Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DST110 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DST110:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
GB
Cordless Stapler
F
Agrafeuse sans fil
D
Akku-Tacker
I
Graffettatrice
NL
Accunietpistool
E
Grapadora sin cable
P
Agrafador sem fios
DK
Kabelfri hæftepistol
GR
Συρραπτικό μπαταρίας
DST110
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
014782

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DST110

  • Seite 1 Cordless Stapler Instruction manual Agrafeuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Tacker Betriebsanleitung Graffettatrice Istruzioni per l’uso Accunietpistool Gebruiksaanwijzing Grapadora sin cable Manual de instrucciones Agrafador sem fios Manual de instruções Kabelfri hæftepistol Brugsanvisning Συρραπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης DST110 014782...
  • Seite 2 012145 008509 014783 008511 008513 014785 014787 014786...
  • Seite 3 008518 014788 014784 008515 014789...
  • Seite 4: General Power Tool Safety Warnings

    10. Staples 16. Pusher Lever 11. Groove Sub magazine 12. Hook SPECIFICATIONS Model DST110 Staple width 10 mm Applicable staples length 7 mm - 10 mm Staple magazine capacity 125 pcs Dimensions (L x W x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm Net weight 2.0 kg...
  • Seite 5: Functional Description

    18. Never actuate the switch trigger and safety lever 3. Charge the battery cartridge with room at the same time until you are prepared to fastener temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot workpieces. Allow the workpiece to depress the battery cartridge cool down before charging it.
  • Seite 6: Optional Accessories

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended OPERATION for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might Driving staples present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 7 • Various type of Makita genuine batteries and chargers The technical documentation is kept by our authorised • Safety goggles representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. NOTE: Michigan Drive, Tongwell, • Some items in the list may be included in the tool Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England package as standard accessories.
  • Seite 8 10. Agrafes 16. Pousseur Levier 11. Rainure Magasin inférieur 12. Crochet SPÉCIFICATIONS Modèle DST110 Largeur d’agrafe 10 mm Longueur applicable des agrafes 7 mm à 10 mm Capacité du magasin d’agrafes 125 clous Dimensions (L x P x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm...
  • Seite 9: Description Du Fonctionnement

    13. N’utilisez que les clous spécifiés dans ce manuel. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez endroits où la température risque d’atteindre ou tout autre type de clou. de dépasser 50°C (122°F). 14.
  • Seite 10 Dispositif de sécurité ATTENTION : • Avec le magasin chargé, si l’outil est tenu tourné vers AVERTISSEMENT : le bas et si le magasin est ouvert, les agrafes risquent • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont de tomber et de représenter un danger pour quiconque en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil.
  • Seite 11: Accessoires Fournis En Option

    être effectués par un Centre de service après- Pour les pays européens uniquement ENH101-15 vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant ACCESSOIRES FOURNIS EN responsable, déclarons que les machines Makita...
  • Seite 12 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 30. 01. 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Seite 13: Erklärung Der Gesamtdarstellung

    10. Klammern 16. Drücker Hebel 11. Rille Submagazin 12. Einhängeclip TECHNISCHE DATEN Modell DST110 Klammerbreite 10 mm Anwendbare Klammerlänge 7 bis 10 mm Klammer-Magazinkapazität 125 St. Abmessungen (L x B x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm...
  • Seite 14: Tipps Für Eine Maximale Nutzungsdauer Von Akkus

    Stiftnägel nicht in Strom führende Kabel, sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Isolierrohre oder Gasrohre eingetrieben werden, Sehfähigkeit verlieren. wodurch es zu einem elektrische Schlag, 5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Gaslecks, Explosionen usw. kommen kann. Akkublocks: 13. Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Anleitung vorgegebenen Stiftnägel.
  • Seite 15 • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge ACHTUNG: des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten • Verwenden Sie keine anderen als die in diesem und den Akkublock in die gewünschte Position Handbuch aufgeführten Klammern; verwenden Sie schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz auch keine Klammern, die beschädigt, verbogen, rostig ein, bis er mit einem Klick einrastet.
  • Seite 16: Betrieb

    Ein Fehlauswurf kann zu ACHTUNG: Personenschäden führen. (Abb. 10) • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Positionieren Sie die Auslassöffnung des Werkzeugs Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile flach auf dem Werkstück und drücken Sie es fest gegen empfohlen.
  • Seite 17 Nur für europäische Länder ENH101-15 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Tacker Nummer/Typ des Modells: DST110 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
  • Seite 18: Caratteristiche Tecniche

    16. Dispositivo di spinta Leva 11. Scanalatura Scomparto secondario 12. Gancio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DST110 Larghezza del punto 10 mm Lunghezza di applicazione dei punti 7 mm - 10 mm Capacità dello scomparto punti 125 pz. Dimensioni (L x P x A)
  • Seite 19: Descrizione Funzionale

    potrebbe provocare problemi di funzionamento Un cortocircuito può provocare un elevato flusso dell’utensile. di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture. 14. Non compromettere l’utilizzo dell’utensile, né 6. Non conservare l’utensile e la batteria a una utilizzarlo per qualsiasi altro scopo diverso da temperatura superiore a 50 °C.
  • Seite 20 Rimozione dei punti precauzioni di sicurezza può provocare lesioni personali. (Fig. 2 e 3) ATTENZIONE: Per verificare che non sussistano anomalie di • Prima di rimuovere i punti dall’utensile, fare sempre funzionamento, effettuare la seguente prova di sicurezza. attenzione a non posizionare le dita sul grilletto o sulla 1.
  • Seite 21: Accessori Opzionali

    2006/42/EC • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi documenti standardizzati riportati di seguito: altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. EN60745 Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Seite 22: Technische Gegevens

    10. Nieten 16. Aandrukker Hendel 11. Groef Submagazijn 12. Haak TECHNISCHE GEGEVENS Model DST110 Nietbreedte 10 mm Toepasselijke nietlengte 7 mm - 10 mm Capaciteit van nietmagazijn 125 stuks Afmetingen (L x B x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm...
  • Seite 23: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    elektrische schok, gaslek, explosie, enz., kan Raak de accupolen niet aan met enig ontstaan. geleidend materiaal. 13. Gebruik uitsluitend bevestigingsmiddelen die in Bewaar de accu niet op een plaats waar deze deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven. in aanraking kan komen met andere metalen Door een ander soort bevestigingsmiddel te voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
  • Seite 24 • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de Om het submagazijn op zijn plaats te vergrendelen, haakt accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden u de vergrendelhendel op de achterkant van het geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. submagazijn vast.
  • Seite 25: Verkrijgbare Accessoires

    Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 2006/42/EG voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van volgende normen of genormaliseerde documenten:...
  • Seite 26 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Seite 27: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    16. Empujador Palanca 11. Canal de guía Depósito alimentador secundario 12. Gancho ESPECIFICACIONES Modelo DST110 Ancho de grapa 10 mm Longitud de grapas aplicable 7 mm - 10 mm Capacidad del depósito alimentador de grapas 125 piezas Dimensiones (Largo x Ancho x Alto)
  • Seite 28: Descripción Del Funcionamiento

    ocasionar un mal funcionamiento de la No exponga el cartucho de la batería al agua herramienta. o a la lluvia. 14. No manipule la herramienta ni intente utilizarla Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo para ningún otro fin que no sea clavar grapas. de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o 15.
  • Seite 29 • No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si Para fijar el depósito alimentador secundario en su lugar, no se inserta suavemente, significa que no lo está enganche la palanca de bloqueo en la parte posterior del instalando correctamente.
  • Seite 30: Accesorios Opcionales

    Makita: mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Designación de la máquina: de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre Grapadora sin cable repuestos Makita. Nº de modelo/Tipo: DST110 son de producción serie y...
  • Seite 31 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Seite 32: Descrição Geral

    10. Agrafos 16. Impulsor Alavanca 11. Ranhura Sub carregador 12. Gancho ESPECIFICAÇÕES Modelo DST110 Largura do agrafo 10 mm Comprimento dos agrafos aplicáveis 7 mm - 10 mm Capacidade do carregador de agrafos 125 unidades Dimensões (C x L x A) 245 mm x 79 mm x 191 mm Peso líquido...
  • Seite 33: Descrição Do Funcionamento

    15. Não utilize a ferramenta sem agrafos. Tal diminui 7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver o tempo de vida funcional da ferramenta. irremediavelmente danificada ou completamente 16. Pare de pregar imediatamente se notar qualquer gasta. Pode explodir e causar um incêndio. problema ou algo anormal com a ferramenta.
  • Seite 34 2. A ferramenta é activada acidentalmente se apenas o Retire a bateria. gatilho for premido, embora a alavanca não seja Prima a alavanca de bloqueio e deslize o carregador para puxada. trás. 3. A ferramenta não funciona quando o gatilho é Retire os agrafos da ranhura do carregador.
  • Seite 35: Manutenção

    A Makita Corporation, na qualidade do fabricante manutenção ou ajustes devem ser executados por responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita centros de assistência Makita autorizados e, no caso de seguinte(s): substituição de peças, estas devem ser igualmente Designação da máquina: Makita.
  • Seite 36: Specifikationer

    10. Hæfteklammer 16. Trykanordning Håndtag 11. Rille Undermagasin 12. Krog SPECIFIKATIONER Model DST110 Bredde på hæfteklammer 10 mm Gældende bredde på hæfteklammer 7-10 mm Kapacitet af hæfteklammemagasin 125 stk. Størrelse (L x B x H) 245 mm x 79 mm x 191 mm Nettovægt...
  • Seite 37 Tips til, hvordan du forlænger batteriets 17. Hæft aldrig klammer i materialer, hvor klammen kan gennemtrænge det og gå igennem som et levetid projektil. 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. 18. Aktiver aldrig aftrækkeren og Ophør med at bruge værktøjet, og udskift sikkerhedshåndtaget på...
  • Seite 38: Vedligeholdelse

    MONTERING Den afmonteres ved at løsne skruen og tage den ud. (Fig. 9) FORSIGTIG: • Kontroller altid, at Deres fingre ikke er placeret på BETJENING aftrækkeren eller håndtaget, og at batteripakken er fjernet, før hæftepistolen vedligeholdes. Affyring af hæfteklammer Hæfteklammer ADVARSEL: •...
  • Seite 39: Ekstraudstyr

    EN60745 til. Den tekniske dokumentation findes hos vores Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du autoriserede repræsentant i Europa: har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Makita International Europe Ltd.
  • Seite 40 10. Συνδετήρες 16. Ωθητής Μοχλός 11. Εγκοπή Έμβολο γεμιστήρα 12. Γάντζος ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DST110 Πλάτος συνδετήρων 10 εκατοστά Εφαρμόσιμο μήκος συνδετήρων 7 χιλιοστά - 10 χιλιοστά Χωρητικότα συνδετήρων του γεμιστήρα 125 τεμ Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 245 χιλ x 79 χιλ x 191 χιλ...
  • Seite 41: Περιγραφη Λειτουργιασ

    12. Να ελέγχετε προσεχτικά τους τοίχους, τις οροφές, 4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε τα πατώματα, τις στέγες και παρόμοιες με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική κατασκευές για να αποφεύγετε πιθανή βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. ηλεκτροπληξία, διαρροή...
  • Seite 42 την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση • Μην τοποθετήσετε ταυτόχρονα συνδετήρες της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, δηλαδή διαφορετικού μεγέθους μέσα στο γεμιστήρα, έως ότου ασφαλίζει στη θέση και ακουστεί ένας προκαλώντας την μειωμένη ταχύτητα τροφοδοσίας ή το χαρακτηριστικός...
  • Seite 43: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    οποίο εκτοξεύονται οι συνδετήρες στο υλικό που θα δεθεί πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα και κρατήστε καλά το εργαλείο ενάντια στο υλικό. Έπειτα, τεχνικής υποστήριξης της Makita, και πάντοτε με τη τραβήξτε το μοχλό και πατήστε τελείως τη σκανδάλη για χρήση ανταλλακτικών της Makita.
  • Seite 44 προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 κραδασμούς. ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της της Makita: πραγματικής...

Diese Anleitung auch für:

Dst110rtjDst110rmjDst110zj

Inhaltsverzeichnis