Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

walterscheid K90TF Reparaturanleitung Seite 12

Inhaltsverzeichnis

Werbung

REINIGEN, WARTEN UND INSTANDHALTEN
CLEANING, SERVICING AND MAINTENANCE
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE
2. Einlauf-Instruktionen / Running-In Instructions / Instructions de rodage
Reibkupplungen, bei denen die Reibbeläge erneuert wurden, oder Reibkupplungen, die aus
Einzelteilen im Service komplettiert werden, sind einem Einlaufvorgang zu unterziehen. Nach
der Montage einer Reibkupplung muss ein Einlaufen erfolgen, um das Betriebsdrehmoment
der Kupplung zu erreichen. Einlaufvorgang bei geringer Geräteleistung durchführen, damit die
Kupplung nicht überhitzt wird. Nach Abkühlen der Kupplung auf handwarme Betriebstempe-
ratur am Kupplungsgehäuse sollte das vorgegebene Betriebsmoment erreicht sein.
Überprüfen Sie nach dem Einlaufvorgang mit entsprechenden Prüfeinrichtungen das Drehmo-
ment der Kupplung und korrigieren Sie bei abweichenden Werten die Einstellung der Kupplung.
Friction clutches whose friction linings have been renewed, or friction clutches assembled from
individual parts in the Service Department, must be subjected to a running-in procedure.
Following the installation of a friction clutch, running-in must be carried out in order to achieve
the operating torque of the clutch. The running-in procedure should be performed at low
machine power to avoid overheating of the clutch. The specified operating torque has been
reached when the clutch subsequently cools down to a hand-hot operating temperature on the
clutch housing.
After clutch run in is complete, check the clutch torque by the appropate method and adjust the
clutch setting as reavired to achieve correct torque.
Les limiteurs dont les disques de friction ont été changés et ceux montés à partir de pièces du
magasin sont à soumettre à un rodage. Après montage, un limiteur à friction doit être rodé pour
atteindre son niveau normal de tarage. Ce rodage doit être réalisé sous effort minimum, afin de
ne pas surchauffer le limiteur. Après refroidissement jusqu'à température ambiante le couple
initial est à nouveau atteint.
Après la procédure de rodage du limiteur, à l'aide d'un dispositif de contrôle adéquat, vérifier
le couple du limiteur et si besoin rectifier la valeur de réglage du limiteur.
Achtung!
Heißgelaufene Kupplungen vor weiterem Einsatz auf handwarme Betriebstemperatur
abkühlen lassen, um das Betriebsmoment zu erreichen.
Caution!
If a clutch overheats, allow it to cool to hand-hot operating temperature prior
to continuing use in order to achieve the operating torque.
Attention :
Des limiteurs mis en surchauffe doivent être refroidis jusqu'à température
ambiante pour retrouver leur capacité initiale avant toute reprise du travail .
Hinweis:
Die Reibflächen müssen sauber und fettfrei sein!
Note:
The friction surfaces must be clean and free of grease!
Information:
Les disques de glissement doivent être propres et exempts de graisse.
12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

K90/4tf

Inhaltsverzeichnis