Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DST111 Betriebsanleitung

Makita DST111 Betriebsanleitung

Akku-tacker
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DST111:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EN
Cordless Stapler
Agrafeuse sans Fil
FR
Akku-Tacker
DE
Graffatrice a batteria
IT
NL
Accunietpistool
Engrapadora Inalámbrica
ES
Grampeador a Bateria
PT
DA
Akku krampemaskine
EL
Φορητός καρφωτής
Akülü Zımba Tabancası
TR
DST111
DST112
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
23
30
36
43
49
55
62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DST111

  • Seite 1 Agrafeuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Tacker BETRIEBSANLEITUNG Graffatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accunietpistool GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Engrapadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Grampeador a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku krampemaskine BRUGSANVISNING Φορητός καρφωτής ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Zımba Tabancası KULLANMA KILAVUZU DST111 DST112...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4: Specifications

    Model No./ Type: DST111, DST112 The noise level under working may exceed 80 dB (A). Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC WARNING: Wear ear protection. They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745 Vibration The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium mined according to EN60745: 9.9.2015 Model DST111 Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s Model DST112 Yasushi Fukaya Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less Director Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 5: Safety Warnings

    14. Do not tamper with the tool or attempt to use it SAFETY WARNINGS for other than driving fasteners. 15. Do not operate the tool without fasteners. It shortens the service life of the tool. General power tool safety warnings 16.
  • Seite 6: Functional Description

    CAUTION: Do not install the battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Tool / battery protection system Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will The tool is equipped with a tool/battery protection sys- also void the Makita warranty for the Makita tool and tem. This system automatically cuts off power to the...
  • Seite 7 Switch action Indicator lamps Remaining capacity CAUTION: Before installing the battery car- Lighted Blinking tridge into the tool, always check to see that the 75% to 100% switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. 50% to 75% CAUTION: When not operating the tool, depress the trigger-lock button from B side to...
  • Seite 8: Loading Staples

    Only touch the contact element against the mate- Loading staples rial without pulling the switch trigger. If the tool operates in the case of 3 and 4 above, the WARNING: When loading staples, always safety systems are faulty. Stop using the tool immedi- make sure that the battery cartridge is removed ately and ask your local service center. from the stapler. Unintentional firing may cause Driving staples personal injuries and property damage.
  • Seite 9: Removing Jammed Staples

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 10: Spécifications

    NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée Bruit peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Modèle DST111 lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de pression sonore (L ) : 76 dB (A) différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la Incertitude (K) : 3 dB (A) façon dont l’outil est utilisé. Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité...
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    10. Assurez-vous que personne ne se trouve à CONSIGNES DE proximité avant utilisation. N’essayez jamais d’enfoncer des éléments de fixation des côtés SÉCURITÉ intérieur et extérieur du mur en même temps. Cela est très dangereux, puisque les éléments de fixation risquent alors de passer à travers Consignes de sécurité...
  • Seite 12: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de l’outil/la voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un batterie risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- Conseils pour assurer la durée tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de de vie optimale de la batterie l’outil et de la batterie.
  • Seite 13: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la surcharge Indication de la charge restante de la batterie Lorsque l’outil ou la batterie est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans Propre au pays ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant pro- Lorsque vous enclenchez la gâchette ou enfoncez voqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour l’élément de contact, le témoin de la batterie indique la reprendre la tâche. charge restante de la batterie. ► Fig.3: 1. Témoin de la batterie Protection contre la surchauffe La charge restante de la batterie est indiquée confor- En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil mément au tableau ci-dessous. s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
  • Seite 14 Crochet NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son ATTENTION : Ne laissez pas pendre le cro- éclairage. chet à la ceinture. Si vous lâchez l’agrafeuse, ce qui se produit si le crochet se déplace accidentellement, cela pourrait provoquer un déclenchement involon- taire entraînant des blessures.
  • Seite 15: Entretien

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces surface du matériau peut endommager le mécanisme complémentaires sont recommandés pour l’utili- d’entraînement de l’agrafeuse et coincer l’agrafeuse, sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode etc. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de Mécanisme anti-démarrage à vide blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 16: Technische Daten

    Nur für europäische Länder Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): ermittelt gemäß EN60745: Bezeichnung der Maschine: Akku-Tacker Modell DST111 Modell-Nr./Typ: DST111, DST112 Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Messunsicherheit (K): 1,5 m/s 2006/42/EG Modell DST112 Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ EG ist erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 9.9.2015 16 DEUTSCH...
  • Seite 17: Sicherheitswarnungen

    Yasushi Fukaya Halten Sie Hände und Füße vom Bereich der Direktor Auswurföffnung fern. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Nehmen Sie stets den Akku ab, bevor Sie die Befestigungselemente laden, Einstellungen, Überprüfungen, Wartungsarbeiten durchfüh- ren, oder nachdem die Arbeit abgeschlossen SICHERHEITSWARNUNGEN ist.
  • Seite 18: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 19: Überhitzungsschutz

    Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Erleuchtet Blinkend herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. 75 % bis 100 % VORSICHT: Unterlassen Sie 50% bis 75% Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
  • Seite 20: Montage

    Schalterfunktion ANMERKUNG: Behandeln Sie die Heftklammern und ihre Schachteln sorgfältig. Bei grober Behandlung können die Heftklammern verbo- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem gen werden, wodurch Transportstörungen oder Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Klemmen verursacht werden können. der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß...
  • Seite 21: Betrieb

    Bewegen Sie das Werkzeug zur nächsten Stelle, BETRIEB und setzen Sie das Kontaktelement erneut flach auf das Material. Testen des Sicherheitssystems HINWEIS: Die Nut kennzeichnet den Eintreibpunkt der Heftklammer. ► Abb.13: 1. Nut WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Sicherheitssysteme in Wenn der Kopf einer eingetriebenen Heftklammer ober- gutem Betriebszustand sind. Anderenfalls kann halb der Werkstückoberfläche bleibt, drücken Sie den es zu Verletzungen kommen. Tackerkopf beim Eintreiben der Heftklammer fest an.
  • Seite 22: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Heftklammern •...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- È conforme alle seguenti Direttive Europee: siale) determinato in base allo standard EN60745: 2006/42/CE Modello DST111 È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu- Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore menti standardizzati seguenti: EN60745 Incertezza (K): 1,5 m/s Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è Modello DST112 disponibile presso: Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Incertezza (K): 1,5 m/s 9.9.2015 Yasushi Fukaya Amministratore Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 23 ITALIANO...
  • Seite 24: Avvertenze Di Sicurezza

    10. Accertarsi che non siano presenti persone AVVERTENZE DI nelle vicinanze prima dell’uso. Non tentare mai di applicare elementi di fissaggio contempo- SICUREZZA raneamente sia dall’interno che dall’esterno di una parete. Gli elementi di fissaggio potreb- bero trapassare il materiale e/o volare via, Avvertenze generali relative alla costituendo un grave pericolo.
  • Seite 25: Descrizione Delle Funzioni

    è bloccata completamente. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 25 ITALIANO...
  • Seite 26: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicatori luminosi Carica ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo residua la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Illuminato Spento Lampeggiante batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi Dal 75% al 100% gli è...
  • Seite 27 Funzionamento dell’interruttore AVVISO: Maneggiare i punti metallici e il rela- tivo contenitore con attenzione. Qualora i punti metallici siano stati maneggiati in modo brusco, ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia potrebbero risultare deformati, causando un’ali- della batteria nell’utensile, controllare sempre mentazione inappropriata o l’inceppamento dei che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- punti metallici stessi.
  • Seite 28: Funzionamento

    Spostare l’utensile sull’area successiva e appog- FUNZIONAMENTO giare di nuovo l’elemento di contatto di piatto sul materiale. Verifica del sistema di sicurezza NOTA: La scanalatura indica il punto in cui viene applicato il punto metallico. ► Fig.13: 1. Scanalatura AVVERTIMENTO: Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino correttamente, Quando la testa del punto metallico applicato resta al prima dell’uso.
  • Seite 29: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale.
  • Seite 30: Technische Gegevens

    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Modelnr./Type: DST111, DST112 vastgesteld volgens EN60745: Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EU Model DST111 Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 Onzekerheid (K): 1,5 m/s Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ Model DST112 EU is verkrijgbaar bij: Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Onzekerheid (K): 1,5 m/s 9.9.2015 Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 30 NEDERLANDS...
  • Seite 31: Veiligheidswaarschuwingen

    Verwijder altijd de accu voordat u nieuwe VEILIGHEIDSWAAR- bevestigingsmiddelen laadt, tijdens afstellen, inspectie, onderhoud of nadat het werk is SCHUWINGEN voltooid. 10. Verzeker u ervan alvorens het gereedschap te bedienen dat niemand dichtbij staat. Probeer Algemene nooit tegelijkertijd van binnenuit en van bui- veiligheidswaarschuwingen voor tenaf bevestigingsmiddelen in een muur te elektrisch gereedschap...
  • Seite 32: Beschrijving Van De Functies

    Breng de accu niet met kracht aan. LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of kan worden geschoven, wordt deze niet goed accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu aangebracht. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 32 NEDERLANDS...
  • Seite 33: De Resterende Acculading Controleren

    Gereedschap-/ Indicatorlampjes Resterende acculading accubeveiligingssysteem Brandt Knippert Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ Laad de accu accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het Er kan een gereedschap kan tijdens het gebruik automatisch stop- storing zijn opgetreden in pen als het gereedschap of de accu aan één van de de accu.
  • Seite 34 Om de trekkerschakelaar te kunnen inknijpen, duwt u Verwijder de accu. tegen de trekkervergrendelknop vanaf kant A. Duw de vergrendelknop omlaag en schuif het Duw na gebruik altijd tegen de trekkervergrendelknop submagazijn naar achteren. vanaf kant B. ► Fig.7: 1. Vergrendelknop 2. Submagazijn De lamp inschakelen Laad nieten in het hoofdmagazijn met hun ‘pootjes’ omhoog gericht. ► Fig.8: 1. Nieten 2. Hoofdmagazijn LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. Duw na het laden van nieten het submagazijn op zijn plaats tot deze wordt vergrendeld. ► Fig.6: 1. Lamp Om nieten te verwijderen, volgt u de procedurestappen Knijp de trekkerschakelaar in of druk de contactschoen voor aanbrengen in omgekeerde volgorde. tegen het werkstuk om de lamp in te schakelen.
  • Seite 35: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken tool stevig erop gedrukt wordt gehouden. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Door het nietpistool continu te gebrui- beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of ken terwijl de bovenkant van de nieten boven het...
  • Seite 36: Especificaciones

    El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Cumplen con las directivas europeas siguientes: les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: 2006/42/CE Modelo DST111 Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos mentos normalizados siguientes: EN60745 Error (K) : 1,5 m/s El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE Modelo DST112 está disponible en: Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Error (K) : 1,5 m/s 9.9.2015 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 36 ESPAÑOL...
  • Seite 37: Advertencias De Seguridad

    10. Antes de la operación asegúrese de que no ADVERTENCIAS DE haya nadie cerca. No intente nunca clavar los fijadores desde el interior y exterior de la SEGURIDAD pared al mismo tiempo. Los fijadores podrán atravesarla y/o salir disparados, presentando un grave peligro.
  • Seite 38: Descripción Del Funcionamiento

    También anulará la garantía de Makita para la herra- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de mienta y el cargador de Makita. usted. Consejos para alargar al máximo PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- la vida de servicio de la batería...
  • Seite 39: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Lámparas indicadoras Capacidad restante herramienta / batería Iluminada Apagada Parpadeando La herramienta está equipada con un sistema de pro- 0% a 25% tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería. La Cargue la herramienta se detendrá automáticamente durante la batería. operación si la herramienta o la batería es puesta en Puede que una de las condiciones siguientes: la batería no esté funcio- Protección contra sobrecarga nando bien.
  • Seite 40: Montaje

    Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado PRECAUCIÓN: Después de cargar grapas, accidentalmente, se ha provisto el botón de bloqueo asegúrese de que el cargador secundario está del gatillo. cerrado firmemente. Si las grapas se caen del car- Para apretar el gatillo interruptor, presione hacia dentro gador podrán ocasionar heridas al operario o a tran- el botón de bloqueo del gatillo desde el lado A. seúntes, especialmente cuando se esté trabajando Después de utilizar, presione siempre hacia dentro el en lugares altos. botón de bloqueo del gatillo desde el lado B.
  • Seite 41: Mantenimiento

    Podría producir desco- la grapa. loración, deformación o grietas. ► Fig.13: 1. Ranura Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Cuando la cabeza de la grapa clavada quede por mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en encima de la superficie de la pieza de trabajo, clave centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, la grapa mientras sujeta firmemente el cabezal de la empleando siempre repuestos Makita. engrapadora. ► Fig.14 El material podrá ser inadecuado, si la cabeza de la grapa clavada queda por encima de la superficie de la pieza de trabajo aunque el cabezal de la engrapadora sea sujetado firmemente. NOTA: La utilización de la engrapadora continua- mente con la cabeza de las grapas clavadas que- dando por encima de la superficie del material podrá ocasionar daños al impulsor de la engrapadora y un atasco de la engrapadora, etc.
  • Seite 42: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Seite 43 Variabilidade (K): 3 dB (A) N.°/ Tipo de modelo: DST111, DST112 O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder Em conformidade com as seguintes diretivas euro- 80 dB (A). peias: 2006/42/CE São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou AVISO: Utilize protetores auriculares. documentos normalizados: EN60745 O ficheiro técnico, que está em conformidade com a Vibração 2006/42/CE, está disponível em: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- 9.9.2015 nado de acordo com a EN60745: Modelo DST111 Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos Variabilidade (K): 1,5 m/s Yasushi Fukaya Modelo DST112 Diretor Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica...
  • Seite 44: Avisos De Segurança

    Tenha cuidado e mantenha-se numa posição AVISOS DE SEGURANÇA firme e equilibrada ao utilizar a ferramenta. Certifique-se de que ninguém está por baixo quando trabalha em locais altos. Avisos gerais de segurança para 12. Verifique cuidadosamente as paredes, tetos, ferramentas elétricas pisos, telhados e similares para evitar possí- veis choques elétricos, fugas de gás, explo- sões, etc.
  • Seite 45: Descrição Funcional

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. ao fim, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta PRECAUÇÃO: acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo Utilize apenas baterias genuí- ou em alguém próximo. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. resultar no rebentamento da bateria provocando Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, colocada corretamente.
  • Seite 46 Proteção contra descarga excessiva Estado dos indicadores da bateria Capacidade restante da Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a fer- bateria ramenta para automaticamente e o indicador da bateria Aceso Apagado A piscar mostra o estado que se segue. Neste caso, retire a 50% - 100% bateria da ferramenta e carregue-a. Aceso Apagado A piscar 20% - 50% 0% - 20% Indicação da capacidade restante da bateria Carregar a...
  • Seite 47 Agrafes OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não use agrafes diferentes Testar o sistema de segurança dos designados neste manual nem agrafes que pareçam estar danificados, dobrados, com ferru- gem ou corrosão. AVISO: Certifique-se de que todos os siste- mas de segurança estão a funcionar adequada- PRECAUÇÃO: Carregue agrafes do mesmo mente antes da operação.
  • Seite 48: Acessórios Opcionais

    OPCIONAIS NOTA: Utilizar continuamente o agrafador com a cabeça dos agrafes disparados a permanecer acima PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças da superfície do material pode provocar danos no são recomendados para utilização com a ferra- acionador do agrafador e encravamento no agrafa- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- dor, etc. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa Mecanismo antidisparo a seco para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a AVISO: Quando carregar agrafes, certifique-se estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Seite 49: Tilsigtet Anvendelse

    Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: ADVARSEL: Bær høreværn. 2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Vibration standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i 2006/42/EU er tilgængelig fra: overensstemmelse med EN60745: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Model DST111 9.9.2015 Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DST112 Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Yasushi Fukaya Usikkerhed (K): 1,5 m/s Direktør...
  • Seite 50: Sikkerhedsadvarsler

    12. Kontroller omhyggeligt vægge, lofter, gulve, SIKKERHEDSADVARSLER tagmaterialer og lignende for at undgå risiko for elektrisk stød, udsivning af gas, eksplosi- oner osv. forårsaget af indførsel af kramper Almindelige sikkerhedsregler for i strømførende ledninger, ledningsrør eller el-værktøj gasrør. 13. Brug kun de i denne brugsvejledning specifi- cerede fastgørelsesmidler.
  • Seite 51 Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen batteri af batterier. GEM DENNE BRUGSANVISNING. Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk FORSIGTIG: Brug kun originale batterier strømmen til motoren for at forlænge maskinens og fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- følgende forhold: sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Overbelastningsbeskyttelse Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Seite 52 Afbryderbetjening Indikatorlamper Resterende ladning FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Tændt Slukket Blinker bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- 75% til 100% gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes. 50% til 75% FORSIGTIG: Når maskinen ikke er i brug, skal du trykke på...
  • Seite 53 Tryk kun kontaktelementet mod materialet uden at Isætning af kramper trykke på afbryderknappen. Hvis maskinen fungerer i tilfælde 3 og 4 ovenfor, er ADVARSEL: Ved isætning af kramper skal du der fejl i sikkerhedssystemerne. Hold øjeblikkeligt op altid sørge for, at akkuen er fjernet fra krampema- med at bruge maskinen, og henvend dig til det lokale skinen. Utilsigtet affyring kan medføre personskade servicecenter. og tingskade. Indføring af kramper FORSIGTIG: Efter isætning af kramper skal du sørge for, at undermagasinet er lukket forsvar-...
  • Seite 54 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. 54 DANSK...
  • Seite 55 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη Το εργαλείο προορίζεται για την τοποθέτηση συρραπτι- τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του κών σε οικοδομικά υλικά όπως ξύλο. εργαλείου. Θόρυβος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές ζεται σύμφωνα με το EN60745: συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Μοντέλο DST111 συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 76 dB (A) νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Μοντέλο DST112 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 76 dB (A) Μόνο για χώρες της Ευρώπης Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα:...
  • Seite 56 Να βγάζετε πάντα την κασέτα μπαταριών πριν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ την τοποθέτηση συνδετήρων, τη ρύθμιση, τον έλεγχο, τη συντήρηση ή μετά το τέλος της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ λειτουργίας. 10. Σιγουρευτείτε ότι δεν βρίσκεται κανείς κοντά σας πριν από τη λειτουργία. Μην προσπαθή- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας σετε...
  • Seite 57: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες κασέτα μπαταριών μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Seite 58 Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα χωρητικότητα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. 75% έως 100% ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- 50% έως 75% ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. 25% έως 50% Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μπαταρίας...
  • Seite 59 Δράση διακόπτη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χειρίζεστε τα συρραπτικά και το κουτί τους προσεκτικά. Εάν ο χειρισμός των συρραπτικών γίνει με ακατάλληλο τρόπο, μπορεί ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- να χάσουν το σχήμα τους, προκαλώντας ανε- ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να παρκή...
  • Seite 60 Μετακινήστε το εργαλείο στην επόμενη περιοχή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ και τοποθετήστε ξανά το στοιχείο επαφής επίπεδα επάνω στο υλικό. Δοκιμή του συστήματος ασφάλειας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η εγκοπή υποδεικνύει το σημείο όπου θα καρφώσετε το συρραπτικό. ► Εικ.13: 1. Εγκοπή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε ότι όλα τα συστήματα ασφάλειας βρίσκονται σε καλή Όταν η κεφαλή του καρφωμένου συρραπτικού παρα- κατάσταση πριν από την λειτουργία. Εάν δεν το μένει πάνω από την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας, κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθούν ατομικοί τοποθετήστε το συρραπτικό ενώ κρατάτε σταθερά την τραυματισμοί.
  • Seite 61 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Συρραπτικά •...
  • Seite 62: Tekni̇k Özelli̇kler

    Makine Adı: Akülü Zımba Tabancası Model No./ Tipi: DST111, DST112 UYARI: Kulak koruyucuları takın. aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Titreşim Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- (EN60745 standardına göre hesaplanan): dan ulaşılabilir: Model DST111 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az 9.9.2015 Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Model DST112 Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Yasushi Fukaya NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart Müdür test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti...
  • Seite 63: Güvenli̇k Uyarilari

    12. Akım geçen tellere, kablo kanallarına veya GÜVENLİK UYARILARI gaz borularına zımbalamanın neden olabile- ceği olası bir elektrik şokunu, gaz kaçağını, patlamaları vs. önlemek için duvarları, tavanı, Genel elektrikli alet güvenliği zemini, çatıyı ve bunun gibi yerleri dikkatle uyarıları kontrol edin. 13.
  • Seite 64 şekilde paketleyin. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel ► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya düzenlemelere uyunuz. kartuşu BU TALİMATLARI MUHAFAZA Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- EDİNİZ. daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca DİKKAT: Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Batarya kartuşunu daima kırmızı...
  • Seite 65 Aşırı deşarj koruması Batarya göstergesi durumu Kalan pil kapasitesi Batarya kapasitesi yeterli olmadığında alet otomatik olarak durur ve batarya göstergesi aşağıdaki durumu Kapalı Açık Yanıp gösterir. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve batar- sönüyor yayı şarj edin. %50 - %100 Açık Kapalı Yanıp sönüyor %20 - %50 %0 - %20 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Bataryayı şarj edin Sadece model numarasının sonunda “B” yazan batarya kartuşları...
  • Seite 66 Zımbalar KULLANIM DİKKAT: Bu kılavuzda belirtilenlerin dışındaki Güvenlik sisteminin test edilmesi zımbaları ya da hasarlı, bükülmüş, paslanmış veya korozyona uğramış gibi görünen zımbaları kullanmayın. UYARI: Kullanmadan önce tüm güvenlik sis- temlerinin çalışır durumda olduğundan emin olun. DİKKAT: Hazneye birden fazla zımba şeridi Bunun yapılmaması...
  • Seite 67 ► Şek.14 İSTEĞE BAĞLI Zımba tabancasının tepesinden tutulduğu halde, bası- AKSESUARLAR lan zımbanın üst kısmı iş parçası yüzeyinin üzerinde kalırsa, malzemenin uygun olmadığı düşünülebilir. NOT: Zımba tabancasının sürekli olarak basılan zım- DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu baların üst kısmı iş parçası yüzeyinin üzerinde kala- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- cak şekilde kullanılması, zımba tabancasının sürücü mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir mekanizmasına zarar verebilir ve zımba tabanca- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sında sıkışma vb. sorunlara neden olabilir. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına Boş çalıştırmaya karşı koruma uygun olarak kullanın. mekanizması Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
  • Seite 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885493-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160215...

Diese Anleitung auch für:

Dst112

Inhaltsverzeichnis