Kochzone - hinten rechts Ø 180/120mm Zweikreis-Kochzone - vorne links Ø 210/120mm Kochzone-vorne rechts Ø 145mm Bedienfeld 7. Sensor "Schlüssel" mit der LED-Diode, 1. Hauptsensor 8. Sensor der Uhr, 2.
  • Seite 35 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Keramikfliese...
  • Seite 36: Installation

    INSTALLATION Vorbereitung der Arbeitsplatte der Küchenmöbel für den Einbau des Kochfelds Einbau • Die Arbeitsplatte des Möbels muss zwischen 28 und 40 mm dick und mindestens 600 mm tief sein. Sie muss flach sein und waagerecht liegen. Die Arbeitsplatte ist an der Wand gegen überlaufende Flüssigkeiten und Feuchte abzudichten.
  • Seite 37 INSTALLATION INSTALLATION Hinweis. Bei der Montage der Kochplatte in der Arbeitsplatte des Küchenschranks ist ein trennendes Fach, wie in der Abbil- dung dargestellt, zu montieren. Wird die Kochplatte über dem Einbaubackofen in- stalliert, muss das trennende Fach nicht montiert werden. Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks.
  • Seite 38 INSTALLATION Montage des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel • Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind 4 Halteklammern “A” einzu- setzen. Die Montage ist der Abb. 2 und Abb. 3 zu entnehmen. Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind neben den Halteklammern “A” zusätzlich 4 Holzstücke mit Maßen von 15x15x50 mm einzusetzen.
  • Seite 39: Anschluss Der Platte An Die Elektroinstallation

    INSTALLATION Anschluss der Platte an die Elektroinstallation Achtung! Der Anschluss der Platte an die Installation darf nur von einem qualifizierten Installa- teur ausgeführt werden, der über die entsprechenden Berechtigungen verfügt. Eine eigenmächtige Durchführung von Modifikationen oder Änderungen in der elektrischen Installation ist verboten.
  • Seite 40: Bedienung

    INSTALLATION SCHEMA VON MÖGLICHEN VERBINDUNGEN Achtung! Die Heizelemente sind für eine Spannung von 230 V ausgelegt. Achtung! Bei jeder Verbindungsart muss der Schut- zleiter an die mit gekennzeichnete Klemme angeschlossen sein. Empfohlene Art des An- schlusskabels Bei einer Spannung von 230 V ein- phasiger Anschluss mit Nullleiter, die H05VV-F3G4 Brücken verbinden die Klemmen 1-2-3...
  • Seite 41 BEDIENUNG Die keramische Heizplatte ist mit Sensoren ausgerüstet, die durch Berührung der gekenn- zeichneten Flächen mit dem Finger bedient werden. Jede Steuerung eines Sensors wird durch ein Tonsignal bestätigt. Es ist darauf zu achten, dass beim Ein- und Ausschalten sowie beim Einstellen der Heizleistung immer nur ein Sensor berührt wird.
  • Seite 42: Das Kochfeld Einschalten

    BEDIENUNG Bedienfeld Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz soll die Diode über dem Sensor "Schlüssel" (7) kurz aufleuchten, daraufhin muss das Kochfeld entriegelt werden, indem der Sensor (7) bis zum Erlöschen der Diode über diesem Sensor gedrückt wird, und daraufhin kann das Keramik-Kochfeld betätigt werden.
  • Seite 43: Funktion Der Zweikreis-Kochzone

    BEDIENUNG 3. Zur Änderung der Einstellung der Heiz- leistung - wie in Ziffer 1 - zuerst die gewünschte Kochzone mit dem Sensor der Wahl der Kochzone (2), wählen und anschließend die gewünschte Heizleis- tungsstufe mit dem Sensor (+)(5) oder (-)(4) einstellen. Wird kein Sensor innerhalb von 10 Sekunden betätigt, schaltet die Kochzone automatisch ab.
  • Seite 44: System Der Automatischen Reduzierung Der Heizleistung

    BEDIENUNG System der automatischen Reduzierung der Heizleistung Jede Kochzone ist mit dem System der au- tomatischen Reduzierung der Heizleistung ausgestattet. Wenn dieses System aktiviert wird, wird die betroffene Kochzone mit voller Leistung für die Dauer der Kochzeit, die beim Kochen von der gewählten Heizleistungsstufe abhängig ist, eingeschaltet und dann erfolgt die Umschaltung auf die Heizleistungsstufe.
  • Seite 45: Eine Kochzone Ausschalten

    BEDIENUNG Eine Kochzone ausschalten Eine Kochzone kann auf folgende Art und Weise ausgeschaltet werden: 1. Die gewünschte Kochzone mit dem Sen- sor der Wahl der Kochzone (2) wählen. 2. Anschließend der Sensor (+)(5) und (-) (4) gedrückt oder mit dem Sensor (-)(4) wird die Einstellung auf „0”...
  • Seite 46: Restwärmeanzeige

    BEDIENUNG Restwärmeanzeige Beim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Koch- zone ist heiß!“ angezeigt. In dieser Zeit dürfen weder die Kochzone berührt, da die Ver- brennungsgefahr besteht, noch die wärmeempfindlichen Gegen- stände darauf gestellt werden! Wenn diese Anzeige erlischt, wird die Koch- zone wieder berührbar, obwohl man bewusst sein muss, dass sie noch nicht ganz auf die...
  • Seite 47: Funktion Der Uhr

    BEDIENUNG Funktion der Uhr Ist das Kochfeld mit dem einer Uhr mit dem Buchstaben T* ausgestattet, kann damit die Arbeitszeit einer beliebigen Kochzone eingestellt werden. Zuerst die ausgewählte Kochzone (2) einschalten, und anschließend mit dem Sensor der Uhr (8). Anschließend - während des Pulsierens der Diode (10) den Sensor (+) (5) oder (-)(4) drücken, um die gewünschte Betriebsdauer der Kochzone einzustellen.
  • Seite 48: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Eine laufende Sauberhaltung und richtige Wartung des Gerätes haben einen wesent- lichen Einfluß auf die Verlängerung der Be- triebssicherheitsperiode des Gerätes. Bei der Glaskeramikreinigung gel- ten dieselbe Regeln wie im Falle der Glasoberflächen. Es dürfen dazu auf keinen Fall Scheuermittel, aggressive Reinigungsmittel, Sand und Scheuerschwamm verwendet werden.
  • Seite 49 REINIGUNG UND WARTUNG Reinigungsmittel nie auf eine heiße Glaske- Wichtig! ramikoberfläche auftragen. Am besten ist es, Wenn die Steuerung im ein ge schal- das aufgetragene Reinigungsmittel trocknen te ten Zustand nicht an spricht, so ist zu lassen und sie erst dann mit einem feuch- die Koch plat te vom Netz zu trennen ten Tuch abzuwischen.
  • Seite 50: Vorgehensweise Im Notfall

    VORGEHENSWEISE IM NOTFALL Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Arbeitsbaugruppen des Gerätes ausschalten • Gerät von der elektrischen Energieversorgung trennen • Gerät zur Reparatur anmelden • manche geringere Betriebsstörungen können vom Benutzer selbst behoben werden,wobei die Hinweise der untenstehenden Tabelle zu beachten sind. Bevor Sie sich also an eine Kundendienststelle oder Reparaturwerkstatt wenden, sollten die Punkte der Tabelle nacheinander überprüft werden.
  • Seite 51: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 230/400V 3N~50 Hz Nennleistung: 6,3 kW Modell: BHC6*, BHC9* - Kochzone: 2 x Ø 145 mm 1200 W - Kochzone: 1 x Ø 180/120 mm 1700 W - Kochzone: 1 x Ø 210/120 mm 2200 W Ausmaße: 576 x 518 x 50;...
  • Seite 52 STIMAT CUMPĂRĂTOR ! Plita electrică „Hansa” cuprinde astfel de calităţi ca simplitate efectivitate garantată în exploatare. După ce veţi lua cunoştinţă cu prezenta instrucţiune nu veţi avea dificultăţi în serviciul plitei electrice. Plita electrică, înainte de ambalaj şi punere în vînzare a fost testată în domeniile capacitatea de funcţionare şi siguranţă.
  • Seite 53 CUPRINSUL Principiile de bază....................52 Indicaţiile de siguranţă..................54 Descrierea instalaţiei..................59 Instalarea ......................61 Operare.......................65 Încrijirea şi curăţirea....................73 Situaţiile excepţionale..................74 Date tehnice......................75...
  • Seite 54 INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente ale acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului de- vin fierbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să fie realizată cu o deosebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să...
  • Seite 55 INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE NICIODATĂ nu încercaţi să stingeţi focul cu ajutorul apei, ci opriţi dispozitivul şi acoperiţi flacăra cu un capac sau cu un pled care nu este inflamabil. Observaţie. Pericol de incendiu: nu amplasaţi nici un fel de lucruri pe suprafaţa de fierbere. Observaţie.
  • Seite 56 MENŢIUNI DE SIGURANŢĂ • pînă la startul iniţial a plitei de încălzire ceramice, este necesar de făcut cunoştinţă cu instruc- ţiunea de exploatare. Astfel, va fi păstrată sguranţa şi vor fi evitate situaţiile de garanţie; • în caz de instalare a plitei de încălzire în apropierea aparatului de radio, televizorului sau altui obiect de imitare, este necesar de verificat corectitudinea funcţionării telecomandei;...
  • Seite 57 MENŢIUNI DE SIGURANŢĂ • prin aceste stricăciuni bucatele ce fierb pot numeri pe elementele plitei ce sunt sub tensiune; • în cazul depistării stricăciunilor pe suprafaţa plitei este necesar de deconectat urjent plita de la reţea electrică. Pentru aceasta este necesar de deconectat apărătorul sau de scos ştepselul din priză, După...
  • Seite 58 ECONOMISIREA ENERGIEI SCOATEREA AMBALAJULUI parcursul transportării Acela, care utilizează cu instalaţia este protejată grijă energia electrică nu ambalaj. După doar îşi economiseşte despachetarea instalaţiei propriii bani, dar respectă rugăm să înlăturaţi elementele şi mediul înconjurător. În de ambalaj prin metoda ce felul următor: nu dăunează...
  • Seite 59: Descrierea Produsului

    DESCRIEREA PRODUSULUI Описание плиты Зона нагрева - задняя левая Ø 145мм Двойная зона нагрева-задняя правая Ø 180/120мм Двойная зона нагрева-передняя левая Ø 210/120мм Зона нагрева-передняя правая Ø 145мм Panou de comandă 7. Senzor cheie cu lampă de semnalizare 1. Senzor principal LED, 2.
  • Seite 60 DESCRIEREA PRODUSULUI Placi ceramice...
  • Seite 61 INSTALAREA Pregătirea blatului mobilierului pentru montarea plăcii • Grosimea blatului mobilierului trebuie să aibă de la 28 la 40 mm, iar adâncimea blatului minim 600 mm. Blatul ar trebui să fie plat şi bine nivelat. Blatul trebuie să fie etanşeizat şi protejat din partea peretelui împotriva inundaţiilor şi a umezelii.
  • Seite 62 INSTALAREA Atenţie. În momentul în care veţi insta- la plita pe blatul dulapului de bucătărie trebuie să montaţi raftul de despărţitură, aşa cum vedeţi în imaginea alăturată. În cazul în care plita este instalată deasupra cuptorului incorporat, nu este necesară montarea raftului de despărţitură.
  • Seite 63 INSTALAREA Montajul plăcii în blatul mobilierului: • În cazul blatului cu o grosime de 38 mm pentru prinderea plăcii trebuiesc folosite 4 mânere “A”. Modul de montare este arătat în fig. 2 şi 3. În cazul blatului cu o grosime de 28 mm în afară...
  • Seite 64 INSTALAREA Conectarea instalaţiei la teţea electrică Menţiune ! Instalaţia poate fi conectată numai de un electric calificat. Este interzisă modificarea desinestătătoare a setărilor electrice. Indicaţii pentru electric Instalaţia este adaptată de către producător la alimentarea cu curent electric cu trei faze (400 V 3N ~ 50 Hz).
  • Seite 65 INSTALAREA SCHEMA CONEXIUNILOR POSIBILE Atenţie! Tensiunea elementelor de încălzire de 230V. Atenţie! În cazul fiecărei dintre conexiuni cablul de protecţie trebuie să fie conectat cu clema Tipul de cablu conectare recomandat Cablu cu manta de Pentru reţelele de 230 V conectarea cu o fază...
  • Seite 66 OPERARE Plita ceramică are în dotare senzori, puse în funcţiune prin atingerea degetului de indicato- rul respectiv. Fiecare modificare a comenzilor senzorului este însoţită de semnal sonor. Trebuie de atras atenţie, la faptul că în timpul conectării şi deconectării sau în timpul stabilirii intensităţii de încălzire, de apăsat numai un senzor.
  • Seite 67 OPERARE Panou de comandă După conectarea plitei la reţeaua de curent elelctric se va aprinde dioda senzorului cheie (7), după care plita poate fi deblocată prin apăsarea senzorului (7) până în momentul stingerii diodei senzorului, în pasul următor plita ceramică poate fi pornită. Nu aşezaţi nici un obiect pe su- prafaţa senzorilor (acest lucru poate fi considerat drept o defec-...
  • Seite 68 OPERARE Funcţie ochi dublu Funcţia de ochi dublu poate fi pornită prin apăsarea senzorului (6). Pornirea acestui ochi este semnalizată prin aprinderea diodei roşii - (6a) a ochiului dublu. Pentru a opri funcţia de ochi dublu trebuie să apăsaţi din nou senzorul (6). Funcţia de ochi dublu poate fi utilizată...
  • Seite 69 OPERARE Sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire Fiecare ochi este dotat cu sistemul automat de diminuare a puterii de încălzire. Atunci când îl activaţi ochiul este pornit la putere ma- ximă pentru o durată care depinde de nivelul de putere de încălzire pentru gătit selectat, iar apoi trece la acel nivel de putere de încălzire.
  • Seite 70 OPERARE Oprirea unui ochi Pentru a opri un ochi puteţi proceda în felul următor: 1. Selectaţi ochiul dorit cu senzorul de selectare ochi (2). 2. Apoi apăsaţi simultan senzorul (+)(5) şi (-)(4) sau cu senzorul (-)(4) diminuaţi setarea la „0”. Pe indicator apare litera “H”...
  • Seite 71 OPERARE Indicator încălzire reziduală În momentul opririi unei zone de gătit fierbinţi este indicată litera "H" ca semnal pentru "zona de gătit este fierbinte!". Atunci nu puteţi atinge ochi de- oarece vă puteţi răni şi nu puteţi aşeza pe acesta obiecte sensibile la căldură! Atunci când acest indicator se stinge puteţi atinge zona de gătit cu mâna, dar trebuie să...
  • Seite 72 OPERARE Funcţia ceas Dacă plita este dotată cu un ceas de control marcat cu litera T*,atunci cu ajutorul acestuia poate fi setat timpul de lucru al fiecărui ochi de încălzit. Mai întâi selectaţi ochiul pentru încălzire (2), după care cu senzorul ceasului (8) În timpul pulsării diodei (10)apăsaţi senzorul (+)(5) sau (-)(4) pentru a seta timpul necesar de încălzire a ochiului.
  • Seite 73 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢIREA Îngrijirea curentă a instalaţiei de către utiliz- ator – menţinerea instalaţiei în curăţenie şi conservarea acesteia, au o mare importanţă asupra funcţionării îndelungate a instalaţiei. La curăţarea ceramicii, ţineţi cont de aceleaşi indicaţii ca şi la curăţarea suprafeţelor de sticlă.
  • Seite 74 SITUAŢII EXCEPŢIONALE În orice situaţie excepţională trebuie: - să deconectaţi suprafeţele ce funcţionează ale instalaţiei, - să deconectaţi instalaţia de la reţeaua electrică, - să faceţi interpelare pentru reparaţie, - unele dereglări pot fi înlăturate de către utilizator desinestătător, conducîndu-se de către indicaţiile aduse în tabela de mai jos, pînă...
  • Seite 75: Datele Tehnice

    DATELE TEHNICE Tensiune nominală: 230/400V 3N~50 Hz Puterea nominală: 6,3 kW Model: BHC6*, BHC9* - Zona de încălzire: 2 x Ø 145 mm 1200 W - Zona de încălzire: 1 x Ø 180/120 mm 1700 W - Zona de încălzire: 1 x Ø 210/120 mm 2200 W Mărimea plite: 576 x 518 x 50;...
  • Seite 76 Компания изготовитель Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52 Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320 Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320 Сделано в Польше Претензии...

Diese Anleitung auch für:

Bhc66504Bhc6-serieBhc9-serie

Inhaltsverzeichnis