Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita JV102DZJ Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JV102DZJ:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EN
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans fil
FR
Akku-Stichsäge
DE
Seghetto alternativo a
IT
batteria
NL
Accudecoupeerzaag
Sierra Caladora Inalámbrica
ES
Serra Tico-Tico a Bateria
PT
DA
Akku stiksav
EL
Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Dekupaj Testere
TR
JV102D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
7
14
22
30
38
46
54
62
70
79

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita JV102DZJ

  • Seite 1 Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL Scie sauteuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto alternativo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Caladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku stiksav BRUGSANVISNING Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.19 Fig.18 Fig.20 Fig.21...
  • Seite 5 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29...
  • Seite 6 Fig.30...
  • Seite 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JV102D Length of stroke 23 mm Strokes per minute 800 - 3,000 min Blade type B type Max. cutting capacities Wood 90 mm Mild steel 10 mm Aluminum 20 mm Overall length 237 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    Always switch off and wait for the blade to WARNING: The vibration emission during actual come to a complete stop before removing the use of the power tool can differ from the declared val- blade from the workpiece. ue(s) depending on the ways in which the tool is used 12.
  • Seite 9: Functional Description

    Only use genuine Makita batteries. motor to extend tool and battery life. The tool will auto- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that matically stop during operation if the tool or battery is have been altered, may result in the battery bursting placed under one of the following conditions: causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Overload protection charger. When the battery is operated in a manner that causes Tips for maintaining maximum it to draw an abnormally high current, the tool automat- ically stops without any indication. In this situation, turn battery life the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
  • Seite 10: Speed Adjusting Dial

    Indicating the remaining battery capacity NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any operation in the standby mode, the tool automatically turns off and the lamp goes off. Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button NOTE: You can also stop and turn off the tool by Press the check button on the battery cartridge to indi- pressing the lock/unlock button while the tool is cate the remaining battery capacity. The indicator lamps operating. light up for a few seconds. Lighting up the front lamp Indicator lamps Remaining...
  • Seite 11 Disabling the soft no-load rotation CAUTION: If the lever does not move to the fixed function position, the blade is not installed completely. Do not press the lever by hand to the fixed position. It may To disable the soft no-load rotation function, follow the damage the tool. steps below. To remove the jig saw blade, push the lever forward as Make sure that the tool is turned off. far as it will go. This allows the blade to be released. Set the speed adjusting dial to "1". ► Fig.8: 1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade Press the lock/unlock button to turn on the tool. NOTE: In case that it is difficult to remove the jig saw Set the speed adjusting dial to "5" by turning it, blade: and then set it to "1" by turn it back. Turn the cutting action changing lever to the position The lamp blinks twice to indicate that the soft no-load "III" and move the jig saw blade holder to the bottom rotation function is disabled. To enable this function before pushing the blade clamp lever to the released again, perform the same procedure again. position. To move the jig saw blade holder to the bottom, return the blade clamp lever fully to the fixed NOTE: If the soft no-load rotation function is disabled,...
  • Seite 12 Slide the rip fence to the desired cutting radius, Optional accessory and tighten the bolt to secure it in place. Then move the base all the way forward. Clean cutting operations can be performed by connect- ing this tool to a Makita vacuum cleaner. NOTE: Always use jig saw blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when cutting circles or arcs. Installing or removing the dust cover Install the dust cover as shown in the figure. ► Fig.18: 1. Dust cover To remove the dust cover, press one side of the cover, and then remove it as shown in the figure.
  • Seite 13: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool ► Fig.27: 1. Base 2. Anti-splintering device specified in this manual. The use of any other For splinter-free cuts, the anti-splintering device can accessories or attachments might present a risk of be used. To install the anti-splintering device, move the...
  • Seite 14 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JV102D Longueur de la course 23 mm Nombre de courses par minute 800 à 3 000 min Type de lame Type B Capacités de coupe maximales Bois 90 mm Acier doux 10 mm Aluminium 20 mm Longueur totale 237 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c.
  • Seite 15: Déclaration De Conformité Ce

    Consignes de sécurité pour scie NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode sauteuse sans fil de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation au cours de laquelle l’accessoire de coupe...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 17: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Seite 18: Fonctions Électroniques

    Fonctionnement de la gâchette Fonctions électroniques Pour mettre sous tension l’outil, appuyez sur le bouton L’outil est muni de fonctions électroniques pour faciliter verrouiller/déverrouiller. L’outil passe en mode veille. l’utilisation. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton marche/ • Démarrage en douceur arrêt en mode veille. Pour arrêter l’outil, appuyez à nou- La fonction de démarrage en douceur minimise le veau sur le bouton marche/arrêt. L’outil passe en mode choc au démarrage et permet de démarrer l’outil veille. Pour mettre hors tension l’outil, appuyez sur le en douceur.
  • Seite 19 ASSEMBLAGE NOTE : S’il est difficile de retirer la lame de scie sauteuse : tournez le levier de changement du mouvement de coupe sur la position « III » et déplacez le porte- ATTENTION : Assurez-vous toujours que lame de scie sauteuse vers le bas avant de pousser l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- le taquet du serre-lame en position ouverte. Pour rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Seite 20 Aspiration de la poussière Faites glisser le guide parallèle sur le rayon de coupe souhaité, puis serrez le boulon pour le fixer. Accessoire en option Déplacez ensuite la base complètement vers l’avant. Pour réaliser des coupes propres, raccordez cet outil à NOTE : Utilisez toujours des lames de scie sauteuse un aspirateur Makita. numéro B-17, B-18, B-26 ou B-27 lors de la coupe de Pose ou dépose du pare-poussière cercles ou arcs. Installez le pare-poussière comme illustré sur la figure. ► Fig.18: 1. Pare-poussière Pour retirer le pare-poussière, appuyez sur un de ses côtés, puis retirez-le comme illustré sur la figure.
  • Seite 21: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces en biseau. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ► Fig.27: 1. Base 2. Dispositif anti-éclatement d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Utilisez le dispositif anti-éclatement pour garantir des pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Seite 22: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JV102D Hublänge 23 mm Hubzahl pro Minute 800 - 3.000 min Sägeblatttyp Typ B Max. Schnitttiefen Holz 90 mm Weichstahl 10 mm Aluminium 20 mm Gesamtlänge 237 mm Nennspannung 10,8 V - 12 V Gleichstrom Nettogewicht 1,8 - 1,9 kg •...
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung

    Verwenden Sie Klemmen oder eine andere HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) praktische Methode, um das Werkstück auf Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich gen werden. in einer instabilen Lage, die zum Verlust der HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Kontrolle führen kann.
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Bersten des Akkus und Feuer explodieren. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und oder Schlagen des Akkus mit einem harten -Ladegerät ungültig. Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Hinweise zur Aufrechterhaltung einer Explosion führen.
  • Seite 25: Funktionsbeschreibung

    Überentladungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Wenn Sie das VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt der Durchführung von Einstellungen oder aber bald darauf stehen. Nehmen Sie in diesem Fall Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Anzeigen der Akku-Restkapazität nommen ist. Anbringen und Abnehmen des Akkus Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1.
  • Seite 26: Deaktivieren Der Nulllast-Sanfthubfunktion

    Schalterfunktion Elektronikfunktionen Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs die Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit Ver-/Entriegelungstaste. Das Werkzeug wird in den Elektronikfunktionen ausgestattet. Bereitschaftsmodus versetzt. Drücken Sie zum Starten des • Sanftanlauf Werkzeugs die Start/Stopp-Taste im Bereitschaftsmodus. Die Sanftanlauf-Funktion reduziert Anlaufstöße Zum Stoppen des Werkzeugs drücken Sie die Start/Stopp- auf ein Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen Taste erneut. Das Werkzeug wird in den Bereitschaftsmodus des Werkzeugs. versetzt. Drücken Sie zum Ausschalten des Werkzeugs die • Nulllast-Sanfthub Ver-/Entriegelungstaste im Bereitschaftsmodus. Um die Vibrationen zu verringern und das ► Abb.4: 1. Ver-/Entriegelungstaste 2. Start/ Stichsägeblatt problemlos auf die Schnittlinie...
  • Seite 27: Montieren Und Demontieren Des Stichsägeblatts

    MONTAGE HINWEIS: Falls das Entfernen des Stichsägeblatts schwierig ist: Drehen Sie den Schnittbewegungs-Umschalthebel auf die Position „III“, und bewegen Sie den Stichsägeblatthalter nach unten, bevor Sie den Sägeblatt-Spannhebel auf die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der gelöste Stellung drücken. Um den Stichsägeblatthalter nach Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, unten zu bewegen, stellen Sie den Sägeblatt-Spannhebel dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku einmal vollständig auf die fixierte Stellung zurück, und abgenommen ist. schalten Sie das Werkzeug mehrmals leicht ein. Montieren und Demontieren des HINWEIS: Die Rolle ist gelegentlich zu schmieren.
  • Seite 28: Ausschnitte

    Frontbündige Schnitte Staubabsaugung ► Abb.14: 1. Inbusschlüssel 2. Schraube Sonderzubehör 3. Grundplatte Sie können saubere Schneidarbeiten durchführen, Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der indem Sie dieses Werkzeug an ein Makita-Sauggerät Grundplatte mit dem Inbusschlüssel, und schieben Sie anschließen. die Grundplatte bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie Montieren und Demontieren des dann die Schraube zur Sicherung der Grundplatte fest. Staubfängers Ausschnitte Montieren Sie den Staubfänger, wie in der Abbildung Ausschnitte können mit einer von zwei Methoden gezeigt. ausgeführt werden: „Bohren eines Startlochs“ oder ► Abb.18: 1. Staubfänger „Tauchschneiden“. Um den Staubfänger zu entfernen, drücken Sie auf eine Seite des Staubfängers, und nehmen Sie ihn dann ab, Bohren eines Startlochs wie in der Abbildung gezeigt.
  • Seite 29: Führungsschienenadaptersatz

    Wenn Sie die Deckplatte verwenden, montieren Sie den VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Splitterschutz auf die Deckplatte. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Deckplatte dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Sonderzubehör darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder ► Abb.28: 1. Deckplatte 2. Grundplatte Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 30: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JV102D Lunghezza della corsa 23 mm Corse al minuto 800 - 3.000 min Tipo lama Tipo B Capacità massime di taglio Legno 90 mm Acciaio dolce 10 mm Alluminio 20 mm Lunghezza complessiva 237 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Peso netto...
  • Seite 31: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze relative alla sicurezza NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un del seghetto alternativo a batteria metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere l’utensile elettrico per le superfici di NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni impugnatura isolate, quando si esegue un’ope- dichiarati possono venire utilizzati anche per una razione in cui l’accessorio da taglio potrebbe valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Seite 32 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 33: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da FUNZIONI causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- l’utensile e interrompere l’applicazione che ha fatto sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia sovraccaricare l’utensile.
  • Seite 34 Selezione della modalità di taglio Accensione della lampadina anteriore ► Fig.3: 1. Leva di modifica della modalità di taglio ATTENZIONE: Non osservare né guardare È possibile far funzionare questo utensile con una direttamente la fonte di luce. modalità di taglio orbitale o in linea retta (in su e in Per accendere la lampadina, premere il pulsante di giù). La modalità di taglio orbitale spinge la lama per blocco/sblocco. Per spegnere la lampadina, premere di seghetto alternativo in avanti nella corsa di taglio e nuovo il pulsante di blocco/sblocco. incrementa notevolmente la velocità del taglio. Per modificare la modalità di taglio, è sufficiente ruotare AVVISO: Quando l’utensile è...
  • Seite 35 Disattivazione della funzione di Prima di installare la lama per seghetto alternativo, accertarsi che la leva del morsetto della lama si trovi nella posizione sbloccata. rotazione morbida a vuoto Per installare la lama per seghetto alternativo, inserire la lama (con i denti rivolti in avanti) nel portalama. La leva si sposta sulla Per disattivare la funzione di rotazione morbida a vuoto, posizione di fissaggio e la lama viene bloccata. Accertarsi che il attenersi alla procedura seguente. bordo posteriore della lama entri nel rullo. Tirare leggermente la Accertarsi che l’utensile sia spento. lama per accertarsi che non cada fuori durante l’uso. Impostare il selettore di regolazione della velocità su “1”. ► Fig.6: 1. Portalama del seghetto alternativo 2. Posizione sbloccata 3. Posizione di fissaggio Premere il pulsante di blocco/sblocco per accen-...
  • Seite 36 Estrazione delle polveri Allentare il bullone sul retro della base con la chiave esa- gonale. Spostare la base in modo che il bullone sia posizio- Accessorio opzionale nato al centro dell’apertura a forma di croce sulla base. È possibile effettuare operazioni di taglio pulite colle- ► Fig.12: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Base gando questo utensile a un aspirapolvere Makita. Inclinare la base fino a ottenere l’angolo di taglio a unghia Installazione o rimozione della desiderato. Il bordo dell’alloggiamento del motore indica l’angolo di taglio a unghia mediante dei segni graduati. protezione antipolvere Quindi, serrare il bullone per fissare la base.
  • Seite 37: Accessori Opzionali

    Far scivolare la guida di taglio sul raggio di taglio manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti desiderato, quindi serrare il bullone per fissarla in sede. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Quindi, spostare la base completamente in avanti. zando sempre ricambi Makita. NOTA: Utilizzare sempre lame per seghetto alter- nativo N.
  • Seite 38: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JV102D Slaglengte 23 mm Slagen per minuut 800 - 3.000 min Type zaagblad Type B Max. zaagcapaciteiten Hout 90 mm Zacht staal 10 mm Aluminium 20 mm Totale lengte 237 mm Nominale spanning Max. 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 1,8 - 1,9 kg •...
  • Seite 39: Veiligheidswaarschuwingen

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accudecoupeerzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- geïsoleerde oppervlak van de handgrepen de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een wanneer u werkt op plaatsen waar het acces- beoordeling vooraf van de blootstelling. soire met verborgen bedrading in aanraking kan komen.
  • Seite 40 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Seite 41: Beschrijving Van De Functies

    Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereedschap FUNCTIES automatisch. Als u het gereedschap inschakelt, draait de motor weer, maar stopt spoedig. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is De resterende acculading controleren uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd...
  • Seite 42 De trekkerschakelaar gebruiken Elektronische aansturing Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op de Het gereedschap is uitgerust met elektronische aanstu- vergrendel-ontgrendelknop. Het gereedschap wordt op ring voor een gemakkelijke bediening. standby gezet. Om het gereedschap te starten, drukt • Zachte start u in standby op de aan-uitknop. Om het gereedschap De zachte-startfunctie minimaliseert de opstart- te stoppen, drukt u nogmaals op de aan-uitknop. schok en zorgt ervoor dat het gereedschap soepel Het gereedschap wordt op standby gezet. Om het opstart.
  • Seite 43 MONTAGE OPMERKING: Als het moeilijk is om het decoupeer- zaagblad te verwijderen: Draai de zaagmethode-keuzehendel naar de stand “III” en beweeg de decoupeerzaagbladhouder naar LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is onderen voordat u de zaagbladklemhendel in de uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd ontgrendelde stand zet. Om de decoupeerzaagblad- alvorens enig werk aan het gereedschap uit te houder naar onderen te bewegen, zet u de zaagblad- voeren. klemhendel helemaal in de vergrendelde stand en schakelt u het gereedschap meerdere keren kort in.
  • Seite 44: Stofafzuiging

    Draai de knop met schroefdraad op de pen om deze vast te zetten. ► Fig.26: 1. Knop met schroefdraad 2. Geleider Optioneel accessoire 3. Breedtegeleider (liniaal) 4. Pen U kunt schoon zagen door een Makita-stofzuiger aan te Schuif de breedtegeleider naar de gewenste sluiten op dit gereedschap. zaagstraal en draai de bout vast om hem vast te zetten. Het stofscherm aanbrengen en verwijderen Beweeg tenslotte de zool helemaal naar voren.
  • Seite 45: Optionele Accessoires

    LET OP: Het antisplinterhulpstuk kan niet worden gebruikt bij verstekzagen. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita ► Fig.27: 1. Zool 2. Antisplinterhulpstuk gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Voor zagen zonder splinters kunt u het antisplinterhulp- beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of stuk gebruiken. Om het antisplinterhulpstuk te monte-...
  • Seite 46: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JV102D Longitud de carrera 23 mm Carreras por minuto 800 - 3.000 min Tipo de hoja de sierra Tipo B Capacidades máximas de corte Madera 90 mm Acero suave 10 mm Aluminio 20 mm Longitud total 237 mm Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máx.
  • Seite 47: Declaración Ce De Conformidad

    Advertencias de seguridad para la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con sierra caladora inalámbrica un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Cuando realice una operación en la que el acce- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de sorio de corte pueda entrar en contacto con vibración declarado también se puede utilizar en una cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica valoración preliminar de exposición.
  • Seite 48 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Seite 49: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la batería sea operada de manera que le haga FUNCIONAMIENTO extraer una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. En esta situación, apague la herramienta y detenga PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herra- herramienta está apagada y el cartucho de batería mienta. Después encienda la herramienta para volver retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- a empezar.
  • Seite 50 Selección de la acción de corte Dial de ajuste de velocidad ► Fig.3: 1. Palanca de cambio de la acción de corte ► Fig.5: 1. Dial de ajuste de velocidad La velocidad de la herramienta se puede ajustar Esta herramienta se puede operar con una acción de corte orbital girando el dial de ajuste de velocidad. Puede obtener la o en línea recta (hacia arriba y hacia abajo). La acción de corte velocidad más alta en 5 y la velocidad más baja en 1. orbital empuja la hoja de sierra de calar hacia adelante en la Consulte la tabla para seleccionar la velocidad apro- carrera de corte y aumenta notablemente la velocidad de corte. piada para la pieza de trabajo que va a cortar. Sin Para cambiar la acción de corte, simplemente gire la palanca de cam- embargo, la velocidad apropiada podrá variar con el bio de la acción de corte a la posición de la acción de corte deseada. tipo o grosor de la pieza de trabajo. En general, las Consulte la tabla para seleccionar la acción de corte apropiada. velocidades más altas le permitirán cortar piezas de trabajo de forma más rápida pero la vida de servicio de Posición Acción de corte Aplicaciones la hoja de sierra se reducirá.
  • Seite 51 NOTA: Si la función de giro suave sin carga está PRECAUCIÓN: Si la palanca no se mueve inhabilitada, la lámpara parpadeará dos veces hasta la posición fija, la hoja de sierra no estará insta- cuando se encienda la herramienta. lada completamente. No presione la palanca a mano hasta la posición fija. Podría dañar la herramienta. NOTA: También puede inhabilitar o habilitar la fun- ción de giro suave sin carga cambiando el dial de Para retirar la hoja de sierra de calar, empuje la palanca ajuste de velocidad de “5” a “1” y cambiándolo de “1” hacia adelante a tope. Esto permite a la hoja de sierra a “5”. ser liberada. ► Fig.8: 1. Porta hoja de sierra de calar 2. Hoja de sierra de calar MONTAJE...
  • Seite 52 Extracción de polvo ► Fig.11 Afloje el perno de la parte trasera de la base con la llave hexa- Accesorio opcional gonal. Mueva la base de forma que el perno quede posicionado Se pueden realizar operaciones de corte limpias conec- en el centro de la ranura con forma de cruz en la base. tando esta herramienta a un aspirador de Makita. ► Fig.12: 1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Base Instalación o desmontaje del Incline la base hasta obtener el ángulo de bisel deseado. El borde del alojamiento del motor indica el guardapolvo ángulo de bisel en graduaciones. Después apriete el perno para sujetar la base.
  • Seite 53: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o adita- PRECAUCIÓN: mentos están recomendados para su uso con la El dispositivo anti astillado herramienta Makita especificada en este manual. no se puede utilizar cuando se hacen cortes en El uso de cualquier otro accesorio o aditamento bisel. puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Seite 54: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JV102D Comprimento de corte 23 mm Golpes por minuto 800 - 3.000 min Tipo de serra Tipo B Capacidade máx. de corte Madeira 90 mm Aço macio 10 mm Alumínio 20 mm Comprimento geral 237 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
  • Seite 55: Avisos De Segurança

    Utilize sempre óculos de segurança. Os ócu- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) los normais ou de sol NÃO são óculos de foi medido de acordo com um método de teste padrão e segurança. pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Evite cortar pregos. Inspecione a peça de NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode trabalho e se tiver pregos, tire-os antes da também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Seite 56: Descrição Funcional

    Além disso, gos, moedas, etc. anulará da garantia da Makita no que se refere à (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 57: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Sistema de proteção da ferramenta/ Selecionar a ação de corte bateria ► Fig.3: 1. Alavanca de mudança da ação de corte Esta ferramenta pode ser operada com uma ação de A ferramenta está equipada com um sistema de prote- corte orbital ou em linha reta (cima e baixo). A ação de ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- corte orbital impulsiona a serra para contornar para a camente a corrente para o motor para aumentar a vida frente no curso do corte e aumenta em grande parte a da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa- velocidade de corte.
  • Seite 58 Desativar a função de rotação sem Acender a lâmpada da frente carga suave PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Para desativar a função de rotação sem carga suave, fonte de iluminação diretamente. siga os passos seguintes. Assegure que a ferramenta está desligada. Para ligar a lâmpada, pressione o botão bloquear/ desbloquear. Para desligar a lâmpada, pressione nova- Regule o indicador de ajuste da velocidade para mente o botão bloquear/desbloquear.
  • Seite 59 Antes de instalar a serra para contornar, certifique-se de que a Corte em bisel alavanca de fixação da lâmina está na posição desbloqueada. Para instalar a serra para contornar, insira a lâmina (den- PRECAUÇÃO: tes virados para a frente) no suporte da lâmina. A alavanca Certifique-se sempre de que move-se para a posição fixa e a lâmina fica bloqueada. a ferramenta está desligada e que a bateria foi Certifique-se de que a extremidade traseira da serra retirada antes de inclinar a base. encaixa no rolo. Puxe a lâmina ligeiramente de modo a Com a base inclinada, pode fazer cortes em bisel em assegurar que a lâmina não cai durante a operação. qualquer ângulo entre 0° e 45° (esquerda ou direita).
  • Seite 60 Acessório opcional botão roscado no pino para o fixar. As operações de corte limpas podem ser realizadas ► Fig.26: 1. Botão roscado 2. Guia da régua 3. Guia ligando esta ferramenta a um aspirador Makita. paralela (régua guia) 4. Pino Instalar ou remover a tampa contra Deslize a guia paralela para o raio de corte pretendido e aperte o perno para a prender no lugar.
  • Seite 61: Manutenção

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual.
  • Seite 62: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: JV102D Slaglængde 23 mm Antal slag pr. minut 800 - 3.000 min Klingetype Type B Maks. skærekapacitet Træ 90 mm Almindeligt stål 10 mm Aluminium 20 mm Længde i alt 237 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Nettovægt 1,8 - 1,9 kg •...
  • Seite 63: Sikkerhedsadvarsler

    Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttel- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration sesbriller. Almindelige briller eller solbriller er er målt i overensstemmelse med en standardtestme- IKKE sikkerhedsbriller. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Undgå at save i søm. Tjek arbejdsemnet for med en anden. søm, og fjern dem, før arbejdet påbegyndes.
  • Seite 64 50 °C. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er Tips til opnåelse af maksimal fuldstændig udtjent.
  • Seite 65 Beskyttelsessystem til værktøj/ Valg af skæremåde batteri ► Fig.3: 1. Omskifter til valg af skæremåde Denne maskine kan anvendes med skæremåde med Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til penduludsving eller lige bevægelse (op og ned). Ved maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk skæremåde med penduludsving skubbes stiksavklin- strømmen til motoren for at forlænge maskinens og gen fremad ved skæreanslaget, hvilket kraftigt forøger batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under skærehastigheden. brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: For at ændre skæremådeskal De blot dreje omskifteren til valg af skæremåde til positionen for den ønskede Overbelastningsbeskyttelse skæremåde. Se i tabellen for at vælge den bedste skæremåde. Hvis batteriet bruges på en måde, der får det til at trække en unormalt høj strøm, stopper maskinen auto- Position Skæremåde Anvendelser matisk uden indikation.
  • Seite 66 Hastighedsvælger SAMLING ► Fig.5: 1. Hastighedsvælger Maskinens hastighed kan ændres ved at dreje hastig- FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er hedsvælgeren. Du kan opnå den største hastighed ved slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres 5 og den laveste hastighed ved 1. noget arbejde på maskinen. Se i tabellen for at vælge den rigtige hastighed til det arbejdsemne, der skal skæres i. Den rigtige hastighed Montering eller afmontering af kan dog afhænge af arbejdsemnets type eller tykkelse. stiksavklingen Med en højere hastighed kan du som regel skære hurti- gere i arbejdsemner, men klingens levetid reduceres. FORSIGTIG: Fjern altid spån eller fremmedle- Arbejdsemne gemer, der måtte klæbe til stiksavklingen og/eller...
  • Seite 67 ► Fig.12: 1. Unbrakonøgle 2. Bolt 3. Sål et kølemiddel. Vip sålen, til den ønskede skråvinkel er indstillet. Fjernelse af støv Kanten af motorhuset viser skråvinklen med gradindde- linger. Stram derefter bolten for at fastgøre sålen. Ekstraudstyr ► Fig.13: 1. Kant 2. Gradinddeling Der kan udføres rene skæringer ved at tilslutte denne Snit i niveau med fronten maskine til en Makita støvsuger. Montering eller afmontering af ► Fig.14: 1. Unbrakonøgle 2. Bolt 3. Sål støvdækslet Løsn bolten bag på sålen ved hjælp af unbrakonøglen, og skub sålen hele vejen bagud. Stram derefter bolten Monter støvdækslet som vist i figuren. for at fastgøre sålen. ► Fig.18: 1. Støvdæksel For at fjerne støvdækslet skal du trykke på den ene side af dækslet og derefter fjerne det som vist i figuren.
  • Seite 68: Vedligeholdelse

    Før parallelanslaget til positionen for den ønskede skæreradius, og stram bolten for at fastgøre det. Flyt BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- derefter sålen helt frem. benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan BEMÆRK: Brug altid stiksavklinger nr. B-17, B-18, medføre misfarvning, deformering eller revner. B-26 eller B-27 ved skæring af cirkler eller buer. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 68 DANSK...
  • Seite 69: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Stiksavklinger • Unbrakonøgle 3 • Parallelanslagssæt (støtteføringssæt) • Styreskinneadaptersæt • Antisplint-anordning •...
  • Seite 70 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JV102D Μήκος διαδρομής 23 mm Διαδρομές ανά λεπτό 800 - 3.000 min Τύπος λεπίδας Τύπος B Μέγιστες ικανότητες κοπής Ξύλο 90 mm Μαλακό ατσάλι 10 mm Αλουμίνιο 20 mm Συνολικό μήκος 237 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Καθαρό βάρος 1,8 - 1,9 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
  • Seite 71: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη φορητό παλινδρομικό πριόνι μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- δια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος...
  • Seite 72 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 73: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν η μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- επανεκκίνηση. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Προστασία υπερθέρμανσης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λει- κασέτας...
  • Seite 74 Επιλογή της κοπτικής λειτουργίας Άναμμα της μπροστινής λάμπας ► Εικ.3: 1. Μοχλός αλλαγής κοπτικής λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό με φως ή στην πηγή φωτός. κοπτική λειτουργία καμπύλης ή ευθείας (πάνω και Για να ανάψετε τη λάμπα, πατήστε το κουμπί κλειδώμα- κάτω). Με την κοπτική λειτουργία καμπύλης, η λάμα τος/ξεκλειδώματος. Για να σβήσετε τη λάμπα, πατήστε παλινδρομικού πριονιού ωθείται προς τα εμπρός στη ξανά το κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος. διαδρομή κοπής και αυξάνεται πολύ η ταχύτητα κοπής. Για να αλλάξετε την κοπτική λειτουργία, απλώς θέστε ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το εργαλείο έχει υπερθερ- το μοχλό αλλαγής κοπτικής λειτουργίας στην επιθυμητή μανθεί, η λάμπα αναβοσβήνει. Αφήστε τη θερμο- θέση κοπτικής λειτουργίας. Ανατρέξτε στον πίνακα για...
  • Seite 75 Απενεργοποίηση της λειτουργίας Πριν εγκαταστήσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός συγκράτησης λάμας βρίσκεται ομαλής περιστροφής χωρίς φορτίο στη ελευθερωμένη θέση. Για να τοποθετήσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ομαλής περιστρο- εισαγάγετε τη λάμα (με τα δόντια στραμμένα προς τα φής χωρίς φορτίο, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. μπροστά) μέσα στην υποδοχή λάμας. Ο μοχλός μετακι- Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο. νείται στη σταθεροποιημένη θέση και η λάμα ασφαλίζει. Θέστε τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας στο «1». Βεβαιωθείτε ότι το πίσω άκρο της λάμας ταιριάζει μέσα στον κύλινδρο. Τραβήξτε τη λάμα ελαφρά για να βεβαι- Πατήστε το κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος ωθείτε ότι δεν θα πέσει κατά τη λειτουργία. για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο. ► Εικ.6: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού Θέστε τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας στο «5» 2. Ελευθερωμένη θέση 3. Σταθεροποιημένη περιστρέφοντάς τον και μετά θέστε τον στο «1» περι- θέση στρέφοντάς τον αντίστροφα. ► Εικ.7: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού Η λάμπα αναβοσβήνει δύο φορές για να υποδείξει ότι 2. Λάμα παλινδρομικού πριονιού η λειτουργία ομαλής περιστροφής χωρίς φορτίο είναι απενεργοποιημένη. Για να ενεργοποιήσετε ξανά αυτή τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν ο μοχλός δεν μετακινηθεί στη λειτουργία, εκτελέστε ξανά την ίδια διαδικασία. σταθεροποιημένη θέση, η λάμα δεν έχει τοποθετηθεί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λειτουργία ομαλής περιστροφής πλήρως. Μην πιέζετε το μοχλό στη σταθεροποιημένη...
  • Seite 76 μπορείτε να γρασάρετε το κάτω μέρος του τεμαχίου με το εξαγωνικό κλειδί. Μετακινήστε τη βάση ώστε το εργασίας. μπουλόνι να τοποθετηθεί στο κέντρο της εγκοπής, σε σχήμα σταυρού, στη βάση. Εξαγωγή σκόνης ► Εικ.12: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι 3. Βάση Γείρτε τη βάση μέχρι να ληφθεί η επιθυμητή γωνία Προαιρετικό εξάρτημα λοξοτομής. Η άκρη του περιβλήματος μοτέρ υποδεικνύει Οι λειτουργίες κοπής μπορεί να είναι πιο καθαρές όταν τη γωνία λοξοτομής με διαβαθμίσεις. Κατόπιν σφίξετε το εκτελούνται με συνδεδεμένο αυτό το εργαλείο με την μπουλόνι για να ασφαλίσετε τη βάση. ηλεκτρική σκούπα της Makita. ► Εικ.13: 1. Άκρο 2. Διαβαθμίσεις Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Εμπρόσθιες ισόπεδες κοπές καλύμματος σκόνης ► Εικ.14: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι 3. Βάση Τοποθετήστε το κάλυμμα σκόνης όπως απεικονίζεται Χαλαρώστε το μπουλόνι στο πίσω μέρος της βάσης στην εικόνα. με το εξαγωνικό κλειδί και σύρετε τη βάση τέρμα πίσω. ► Εικ.18: 1. Κάλυμμα σκόνης Κατόπιν σφίξετε το μπουλόνι για να ασφαλίσετε τη Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα σκόνης, πατήστε τη μία βάση.
  • Seite 77 Σύνδεση του εργαλείου στην Διάταξη αποφυγής σκλήθρων ηλεκτρική σκούπα Προαιρετικό εξάρτημα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκού- πας στο ακροφύσιο σκόνης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν είναι δυνατή η χρήση της διά- ► Εικ.22 ταξης αποφυγής σκλήθρων όταν πραγματοποιού- νται λοξοτομές. Οδηγός κομματιού ► Εικ.27: 1. Βάση 2. Διάταξη αποφυγής σκλήθρων Για κοπές χωρίς σκλήθρες, μπορείτε να χρησιμοποιή- Προαιρετικό εξάρτημα σετε τη διάταξη αποφυγής σκλήθρων. Για να τοποθετή- σετε τη διάταξη αποφυγής σκλήθρων, μετακινήστε τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το βάση του εργαλείου πλήρως προς τα εμπρός και προ- εργαλείο...
  • Seite 78 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες παλινδρομικού πριονιού •...
  • Seite 79: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JV102D Vuruş uzunluğu 23 mm Dakikadaki darbe sayısı 800 - 3.000 min Bıçak tipi B tipi Maksimum kesme kapasiteleri Ahşap 90 mm Yumuşak çelik 10 mm Alüminyum 20 mm Toplam uzunluk 237 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,8 - 1,9 kg •...
  • Seite 80 Kesmeye başlamadan önce iş parçasının geri- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sinde bıçağın zemine, çalışma tezgahına vs. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- çarpmaması için yeterli boşluk bulunduğun- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı dan emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aleti sıkı...
  • Seite 81 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunun takılması ve Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Seite 82 Alet/batarya koruma sistemi Kesme eylemini seçme ► Şek.3: 1. Kesme eylemi değiştirme kolu Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Bu alet yörüngesel ya da düz bir hatta (yukarı ve aşağı) uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için kesme eylemi için kullanılabilir. Yörüngesel kesme aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin eylemi dekupaj testere bıçağını kesme darbesi yönünde işleyişi otomatik olarak durur: ileri doğru saplar ve kesme hızını büyük ölçüde artırır. Aşırı yük koruması Kesme eylemini değiştirmek için, kesme eylemi değiş- tirme kolunu istenen kesme eylemi konumuna döndür- Batarya, anormal derecede yüksek akım çekmesine meniz yeterlidir. Uygun kesme eylemini seçmek için neden olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti aşağıdaki tabloya başvurun. vermeden otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti Konum Kesme eylemi Uygulamalar kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygu- lamayı durdurun. Daha sonra aleti yeniden başlaması Düz hatta kesme Yumuşak çelik, için çalıştırın. eylemi paslanmaz çelik ve plastik kesmek Aşırı...
  • Seite 83 Hız ayar kadranı MONTAJ ► Şek.5: 1. Hız ayar kadranı Aletin hızı, hız ayar kadranı çevrilerek ayarlanabilir. 5 ile DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- en yüksek hızı ve 1 ile en düşük hızı elde edebilirsiniz. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Kesilecek iş parçasına uygun hızı seçmek için tabloya ayrılmış olduğundan daima emin olun. bakın. Bununla birlikte uygun hız, iş parçasının türü veya kalınlığına göre değişebilir. Genellikle yüksek Dekupaj testere bıçağının takılması hızlar iş parçalarını daha hızlı kesmenizi sağlar ancak veya çıkarılması bıçağın hizmet ömrü kısalır. İş parçası Rakam DİKKAT: Her zaman dekupaj testere bıçağına...
  • Seite 84 Metal keserken her zaman uygun bir soğutucu (kesme ► Şek.11 yağı) kullanın. Böyle yapmamak, dekupaj testere bıça- ğında belirgin aşınmaya sebep olur. Soğutucu kullan- Tabanın arka kısmı üzerindeki cıvatayı altıgen anahtarla mak yerine iş parçasının alt tarafı yağlanabilir. gevşetin. Cıvata, tabanda yer alan artı şekilli yarığın merkezinde konumlanacak şekilde tabanı hareket Toz çekme ettirin. ► Şek.12: 1. Altıgen anahtar 2. Cıvata 3. Taban İsteğe bağlı aksesuarlar İstenen eğimli açı elde edilene kadar tabanı eğin. Motor Bu alet Makita marka bir elektrikli süpürgeye bağlana- yuvasının kenarında eğim açıları derecelendirmelerle rak temiz kesme işlemleri yapılabilir. belirtilir. Ardından, tabanı sabitlemek için cıvatayı sıkılayın. Toz kapağının takılması veya ► Şek.13: 1. Kenar 2. Derecelendirme çıkarılması Önden dayanılarak yapılan kesimler Toz kapağını şekilde gösterildiği gibi takın. ► Şek.14: 1. Altıgen anahtar 2. Cıvata 3. Taban ► Şek.18: 1. Toz kapağı Toz kapağını çıkarmak için şekilde gösterildiği gibi Tabanın arka kısmı üzerindeki cıvatayı altıgen anahtarla kapağın bir tarafına bastırın ve daha sonra çıkarın.
  • Seite 85: Düz Kesimler

    önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- meyi pimin üzerine vidalayın. mış olduğundan daima emin olun. ► Şek.26: 1. Dişli düğme 2. Perde kılavuzu 3. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) 4. Pim ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Destek perdesini istenen kesim çapına kaydırın deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ve yerine sabitlemek için cıvatayı sıkılayın. Ardından tabanı ileri doğru sonuna kadar hareket ettirin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- NOT: Daireler veya yaylar keserken daima B-17, lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak B-18, B-26 veya B-27numaralı dekupaj testere bıçak- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis larını kullanın. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 85 TÜRKÇE...
  • Seite 86 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Dekupaj testere bıçakları • Altıgen anahtar 3 • Destek perdesi (kılavuz çubuğu) seti • Kılavuz ray adaptör seti • Kıymık önleyici cihaz • Hortum (Elektrikli süpürge için) •...
  • Seite 88 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885594C991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210821...

Diese Anleitung auch für:

Jv102d

Inhaltsverzeichnis