Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
D
Wäremeunterbett
NL
Warmteonderbed
F
Chauffe-matelas
E
Calientacamas eléctrico
I
Coprimaterasso termico
GB
Electric blanket
PL
Podkład grzewczy
Ágymelegítő alátét
H
RUS Электрическая простыня
Матрац з підігрівом
UA
‫مفرش تدفئة الرسير‬
AR
WÄRME-
UNTERBETT
WUB 5647
D
NL
F
E
I
GB PL
03
09
14
19
24
29
34
40
45
51
57
H RUS UA AR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG WUB 5647

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Coprimaterasso termico Instruction Manual Electric blanket Instrukcja obsługi/Gwarancja Podkład grzewczy Ágymelegítő alátét Használati utasítás Руководство по эксплуатации RUS Электрическая простыня Інструкція з експлуатації Матрац з підігрівом ‫دليل االستعامل‬ ‫مفرش تدفئة الرسير‬ GB PL H RUS UA AR WÄRME- UNTERBETT WUB 5647...
  • Seite 2 Inhalt Deutsch Język polski Inhalt Spis treści Bedienungsanleitung ............Seite 3 Instrukcja obsługi .............Strona 34 Technische Daten ...............Seite 7 Dane techniczne ..............Strona 38 Garantie ................Seite 7 Gwarancja .................Strona 38 Entsorgung ................Seite 8 Utylizacja................Strona 39 Nederlands Magyar Inhoud Tartalom Handleiding ..............pagina 9 Kezelési útmutató...............40.
  • Seite 3: Bedienungsanleitung/Garantie

    Deutsch Bedienungsanleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie- nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Karton mit Innenverpackung gut auf.
  • Seite 4 Deutsch WARNUNG: • Dieses Gerät ist nur als Wärmeunterbett zu benutzen. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Das Produkt darf nicht bei Kleinkindern, hilflosen oder hitzeun- empfindlichen Personen verwendet werden. • Das Gerät darf nicht von kleineren Kindern (unter 8 Jahren) benutzt werden, es sei denn, der Stufenschalter ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es den Stufenschalter sicher betreibt.
  • Seite 5: Ist Das Gerät Funktionslos, Weil Eine Gerätesicherung Angespro

    Deutsch WARNUNG: • Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, ist es in der Weise aufzube- wahren, wie es in dem Kapitel „Aufbewahrung“ beschrieben ist. • Das Produkt ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzei- chen von Abnutzung oder Beschädigungen zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor dem erneuten Gebrauch zum Händler oder Service gegeben werden.
  • Seite 6: Reinigung

    Deutsch Stufenschalter HINWEIS: Sie können folgende Einstellungen wählen: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Hinweise für die Anwendungshinweise Einstellung Funktion Anwendung Anwendung Verwenden Sie das Wärmeunterbett auf der Matratze Ihres Niedrig. Bettes. Das Wärmeunterbett muss mit den Spannbändern an Für den Betrieb während der Leichte der Matratze befestigt werden.
  • Seite 7: Technische Daten

    Hinweis zur Richtlinienkonformität seiner Lebensdauer maximal 5 Mal in einer Waschma- schine gewaschen werden. Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät WUB 5647 Deswegen empfehlen wir Ihnen das Gerät ausschließ- in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen lich per Handwäsche zu reinigen.
  • Seite 8: Entsorgung

    Deutsch 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten. freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
  • Seite 9: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Handleiding Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat de hand- leiding aandachtig door en bewaar deze incl. garantie- Bedankt dat u gekozen hebt voor ons product. Wij bewijs, kassabon en indien mogelijk de kartonnen doos wensen u veel plezier met het apparaat. met binnenverpakking.
  • Seite 10 Nederlands WAARSCHUWING: • Dit apparaat mag alleen als warmteonderbed worden ge- bruikt. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Het product mag niet gebruikt worden bij kleine kinderen, hulpeloze of hitteongevoelige personen. • Het apparaat mag niet door kleinere kinderen (jonger dan 8 jaar) gebruikt worden, tenzij de trapschakelaar door een ouder of een toezichthoudend persoon vooraf is ingesteld of het kind voldoende is geïnstrueerd, hoe de trapschakelaar veilig gebruikt wordt. • Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, als er toezicht op hen gehouden wordt...
  • Seite 11 Nederlands WAARSCHUWING: • Als het waarschijnlijk is, dat de gebruiker van het apparaat in slaap valt, mag het apparaat alleen op de schakelaartrap “1” gebruikt worden. • Als het apparaat niet gebruikt wordt, moet het bewaard worden zoals beschreven in het hoofdstuk "Bewaren". • Het product moet vaak gecontroleerd worden op tekenen van slijtage of beschadiging. Indien zulke tekenen te zien zijn of indien het apparaat ondeskundig gebruikt werd, moet het voor opnieuw gebruiken naar de dealer of ser- vice gebracht worden.
  • Seite 12: Aanwijzingen Voor Gebruik

    Nederlands Symbolen in deze handleiding • Steek de stekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn geac- Inschakelen centueerd. Neem deze aanwijzingen beslist in acht, om ongevallen en schade aan het apparaat te voorkomen: • Schuif de trapschakelaar met de regelaar op de gewenste instelling. WAARSCHUWING: • Het controlelampje brandt en geeft het bedrijf weer. Waarschuwt voor gezondheidsgevaren en wijst op Trapschakelaar mogelijke verwondingsrisico's.
  • Seite 13: Technische Gegevens

    5 keer in een wasmachine gewassen worden. Hiermee verklaart de fabrikant, dat het apparaat Verder adviseren wij het apparaat uitsluitend in WUB 5647 voldoet aan de fundamentele eisen van handwas te reinigen. de Europese richtlijn voor elektromagnetische com- 4. Trek het warmteonderbed direct na het wassen in...
  • Seite 14: Mode D'emploi

    Français Mode d'emploi Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le avec la garantie, le ticket de caisse Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. et, si possible, l'emballage interne. Assurez-vous de joindre Nous espérons que l'appareil vous apportera pleine satis- ce mode d'emploi si vous transmettez l'appareil à...
  • Seite 15 Français AVERTISSEMENT : • Cet appareil ne doit être utilisé que comme chauffe-matelas. • Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. • L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en bas âge ou des personnes dépendantes ou insensibles à la chaleur. • L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans, sauf si le commutateur a été préalablement réglé par un adulte ou une personne responsable ou alors que l'enfant a été suffisamment formé pour l'utiliser en toute sécurité.
  • Seite 16: Recommandations Générales

    Français AVERTISSEMENT : • Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il doit être conservé comme indiqué au chapitre « Stockage ». • Cet appareil doit être régulièrement vérifié pour détecter la présence de tout signe d'usure ou d'endommagement. Le cas échéant, ou si cet appareil a été utilisé de façon inappropriée, il doit être retourné au revendeur ou au service après-vente avant d'être utilisé à nouveau. • Ne pas utiliser un appareil endommagé ou, si l'appareil est défectueux, débrancher immédiatement la prise. • Si l'appareil est inutilisable en raison du déclenchement d'un fusible de l'appareil, retourner le produit au service après-vente. • Ne pas réparer l'appareil soi-même, l'amener à un technicien agréé. Afin d'éviter tout danger, ne remplacer un câble d'alimentation défectueux que par un câble similaire et le faire faire par le fabricant, notre service client ou une personne qualifiée. Recommandations générales • Utilisez exclusivement des accessoires d'origine.
  • Seite 17: Conseils D'utilisation

    Français Commutateur REMARQUE : Vous pouvez sélectionner les réglages suivants : donne des conseils et des informations. Réglage Fonction Conseils d'utilisation Conseils d'utilisation Arrêt Utilisation Faible. Utilisez le chauffe-matelas sur le matelas de votre lit. Le Adapté à une utilisation Chaleur chauffe-matelas doit être fixé sur le matelas à l'aide des de nuit.
  • Seite 18: Données Techniques

    4. Étirez le chauffe-matelas encore mouillé juste après le Le fabricant déclare par la présente que l'appareil lavage pour qu'il retrouve sa taille d'origine et laissez-le WUB 5647 est en conformité avec les exigences essentielles sécher à plat sur un étendage. de la directive européenne concernant la compatibilité...
  • Seite 19: Instrucciones De Servicio

    Español Instrucciones de uso Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea con detenimiento las instrucciones de uso y consérvelas junto Muchas gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que con el certificado de garantía, el tique de caja y, si es disfrute de su nuevo aparato.
  • Seite 20 Español ADVERTENCIA: • Este aparato debe utilizarse únicamente como un calientacamas eléctrico. • Este aparato no está indicado para el uso en hospitales. • El producto no debe ser usado por niños pequeños, discapaci- tados o personas insensibles al calor. • El aparato no debe ser usado por niños pequeños (de menos de 8 años) salvo que el regulador de potencia sea ajustado por el progenitor o una persona encargada de su supervisión o el menor esté suficientemente familiarizado con el funcionamiento del regulador de potencia.
  • Seite 21 Español ADVERTENCIA: • Si existe la posibilidad de que el usuario del aparato se duerma, el aparato se deberá ajustar en la posición «1». • Si no se va a utilizar el aparato, se debe conservar como se describe en el apartado «Conservación». • El producto se debe examinar con frecuencia para detectar po- sibles signos de desgaste o daños. En caso de detectarse estos signos o en caso de haberse producido un uso inadecuado del aparato, deberá hacerse revisar por el distribuidor o servicio de asistencia técnica antes de volver a usarlo.
  • Seite 22: Indicaciones De Uso

    Español Regulador de potencia ATENCIÓN: Puede seleccionar los siguientes ajustes: Señala posibles peligros para el aparato y otros objetos. Ajuste Función Indicaciones de uso OBSERVACIÓN: Destaca consejos e informaciones para el usuario. Parada Calor Apto para el uso durante Indicaciones de uso bajo. la noche. Uso previsto No apto para el uso durante Coloque el calientacamas eléctrico sobre el colchón de la Calor la noche.
  • Seite 23: Datos Técnicos

    Español Datos técnicos ATENCIÓN: • No utilice detergentes ni disolventes agresivos. Modelo: ................WUB 5647 • No utilice quitamanchas en forma de espuma Tensión de alimentación: ........ 220–240 V~, 50 Hz o pulverizador. Consumo de potencia: ............60 W • Tenga en cuenta que el calientacamas eléctrico no Clase de protección: ................II debe limpiarse en seco, estrujarse, secarse en secadora Peso neto: ................0,85 kg ni plancharse.
  • Seite 24: Istruzioni Per L'uso

    Italiano Istruzioni d'uso Prima della messa in funzione del dispositivo leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle in un luogo Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Ci auguriamo sicuro insieme al certificato di garanzia, allo scontrino fiscale che il dispositivo soddisfi le vostre aspettative. e, se possibile, al cartone con la confezione interna.
  • Seite 25 Italiano AVVERTENZA: • Il presente dispositivo deve essere utilizzato solo come copri- materasso termico. • Il presente dispositivo non è concepito per l'utilizzo in ospedali. • Il prodotto non può essere utilizzato da bambini piccoli, persone insensibili al calore o prive di difese. • Il dispositivo non può essere utilizzato dai bambini più piccoli (al di sotto degli otto anni) a meno che il commutatore a scatti venga preimpostato da un genitore o da chi ne fa le veci o il bambino sia stato sufficientemente istruito sulla modalità di azionamento sicuro del commutatore a scatti. • Il dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli otto anni di età...
  • Seite 26 Italiano AVVERTENZA: • Qualora l’utente possa addormentarsi con il dispositivo acces- so, quest’ultimo deve essere impostato solo sul livello "1". • Se il dispositivo non viene utilizzato, occorre conservalo nella modalità indicata nel capitolo "Conservazione". • In tal senso verificare spesso l'eventuale presenza di usura o di danni sul prodotto. Qualora il prodotto presenti tali segni o sia stato utilizzato in modo non conforme, occorre consegnarlo al rivenditore o al servizio di assistenza prima di riutilizzarlo. • Non accendere un dispositivo danneggiato o scollegarlo immediatamente dalla rete elettrica. • Se il dispositivo non funziona, perché un fusibile ha reagito o è scattato, inviare il prodotto al nostro servizio di assistenza.
  • Seite 27 Italiano Commutatore a scatti NOTA: È possibile selezionare le seguenti impostazioni: indica suggerimenti e informazioni per l'utente. Imposta- Avvertenze di utilizzo Funzione Avvertenze d'uso zione Utilizzo Utilizzare il coprimaterasso termico sul materasso del pro- Basso. prio letto. Il coprimaterasso termico deve essere fissato al Idonea per l'utilizzo durante Calore materasso con le apposite fascette elastiche.
  • Seite 28: Dati Tecnici

    Italiano Dati tecnici ATTENZIONE: • Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi. Modello: ............... WUB 5647 • Non utilizzare smacchiatori come schiuma o spray. Alimentazione di tensione: ......220-240 V~, 50 Hz • Il coprimaterasso termico non può essere lavato Potenza assorbita: ..............60 W chimicamente, strizzato, inserito nell'asciugatrice Grado di protezione: ..............II né stirato. Peso netto: ................. 0,85 kg • I lavaggi frequenti rovinano il coprimaterasso termico.
  • Seite 29: Instruction Manual

    English Instructions for use Before using the device for the first time, please read the instructions for use very carefully and keep these safe along Thank you for choosing our product. We hope you enjoy with the guarantee certificate, receipt and if possible the the device.
  • Seite 30 English WARNING: • This device is only to be used as an electric underblanket. • This device is not intended for use in hospitals. • The product may not be used by infants, people who are unable to help themselves or people who are not sensitive to heat. • The device may not be used by young children (under the age of eight) unless the step switch has been preset by a parent or guardian or the child has been sufficiently instructed on how to operate the step switch safely. • This device may be used by children from the age of eight and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of knowledge and experience if they are supervised...
  • Seite 31: General Guidelines

    English WARNING: • When the device is not being used, it must be stored as described in the chapter ‘storage’. • The product is to be checked regularly for signs of wear or damage. If the product has these signs or if the device is used incorrectly, it must be taken to the dealer or service centre before being used again. • Do not use a damaged device and disconnect it from the power supply immediately. • If the device is not working because a fuse in it has been triggered, send the product to our service centre. • Do not repair the device yourself, contact an authorised specialist.
  • Seite 32 English Operating instructions Step switch You can choose the following settings: Operation Settings function Information for use Use the electric underblanket on the mattress of your bed. The electric underblanket must be fixed to the mattress using the tightening straps. Low.
  • Seite 33: Technical Data

    We therefore recommend that you wash the cover The manufacturer hereby declares that the device exclusively by hand. WUB 5647 complies with the fundamental requirements of 4. Immediately after washing, pull the electric underblan- the European Directive on Electromagnetic Compatibility ket into its original shape and leave it to dry lying flat (2004/108/EC) and the Low Voltage Directive (2006/95/EC).
  • Seite 34: Instrukcja Obsługi/Gwarancja

    Język polski Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie prze- czytać instrukcję obsługi i zachować ją starannie wraz Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy wiele z gwarancją i dowodem zakupu oraz w miarę możliwości satysfakcji w trakcie jego użytkowania. pudełkiem i opakowaniem wewnętrznym. W przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim, przekazać...
  • Seite 35 Język polski OSTRZEŻENIE: • Niniejsze urządzenie może być stosowane wyłącznie jako podkład grzewczy. • To urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w szpitalach. • Produktu nie wolno stosować w przypadku dzieci, osób niesamodzielnych ruchowo lub niewrażliwych na ciepło. • Z urządzenia nie mogą korzystać małe dzieci (poniżej 8. roku życia), chyba że rodzic lub opiekun odpowiednio ustawią przełącznik lub dziecko wystarczająco przeszkolo- no, jak należy bezpiecznie obsługiwać przełącznik. • Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi lub cechujące się...
  • Seite 36: Wskazówki Ogólne

    Język polski OSTRZEŻENIE: • Jeśli zachodzi prawdopodobieństwo, że użytkownik urzą- dzenia zaśnie, wolno używać urządzenia wyłącznie, jeśli przełącznik jest ustawiony w pozycji „1”. • Jeśli urządzenie nie jest wykorzystywane, należy je przechowy- wać zgodnie ze wskazówkami w rozdziale „Przechowywanie”. • Należy często starannie sprawdzać urządzenie pod kątem śladów zużycia lub uszkodzeń. Jeśli stwierdzono takie ob- jawy lub wykorzystywano urządzenie w nieprawidłowy spo- sób, przed ponownym użyciem należy je oddać do sprze- dawcy lub serwisu.
  • Seite 37 Język polski • Włożyć wtyczkę sieciową do zainstalowanego zgod- OSTRZEŻENIE: nie z przepisami gniazdka. Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje Włączanie na możliwe ryzyko obrażeń. • Ustawić przełącznik regulatora w wybranej pozycji. • Kontrolka się świeci, wskazując pracę urządzenia. UWAGA: Przełącznik Wskazuje na możliwe zagrożenia dla urządzenia lub Do wyboru są następujące ustawienia: innych przedmiotów. Usta- Wskazówki dotyczące WSKAZÓWKA: Działanie wienie użytkowania Podkreśla porady i informacje dla użytkownika. Wyłączone Wskazówki dotyczące zastosowania Słabo.
  • Seite 38: Dane Techniczne

    Z tego powodu zaleca się czyszczenie urządzenia Producent deklaruje niniejszym, że urządzenie wyłącznie poprzez pranie ręczne. WUB 5647 jest zgodne z podstawowymi wymogami 4. Zaraz po wypraniu rozłożyć podkład grzewczy do europejskiej dyrektywy w sprawie kompatybilności jego pierwotnego kształtu i położyć płasko na su- elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywy szarce do bielizny aż...
  • Seite 39: Utylizacja

    Język polski Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil- nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa Utylizacja Znaczenie symbolu „kosz na śmieci”...
  • Seite 40 Magyar Kezelési útmutató A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelme- sen a kezelési útmutatót, és tegye el jól a jótállási jegy- Köszönjük, hogy termékünket választotta! Reméljük, gyel, a nyugtával, és ha lehetséges, a belső csomagolást örömmel fogja használni a készüléket. tartalmazó...
  • Seite 41 Magyar VIGYÁZAT! • Ez a készülék csak ágymelegítő alátétként használható. • Ez a készülék nem alkalmas kórházakban való használatra. • A terméket kisgyermekek, magatehetetlen vagy a hőre érzéketlen személyek nem használhatják. • A készüléket kisebb gyerekek (8 év alattiak) nem használhatják, kivéve, ha a fokozatkapcsolót valamelyik szülő vagy egy, a gyerek felügyeletét ellátó személy előre beállítja, vagy a gyereknek kellő módon megtanítják a fokozatkapcsoló biztonságos működtetését. • Ezt a készüléket gyerekek 8 éves kortól, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalat és tudás hiányában lévő...
  • Seite 42: Általános Megjegyzések

    Magyar VIGYÁZAT! • Ha fennáll a valószínűsége annak, hogy a készülék használója elalszik, a készüléket csak „1”-es fokozaton szabad használni. • Ha a készülék nincs használatban, a „Tárolás” című fejezet- ben leírt módon kell tárolni. • Gyakran ellenőrizze a terméket arra vonatkozóan, hogy nem láthatóak-e rajta kopás vagy sérülés jelei. Ha ilyen jeleket tapasztal, vagy ha a készüléket nem megfelelően használták, újbóli használata előtt át kell adni a kereskedő- nek vagy a szerviznek.
  • Seite 43: Használati Utasítás

    Magyar Bekapcsolás VIGYÁZAT! • Tolja a hőfokszabályozón lévő fokozatkapcsolót Az egészségét fenyegető veszélyekre figyelmeztet, és a kívánt beállításba. rámutat a sérülések lehetséges kockázatára. • A jelzőfény kigyullad, ez jelzi a működést. Fokozatkapcsoló FIGYELEM! A következő beállítások közül választhat: A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető lehetsé- ges veszélyekre figyelmeztet. A használatra vonatkozó Beállítás Funkció...
  • Seite 44: Műszaki Adatok

    Magyar Műszaki adatok FIGYELEM! • Ne használjon erős tisztítószereket vagy oldósze- Modell:..............WUB 5647 reket. Tápfeszültség: ........220–240 V~, 50 Hz • Ne használjon folttisztító habot vagy sprayt. Teljesítményfelvétel: ........... 60 W • Ügyeljen arra, hogy az ágymelegítő alátét vegyileg Érintésvédelmi osztály: ............II nem tisztítható, nem csavarható ki, gépben nem Nettó súly: ..............0,85 kg szárítható és nem vasalható.
  • Seite 45: Руководство По Эксплуатации

    Русский Руководство по эксплуатации и сохраните его вместе с гарантийным документом, Благодарим вас за выбор нашей продукции! Желаем кассовым чеком и по возможности вместе с короб­ кой и внутренней упаковкой. Если вы передадите вам с удовольствием пользоваться этим устройством. Перед тем как начать эксплуатировать устройство, устройство...
  • Seite 46 Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Это устройство следует использовать только как про­ стыню с подогревом. • Это устройство не предназначено для использования в больницах. • Изделие нельзя использовать малолетним детям, а так­ же лицам, которые не могут обходиться без посторон­ ней помощи или невосприимчивы к жаре. • Устройство нельзя использовать малолетним детям (до 8 лет), кроме случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или няней или ребенок в достаточной степени обучен безопасной работе...
  • Seite 47 Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Перед использованием электрической простыни на кровати с регулируемым положением убедитесь, что устройство и его провода не застряли и не защеми­ лись, например, в шарнирах. • При прерывании работы переключатель должен нахо­ диться только в положении 1. • Если есть вероятность, что пользователь устройства уснет, его переключатель должен находиться в положе­ нии 1. • Если устройство не используется, то его следует хра­ нить с соблюдением условий, описанных в главе «Хра­ нение».
  • Seite 48 Русский Общие указания • Электрическая простыня должна лежать на ма­ трасе гладко и без складок. • Используйте устройство только для личных и пред­ • Выведите кабель из кровати так, чтобы вам легко усмотренных для этого целей. Это устройство не было управлять термостатом. предназначено для профессионального использова­ ВНИМАНИЕ! ния. Не используйте устройство на открытом воздухе. Ступенчатый переключатель не должен закрывать­ Берегите...
  • Seite 49 Русский Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Перед каждой чисткой вытаскивайте штекер из розетки. • Проводите чистку устройства только после того, как оно остыло. Опасность ожога! • Электрическую простыню со ступенчатым переключате­ лем нельзя класть в стиральную машину или в устрой­ ство для сухой чистки. • Не погружайте ступенчатый переключатель в воду! Это может привести к удару током или пожару. Соблюдайте указания по уходу за устройством, напи- санные на его этикетке! ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! • Не используйте агрессивных чистящих средств...
  • Seite 50: Технические Характеристики

    Русский Технические характеристики Модель: ............WUB 5647 Питающее напряжение: ..........220­240 В переменного тока, 50 Гц Потребляемая мощность: ........60 Вт Класс защиты: ..............II Вес нетто: ............0,85 кг Мы оставляем за собой право на изменение техниче­ ских и внешних свойств в ходе постоянной разработ­ ки продукции. Указание по соответствию...
  • Seite 51: Інструкція З Експлуатації

    Українська Інструкція з експлуатації та надалі зберігати її разом з гарантійним талоном Дякуємо за вибір нашої продукції. Бажаємо отримати і касовим чеком, а також по можливості залишити коробку з внутрішньою упаковкою. Якщо прилад задоволення від користування цим приладом. Перед початком експлуатації цього приладу потрібно передається третім особам, разом з ним потрібно дуже уважно прочитати інструкцію з експлуатації віддати...
  • Seite 52 Українська ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: • Цей прилад дозволено застосовувати виключно як ма­ трац з підігрівом. • Цей прилад не призначено для використання в лікарнях. • Виріб не дозволено використовувати маленьким дітям, особам з обмеженими фізичними та розумовими зді­ бностями або нечутливим до гарячого. • Маленьким дітям (до 8 років) не дозволено використовувати прилад, за винятком тих випадків, коли ступеневий перемикач попередньо налаштований одним з батьків або відповідальною за догляд особою або дитина отримала вичерпні вказівки щодо безпечного...
  • Seite 53 Українська ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: • Матрацом із підігрівом не дозволено користуватися на регульованому ліжку. Або: • Перед користуванням на регульованому ліжку слід пе­ реконатися, що матрац з підігрівом і проводи не будуть затиснені або зсунені, наприклад, в шарніри. • У випадку безперервного користування ступеневий пе­ ремикач повинен знаходитися тільки на ступені «1». • Якщо існує ймовірність, що користувач приладу може заснути, прилад необхідно використовувати тільки на ступені «1». • Якщо приладом не користуються, його слід зберігати згідно з вказівками розділу «Зберігання».
  • Seite 54 Українська Загальні вказівки • Покласти матрац з підігрівом на матрац. • Підгорнути натяжні стрічки на кутах. • Користуватися приладом виключно в приватних • Матрац з підігрівом має лежати на матраці рівно, цілях та за передбаченим призначенням. Цей без складок та із завертанням. прилад не призначено для промислового вико­ • Кабель із ліжка потрібно вивести так, щоб мати ристання. Не використовувати прилад на вулиці. можливість зручно користуватися термостатом. Оберігати його від спеки, прямого сонячного УВАГА: опромінювання, вологи...
  • Seite 55 Українська Очищення ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: • Перед кожним очищенням слід витягти мережну штеп­ сельну вилку із штепсельної розетки. • Прилад дозволено чистити виключно в охолодженому стані. Небезпека опіків! • Забороняється прати в пральній машині або піддавати хімчистці матрац з підігрівом разом із ступеневим пере­ микачем. • Не занурювати ступеневий перемикач у воду! Це може призвести до ураження електричним струмом або пожежі. Також слід враховувати вказівки з догляду на етикетці! УВАГА: УВАГА: • Не користуватися гострими очисниками або...
  • Seite 56: Технічні Характеристики

    Українська Технічні характеристики Модель ............WUB 5647 Джерело живлення: ......220­240 В~, 50 Гц Споживана потужність: .........60 Вт Клас захисту: ..............II Вага нетто: ............0,85 кг Права на технічні та художньо­конструкторські зміни в межах постійного вдосконалення виробів зберіга­ ються. Примітка щодо відповідності директивам Цим виробник заявляє, що прилад WUB 5647 відпо­ відає основним вимогам європейської Директиви про електромагнітну сумісність (2004/108/ЄС) та Дирек­ тиви про низьковольтне обладнання (2006/95/ЄС).
  • Seite 57: دليل االستعامل

    ‫عريب‬ ‫دليل االستعامل‬ ‫احرص قبل استعامل هذا الجهاز عىل ق ر اءة دليل االستعامل بعناية فائقة و احتفظ به مع بطاقة‬ ‫الضامن وقسيمة ال رش اء، وأيضً ا الكرتونة و الغالف الداخيل إذا أمكن. إذا قمت بتسليم الجهاز لشخص‬ .‫نشكرك عىل رش ائك ملنتجنا. نتمنى لك و افر املتعة مع الجهاز‬ .‫آخر،...
  • Seite 58 ‫عريب‬ :‫تحذير‬ .‫• يجب استخدام هذا الجهاز كمفرش لتدفئة الرسير فقط‬ .‫• هذا الجهاز غري مخصص لالستخدام يف املستشفيات‬ ‫• ال يجوز استخدام املنتج مع األطفال الصغار أو ذوي االحتياجات الخاصة أو األشخاص‬ .‫الذين يعانون من عدم اإلحساس بالسخونة‬ ‫• ال يجوز لألطفال الصغار (دون سن 8 سنوات) استخدام الجهاز إال يف حالة قيام‬ ‫أحد...
  • Seite 59 ‫عريب‬ :‫تحذير‬ .‫• ال تستخدم الجهاز يف حالة ترضره أو افصله عن الكهرباء عىل الفور‬ ‫• إذا كان الجهاز ال يعمل بسبب استجابة أو انطالق فيوز الجهاز، فقم بإرسال املنتج إىل‬ .‫مركز خدمتنا‬ ‫• ال تقم بإصالح الجهاز بنفسك، ولكن أرسله إىل فني معتمد. لتجنب املخاطر، ال تقم‬ ‫بتغيري...
  • Seite 60 ‫4. قم بشد مفرش تدفئة الرسير بعد الغسل مبارش ة ً عىل مقاسه األصيل و اتركه يجف وهو‬ ‫ملحوظة بشأن املطابقة للمواصفات‬ .‫مفرود عىل حامل الغسيل‬ ‫ متوافق مع املتطلبات األساسية للمواصفة‬WUB 5647 ‫تقر الرشكة الصانعة مبوجبه أن الجهاز‬ :‫تنبيه‬ .)EG/95/2006( ‫) ومواصفة الفلطية املنخفضة‬EG/108/2004( ‫األوروبية للتوافق الكهرومغناطييس‬...
  • Seite 62 • • • WUB 5647 24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois de garantie selon la déclaration de garantie • 24 mesi di garanzia secondo la dichia- razione di garanzia •...

Inhaltsverzeichnis