Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita JV103D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JV103D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
EN
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans fil
FR
Akku-Stichsäge
DE
Seghetto alternativo a
IT
batteria
NL
Accudecoupeerzaag
Sierra Caladora Inalámbrica
ES
Serra Tico-Tico a Bateria
PT
Akku stiksav
DA
EL
Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Dekupaj Testere
TR
JV103D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
7
13
20
28
35
43
51
58
65
73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita JV103D

  • Seite 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto alternativo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Caladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku stiksav BRUGSANVISNING Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU JV103D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.19 Fig.18 Fig.20 Fig.21...
  • Seite 5 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29...
  • Seite 6 Fig.30...
  • Seite 7: Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JV103D Length of stroke 23 mm Strokes per minute 800 - 3,000 min Blade type B type Max. cutting capacities Wood 90 mm Mild steel 10 mm Aluminum 20 mm Overall length 237 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 8 SAVE THESE INSTRUCTIONS. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Tips for maintaining maximum...
  • Seite 9: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain- switched off and the battery cartridge is removed ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
  • Seite 10: Speed Adjusting Dial

    Disabling the soft no-load rotation ► Fig.4: 1. Lock/unlock button 2. Lock on button 3. Switch trigger function NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any To disable the soft no-load rotation function, follow the operation in the standby mode, the tool automatically steps below. turns off and the lamp goes off. Make sure that the tool is turned off. NOTE: The lock/unlock button is not available while Set the speed adjusting dial to "1".
  • Seite 11 Always be sure that the tool is Clean cutting operations can be performed by connect- switched off and the battery cartridge is removed ing this tool to a Makita vacuum cleaner. before tilting the base. Installing or removing the dust cover With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right).
  • Seite 12: Straight Cuts

    ► Fig.26: 1. Threaded knob 2. Fence guide 3. Rip To maintain product SAFETY and RELIABILITY, fence (Guide rule) 4. Pin repairs, any other maintenance or adjustment should Slide the rip fence to the desired cutting radius, be performed by Makita Authorized or Factory Service and tighten the bolt to secure it in place. Then move the Centers, always using Makita replacement parts. base all the way forward. NOTE: Always use jig saw blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JV103D Longueur de la course 23 mm Nombre de courses par minute 800 à 3 000 min Type de lame Type B Capacités de coupe maximales Bois 90 mm Acier doux 10 mm Aluminium 20 mm Longueur totale...
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explo- rigoureux des consignes de sécurité...
  • Seite 15: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Protection contre la surcharge de vie optimale de la batterie Lorsque la batterie est utilisée d’une manière provo- quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la et rechargez la batterie quand vous remarquez surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre que la puissance de l’outil diminue.
  • Seite 16: Fonctions Électroniques

    Cadran de réglage de la vitesse Position Mouvement de Applications coupe ► Fig.5: 1. Cadran de réglage de la vitesse Mouvement de Pour couper coupe rectiligne l’acier doux, l’acier La vitesse de l’outil peut être réglée en tournant le inoxydable et le cadran de réglage de la vitesse. Vous pouvez obtenir la plastique.
  • Seite 17 Le voyant clignote deux fois pour indiquer que la fonc- ATTENTION : Si le taquet ne bascule pas sur tion de rotation progressive à vide est désactivée. Pour la position fermée, la lame n’est pas complètement réactiver cette fonction, répétez la même procédure. installée. Ne poussez pas manuellement le taquet sur NOTE : Si la fonction de rotation progressive à vide la position fermée. Vous risqueriez d’endommager est désactivée, le voyant clignote deux fois lorsque l’outil.
  • Seite 18 Aspiration de la poussière Faites glisser le guide parallèle sur le rayon de coupe souhaité, puis serrez le boulon pour le fixer. Déplacez ensuite la base complètement vers l’avant. Pour réaliser des coupes propres, raccordez cet outil à un aspirateur Makita. NOTE : Utilisez toujours des lames de scie sauteuse numéro B-17, B-18, B-26 ou B-27 lors de la coupe de Pose ou dépose du pare-poussière cercles ou arcs.
  • Seite 19: Accessoires En Option

    être utilisé si vous réalisez des coupes ATTENTION : Ces accessoires ou pièces en biseau. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ► Fig.27: 1. Base 2. Dispositif anti-éclatement d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Utilisez le dispositif anti-éclatement pour garantir des pièce complémentaire peut comporter un risque de coupes sans éclats.
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JV103D Hublänge 23 mm Hubzahl pro Minute 800 - 3.000 min Sägeblatttyp Typ B Max. Schnitttiefen Holz 90 mm Weichstahl 10 mm Aluminium 20 mm Gesamtlänge 237 mm Nennspannung 10,8 V - 12 V Gleichstrom Standard-Akku...
  • Seite 21: Sicherheitswarnungen Für Akku-Stichsäge

    Bewahren Sie alle Warnungen 14. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie und Anweisungen für spätere Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Bezugnahme auf. ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Materiallieferanten.
  • Seite 22: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- und den Akku nicht sicher festhalten, können Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Körperverletzungen führen kann. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 23: Überhitzungsschutz

    Überhitzungsschutz Position Schnittbewegung Anwendungen Geradlinige Zum Schneiden Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt Schnittbewegung von Weichstahl, das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe Edelstahl und beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug und den Kunststoffen. Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug Für saubere wieder einschalten.
  • Seite 24: Montieren Und Demontieren Des Stichsägeblatts

    Die Lampe blinkt zweimal, um anzuzeigen, dass die Hubzahl-Stellrad Nulllast-Sanfthubfunktion deaktiviert ist. Um diese Funktion wieder zu aktivieren, führen Sie das gleiche ► Abb.5: 1. Hubzahl-Stellrad Verfahren erneut durch. Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads HINWEIS: Ist die Nulllast-Sanfthubfunktion deak- eingestellt werden. Die höchste Hubzahl erhalten Sie tiviert, blinkt die Lampe beim Einschalten des bei „5“, und die niedrigste bei „1“.
  • Seite 25: Betrieb

    Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte VORSICHT: Falls sich der Hebel nicht auf die Neigungswinkel erreicht ist. Die Kante des fixierte Stellung bewegt, ist das Sägeblatt nicht voll- Motorgehäuses kennzeichnet den Neigungswinkel ständig montiert. Drücken Sie den Hebel nicht von mit Teilstrichen. Ziehen Sie dann die Schraube zur Hand auf die fixierte Stellung. Dadurch kann das Sicherung der Grundplatte fest. Werkzeug beschädigt werden. ► Abb.13: 1. Kante 2. Teilstrich Um das Stichsägeblatt zu entfernen, schieben Sie den Frontbündige Schnitte Hebel bis zum Anschlag nach vorn.
  • Seite 26: Führungsschienenadaptersatz

    Kreisschnitte Staubabsaugung Um Kreise oder Bögen mit einem Radius von 170 Sie können saubere Schneidarbeiten durchführen, mm oder weniger zu schneiden, installieren Sie den indem Sie dieses Werkzeug an ein Makita-Sauggerät Parallelanschlag wie folgt. anschließen. ► Abb.25: 1. Parallelanschlag (Richtlineal) Montieren und Demontieren des Setzen Sie den Parallelanschlag so in das Vierkantloch an der Seite der Grundplatte ein, dass die Staubfängers...
  • Seite 27: Wartung

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Seite 28: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JV103D Lunghezza della corsa 23 mm Corse al minuto 800 - 3.000 min Tipo lama Tipo B Capacità massime di taglio Legno 90 mm Acciaio dolce 10 mm Alluminio 20 mm Lunghezza complessiva 237 mm Tensione nominale...
  • Seite 29 NON lasciare che como- ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- osservanza delle norme di sicurezza per il pro- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, dotto in questione.
  • Seite 30: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Sistema di protezione strumento/ durata massima della batteria batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- richi completamente. Smettere sempre di utilizzare tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile Non ricaricare mai una cartuccia della batteria si arresta automaticamente durante il funzionamento,...
  • Seite 31 Selezione della modalità di taglio Accensione della lampadina anteriore ► Fig.3: 1. Leva di modifica della modalità di taglio ATTENZIONE: Non osservare né guardare È possibile far funzionare questo utensile con una direttamente la fonte di luce. modalità di taglio orbitale o in linea retta (in su e in Per accendere la lampadina, premere il pulsante di giù). La modalità di taglio orbitale spinge la lama per blocco/sblocco. Per spegnere la lampadina, premere di seghetto alternativo in avanti nella corsa di taglio e nuovo il pulsante di blocco/sblocco.
  • Seite 32 Prima di installare la lama per seghetto alternativo, NOTA: Quando la temperatura è bassa, questa fun- accertarsi che la leva del morsetto della lama si trovi zione potrebbe non essere disponibile. nella posizione sbloccata. Per installare la lama per seghetto alternativo, inserire Disattivazione della funzione di la lama (con i denti rivolti in avanti) nel portalama. La rotazione morbida a vuoto leva si sposta sulla posizione di fissaggio e la lama viene bloccata.
  • Seite 33 ► Fig.12: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Base Estrazione delle polveri Inclinare la base fino a ottenere l’angolo di taglio a unghia desiderato. Il bordo dell’alloggiamento del È possibile effettuare operazioni di taglio pulite colle- motore indica l’angolo di taglio a unghia mediante dei gando questo utensile a un aspirapolvere Makita. segni graduati. Quindi, serrare il bullone per fissare la base. Installazione o rimozione della ► Fig.13: 1. Bordo 2. Segno graduato protezione antipolvere...
  • Seite 34: Accessori Opzionali

    Dispositivo antischeggiatura da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Accessorio opzionale ATTENZIONE: Non è possibile utilizzare il...
  • Seite 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JV103D Slaglengte 23 mm Slagen per minuut 800 - 3.000 min Type zaagblad Type B Max. zaagcapaciteiten Hout 90 mm Zacht staal 10 mm Aluminium 20 mm Totale lengte 237 mm Nominale spanning Max. 10,8 V - 12 V gelijkspanning Standaardaccu BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B...
  • Seite 36 Bewaar alle waarschuwingen en WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden instructies om in de toekomst te door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) kunnen raadplegen. en neem alle veiligheidsvoorschriften van het De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- betreffende gereedschap altijd strikt in acht. schriften duidt op gereedschappen die op stroom van VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met...
  • Seite 37: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita stellen of te controleren. op het gereedschap en de lader van Makita. De accu aanbrengen en verwijderen...
  • Seite 38: De Resterende Acculading Controleren

    Oververhittingsbeveiliging Stand Zaagmethode Toepassingen Zagen langs rechte Voor het zagen Wanneer het gereedschap of de accu oververhit lijn van zacht staal, is, stopt het gereedschap automatisch en knippert roestvrij staal en de lamp. In dat geval laat u het gereedschap en de kunststoffen. accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw Voor schone zaag- inschakelt. sneden in hout en multiplex.
  • Seite 39 Snelheidsregelaar OPMERKING: Als de functie zacht onbelast draaien is uitgeschakeld, knippert de lamp twee keer wanneer ► Fig.5: 1. Snelheidsregelaar het gereedschap wordt ingeschakeld. De snelheid van het gereedschap kan worden ingesteld OPMERKING: U kunt de functie zacht onbelast door de snelheidsregelaar te draaien. Op stand 5 is de draaien ook uitschakelen of inschakelen door de snel- snelheid het hoogst en op stand 1 het laagst.
  • Seite 40: Stofafzuiging

    Stofafzuiging ► Fig.11 Draai de bout op de achterkant van de zool los met U kunt schoon zagen door een Makita-stofzuiger aan te behulp van de inbussleutel. Verplaats de zool zodat de sluiten op dit gereedschap. bout zich in het midden van de kruisvormige gleuf in de Het stofscherm aanbrengen en zool bevindt.
  • Seite 41 Beweeg tenslotte de zool helemaal naar voren. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPMERKING: Gebruik altijd decoupeerzaagblad nr. B-17, B-18, B-26 of B-27 voor het zagen van cirkels of bogen.
  • Seite 42: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Decoupeerzaagbladen •...
  • Seite 43: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JV103D Longitud de carrera 23 mm Carreras por minuto 800 - 3.000 min Tipo de hoja de sierra Tipo B Capacidades máximas de corte Madera 90 mm Acero suave 10 mm Aluminio 20 mm Longitud total 237 mm Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máx.
  • Seite 44 Guarde todas las advertencias 15. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/ respirador correcto para el material y la aplica- e instrucciones para futuras ción con que esté trabajando. referencias. GUARDE ESTAS El término “herramienta eléctrica” en las advertencias INSTRUCCIONES. se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o ADVERTENCIA:...
  • Seite 45: Descripción Del Funcionamiento

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías mienta antes de instalar o retirar el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el ocasionando incendios, heridas personales y daños. cartucho de batería firmemente cuando instale o También anulará la garantía de Makita para la herra-...
  • Seite 46 Protección contra el recalentamiento Posición Acción de corte Aplicaciones Acción de corte en Para cortar acero Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la línea recta suave, acero inoxi- herramienta se detiene automáticamente y la lámpara dable y plásticos. parpadea. En este caso, deje que la herramienta y la Para cortes lim- batería se enfríen antes de encender la herramienta pios en madera y otra vez.
  • Seite 47 Dial de ajuste de velocidad NOTA: Si la función de giro suave sin carga está inhabilitada, la lámpara parpadeará dos veces ► Fig.5: 1. Dial de ajuste de velocidad cuando se encienda la herramienta. La velocidad de la herramienta se puede ajustar NOTA: También puede inhabilitar o habilitar la fun- girando el dial de ajuste de velocidad. Puede obtener la ción de giro suave sin carga cambiando el dial de velocidad más alta en 5 y la velocidad más baja en 1. ajuste de velocidad de “5” a “1” y cambiándolo de “1” Consulte la tabla para seleccionar la velocidad apro- a “5”. piada para la pieza de trabajo que va a cortar. Sin embargo, la velocidad apropiada podrá variar con el tipo o grosor de la pieza de trabajo. En general, las velocidades más altas le permitirán cortar piezas de MONTAJE...
  • Seite 48 ► Fig.11 Se pueden realizar operaciones de corte limpias conec- Afloje el perno de la parte trasera de la base con la tando esta herramienta a un aspirador de Makita. llave hexagonal. Mueva la base de forma que el perno Instalación o desmontaje del quede posicionado en el centro de la ranura con forma de cruz en la base.
  • Seite 49 Después mueva la base hacia adelante a tope. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de NOTA: Utilice siempre hojas de sierra de calar N.º mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en B-17, B-18, B-26 o B-27 cuando corte círculos o centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, arcos. empleando siempre repuestos Makita. 49 ESPAÑOL...
  • Seite 50: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 51: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JV103D Comprimento de corte 23 mm Golpes por minuto 800 - 3.000 min Tipo de serra Tipo B Capacidade máx. de corte Madeira 90 mm Aço macio 10 mm Alumínio 20 mm Comprimento geral 237 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
  • Seite 52 Makita ou de baterias que foram alteradas, pode GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à AVISO: NÃO permita que o conforto ou familia- ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 53: Descrição Funcional

    Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria não for suficiente, a fer- ramenta para automaticamente. Se ligar a ferramenta, o PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a motor opera novamente mas para momentos depois. Neste ferramenta está desligada e a bateria foi retirada caso, remova a bateria da ferramenta e carregue a bateria. antes de regular ou verificar qualquer função na Indicação da capacidade restante da ferramenta.
  • Seite 54 Ação do interruptor OBSERVAÇÃO: Quando mudar o indicador de velocidade de “5” para “1”, rode o indicador para a esquerda. Não rode o indicador para a direita à Para ligar a ferramenta, pressione o botão bloquear/ força. desbloquear. A ferramenta muda para o modo de espera. Para iniciar a ferramenta, puxe o gatilho do Função eletrónica interruptor no modo de espera.
  • Seite 55 Instalar ou remover a serra para OPERAÇÃO contornar PRECAUÇÃO: Segure sempre a base à face PRECAUÇÃO: Limpe sempre todas as apa- da peça de trabalho. O não cumprimento desta ras ou matérias estranhas que se tenham colado recomendação, pode provocar a quebra da serra à serra para contornar e/ou ao suporte da serra. O para contornar resultando em ferimentos graves.
  • Seite 56 Extração de poeira Deslize a guia paralela para o raio de corte As operações de corte limpas podem ser realizadas pretendido e aperte o perno para a prender no lugar. ligando esta ferramenta a um aspirador Makita. Depois, mova a base para a frente até ao fim. NOTA: Utilize sempre serra para contornar n.º B-17, Instalar ou remover a tampa contra B-18, B-26 ou B-27 quando cortar círculos ou arcos.
  • Seite 57: Manutenção

    Estes acessórios ou peças ou corte reto, a utilização da calha de guia e do adapta- são recomendados para utilização com a ferra- dor da calha de guia asseguram a produção de cortes menta Makita especificada neste manual. A utiliza- rápidos e limpos. Para instalar o adaptador da calha ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa de guia, insira a barra da régua no orifício quadrado da para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças...
  • Seite 58: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: JV103D Slaglængde 23 mm Antal slag pr. minut 800 - 3.000 min Klingetype Type B Maks. skærekapacitet Træ 90 mm Almindeligt stål 10 mm Aluminium 20 mm Længde i alt 237 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
  • Seite 59 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 15. Anvend altid korrekt støvmaske/ånde- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller drætsværn i henhold til det materiale og den batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre anvendelse, De arbejder med. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- GEM DISSE FORSKRIFTER.
  • Seite 60 Beskyttelse mod overafladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis batteriladningen ikke er tilstrækkelig, stopper maskinen automatisk. Hvis du tænder for maskinen, FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er kører motoren igen, men stopper i løbet af kort tid. Tag i slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres så fald batteriet ud af maskinen, og lad batteriet op. justering eller kontrol af funktioner på...
  • Seite 61 Afbryderbetjening Elektronisk funktion Tryk på lås/oplås-knappen for at tænde for maskinen. Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for Maskinen går i standbytilstand. For at starte maskinen nem betjening. skal du trykke på afbryderknappen i standbytilstand. • Blød start Frigør afbryderknappen for at stoppe maskinen. Funktionen til blød start minimerer stødet ved start Maskinen går i standbytilstand. Tryk på lås/oplås-knap- og får maskinen til at starte blødt. pen i standbytilstand for at slukke for maskinen. •...
  • Seite 62 Montering eller afmontering af ANVENDELSE stiksavklingen FORSIGTIG: Sørg altid for, at sålen flugter FORSIGTIG: Fjern altid spån eller fremmedle- med arbejdsemnet. Forsømmelse af dette kan resul- gemer, der måtte klæbe til stiksavklingen og/eller tere i, at stiksavklingen knækker, hvilket kan føre til klingeholderen. Forsømmelse af dette kan resultere alvorlig personskade. i utilstrækkelig tilspænding af klingen, hvilket kan føre FORSIGTIG: Før maskinen meget langsomt til alvorlig personskade. fremad, når De skærer kurver eller ruller.
  • Seite 63 ► Fig.26: 1. Knop med gevind 2. Føringssæt et kølemiddel. 3. Parallelanslag (støtteføringssæt) 4. Stift Fjernelse af støv Før parallelanslaget til positionen for den ønskede skæreradius, og stram bolten for at fastgøre det. Flyt Der kan udføres rene skæringer ved at tilslutte denne derefter sålen helt frem. maskine til en Makita støvsuger. BEMÆRK: Brug altid stiksavklinger nr. B-17, B-18, Montering eller afmontering af B-26 eller B-27 ved skæring af cirkler eller buer. støvdækslet Antisplint-anordning Monter støvdækslet som vist i figuren. ► Fig.18: 1. Støvdæksel Ekstraudstyr For at fjerne støvdækslet skal du trykke på den ene side...
  • Seite 64: Vedligeholdelse

    Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Seite 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JV103D Μήκος διαδρομής 23 mm Διαδρομές ανά λεπτό 800 - 3.000 min Τύπος λεπίδας Τύπος B Μέγιστες ικανότητες κοπής Ξύλο 90 mm Μαλακό ατσάλι 10 mm Αλουμίνιο 20 mm Συνολικό μήκος 237 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B Καθαρό βάρος...
  • Seite 66 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- 15. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλ- σεις και τις οδηγίες για μελλο- ληλα για το υλικό και την εφαρμογή σας. ντική παραπομπή. ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται...
  • Seite 67: Περιγραφη Λειτουργιασ

    σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. μπαταριών. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- και προσωπικός τραυματισμός.
  • Seite 68 Προστασία υπερθέρμανσης Θέση Κοπτική Εφαρμογές λειτουργία Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λει- Κοπτική λειτουργία Για την κοπή μαλα- τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λάμπα ευθείας κού ατσαλιού, ανο- αναβοσβήνει. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργα- ξείδωτο ατσαλιού λείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε και πλαστικών. ξανά το εργαλείο. Για την καθαρή κοπή ξύλου και Προστασία υπερβολικής κοντραπλακέ. αποφόρτισης Κοπτική λειτουργία Για την κοπή μικρής καμπύλης μαλακού ατσαλιού, Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργαλείο αλουμινίου και σταματάει αυτόματα. Αν ενεργοποιήσετε το εργαλείο, το σκληρού ξύλου. μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει Κοπτική λειτουργία Για την κοπή ξύλου σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία μέτριας καμπύλης και κοντραπλακέ. από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. Για γρήγορη κοπή Εμφάνιση υπολειπόμενης αλουμινίου και...
  • Seite 69 Θέστε τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας στο «5» ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για περιστρέφοντάς τον και μετά θέστε τον στο «1» περι- να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. στρέφοντάς τον αντίστροφα. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, Η λάμπα αναβοσβήνει δύο φορές για να υποδείξει ότι επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. η λειτουργία ομαλής περιστροφής χωρίς φορτίο είναι Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας απενεργοποιημένη. Για να ενεργοποιήσετε ξανά αυτή τη λειτουργία, εκτελέστε ξανά την ίδια διαδικασία. ► Εικ.5: 1. Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λειτουργία ομαλής περιστροφής Εάν περιστρέψετε τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας, χωρίς φορτίο είναι απενεργοποιημένη, η λάμπα ανα- μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου. βοσβήνει δύο φορές όταν το εργαλείο ενεργοποιείται. Μπορείτε να έχετε την υψηλότερη ταχύτητα στο 5 και τη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Επίσης, μπορείτε να απενεργοποι- χαμηλότερη ταχύτητα στο 1. ήσετε ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ομαλής Ανατρέξτε στον πίνακα για να επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα για περιστροφής χωρίς φορτίο εάν αλλάξετε τον επιλογέα το τεμάχιο εργασίας που θα κόψετε. Η κατάλληλη ταχύτητα, ρύθμισης ταχύτητας από το «5» στο «1» και το αλλά- όμως, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον τύπο ή το πάχος ξετε από το «1» στο «5». του τεμαχίου εργασίας. Σε γενικές γραμμές, αν χρησιμοποιείτε υψηλότερες ταχύτητες, θα κόβετε τα τεμάχια εργασίας πιο γρήγορα, αλλά θα μειωθεί η διάρκεια λειτουργίας της λάμας. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τεμάχιο εργασίας Αριθμός Ξύλο 4 - 5 Μαλακό ατσάλι...
  • Seite 70 ► Εικ.6: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού Χαλαρώστε το μπουλόνι στο πίσω μέρος της βάσης 2. Ελευθερωμένη θέση 3. Σταθεροποιημένη με το εξαγωνικό κλειδί. Μετακινήστε τη βάση ώστε το θέση μπουλόνι να τοποθετηθεί στο κέντρο της εγκοπής, σε σχήμα σταυρού, στη βάση. ► Εικ.7: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού ► Εικ.12: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι 3. Βάση 2. Λάμα παλινδρομικού πριονιού Γείρτε τη βάση μέχρι να ληφθεί η επιθυμητή γωνία λοξοτομής. Η άκρη του περιβλήματος μοτέρ υποδεικνύει ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν ο μοχλός δεν μετακινηθεί στη τη γωνία λοξοτομής με διαβαθμίσεις. Κατόπιν σφίξετε το σταθεροποιημένη θέση, η λάμα δεν έχει τοποθετηθεί μπουλόνι για να ασφαλίσετε τη βάση. πλήρως. Μην πιέζετε το μοχλό στη σταθεροποιημένη ► Εικ.13: 1. Άκρο 2. Διαβαθμίσεις θέση με το χέρι σας. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. Εμπρόσθιες ισόπεδες κοπές Για να αφαιρέσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, σπρώξτε το μοχλό προς τα μπροστά μέχρι τέρμα. Αυτό ► Εικ.14: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι 3. Βάση επιτρέπει την απασφάλιση της λάμας. Χαλαρώστε το μπουλόνι στο πίσω μέρος της βάσης ► Εικ.8: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού με το εξαγωνικό κλειδί και σύρετε τη βάση τέρμα πίσω. 2. Λάμα παλινδρομικού πριονιού Κατόπιν σφίξετε το μπουλόνι για να ασφαλίσετε τη βάση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να λιπαίνετε περιστασιακά τον κύλινδρο.
  • Seite 71 Κυκλικές κοπές αυτό, θα προκληθεί σημαντική φθορά της λάμας παλινδρομικού πριονιού. Αντί για τη χρήση ψυκτικού, Όταν κόβετε κύκλους ή τόξα με ακτίνα 170 mm ή μικρό- μπορείτε να γρασάρετε το κάτω μέρος του τεμαχίου τερη, τοποθετήστε τον οδηγό κομματιού όπως περιγρά- εργασίας. φεται στη συνέχεια. ► Εικ.25: 1. Οδηγός κομματιού (κανόνας οδηγός) Εξαγωγή σκόνης Εισαγάγετε τον οδηγό κομματιού μέσα στην ορθο- Οι λειτουργίες κοπής μπορεί να είναι πιο καθαρές όταν γώνια οπή στην πλευρά της βάσης με την καθοδήγηση εκτελούνται με συνδεδεμένο αυτό το εργαλείο με την οδηγού στραμμένη προς τα πάνω. ηλεκτρική σκούπα της Makita. Εισαγάγετε τον πείρο κυκλικού οδηγού μέσα από οποιαδήποτε από τις δύο οπές στην καθοδήγηση οδη- Τοποθέτηση ή αφαίρεση του γού. Βιδώστε το κοχλιωτό κομβίο επάνω στον πείρο για καλύμματος σκόνης να ασφαλίσετε τον πείρο. ► Εικ.26: 1. Κοχλιωτό κομβίο 2. Καθοδήγηση οδηγού Τοποθετήστε το κάλυμμα σκόνης όπως απεικονίζεται 3. Οδηγός κομματιού (κανόνας οδηγός) στην εικόνα. 4. Πείρος ► Εικ.18: 1. Κάλυμμα σκόνης Σύρετε τον οδηγό κομματιού στη θέση για την Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα σκόνης, πατήστε τη μία επιθυμητή ακτίνα κοπής και μετά σφίξτε το μπουλόνι για...
  • Seite 72 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες παλινδρομικού πριονιού •...
  • Seite 73: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JV103D Vuruş uzunluğu 23 mm Dakikadaki darbe sayısı 800 - 3.000 min Bıçak tipi B tipi Maksimum kesme kapasiteleri Ahşap 90 mm Yumuşak çelik 10 mm Alüminyum 20 mm Toplam uzunluk 237 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Standart batarya kartuşu...
  • Seite 74 BU TALİMATLARI MUHAFAZA içerir. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- EDİNİZ. lik bilgilerine uyun. 15. Daima çalıştığınız malzeme ve yaptığınız işe DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını uygun maske/respiratör kullanın. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI MUHAFAZA üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı EDİNİZ. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca...
  • Seite 75 Aşırı deşarj koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik olarak durur. Aleti açarsanız, motor tekrar çalışır fakat DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kısa zaman sonra durur. Bu durumda, bataryayı aletten kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve bataryayı tekrar şarj edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesinin olun. gösterilmesi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT:...
  • Seite 76 Anahtar işlemi Elektronik fonksiyon Aleti açmak için kilitleme/açma düğmesine basın. Alet Alet, kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla bekleme moduna döner. Aleti çalıştırmak için bekleme donatılmıştır. modunda anahtar tetiği çekin. Aleti durdurmak için • Yumuşak başlama anahtar tetiğini bırakın. Alet bekleme moduna döner. Yumuşak başlama fonksiyonu başlangıç şoklarını Aleti kapatmak için bekleme modunda kilitleme/açma en alt düzeye indirir ve aletin daha rahat başlama- düğmesine basın. sını sağlar. Sürekli çalıştırma için bekleme modunda anahtar • Yumuşak yüksüz dönüş tetiği çekin ve daha sonra kesintisiz çalışma sabitleme Hız ayar kadranı 2 veya daha yükseğe ayarlan- düğmesine bastırın. Aleti durdurmak için anahtar tetiği dığında titreşimi azaltmak ve dekupaj testere tamamen çekip serbest bırakın. bıçağını kesme hattı ile kolayca hizalamak için alet ► Şek.4: 1. Kilitleme/açma düğmesi 2. Kesintisiz iş parçasını kesmeye başlayana kadar alet devir çalışma sabitleme düğmesi 3. Anahtar tetik hızını otomatik olarak azaltır. Alet iş parçasını kes- meye başladığında aletin hızı önceden ayarlanmış NOT: Alet bekleme modunda hiçbir işlem yapılmadan hıza çıkar ve alet durana kadar hız korunur. 10 saniye bırakılırsa alet otomatik olarak kapanır ve lamba söner. NOT: Sıcaklık düşükken bu fonksiyon kullanılamayabilir. NOT: Alet çalışırken kilitleme/açma düğmesi kullanılamaz.
  • Seite 77 Dekupaj testere bıçağının takılması KULLANIM veya çıkarılması DİKKAT: Tabanı daima iş parçasına dayalı DİKKAT: Her zaman dekupaj testere bıçağına tutun. Böyle yapılmaması dekupaj testere bıçağının ve/veya bıçak tutucuya yapışmış yabancı madde- kırılmasına neden olarak, ciddi bir yaralanmaya yol leri temizleyin. Böyle yapılmaması bıçağın gevşek açabilir. kalmasına neden olarak, ciddi kişisel yaralanmalara DİKKAT: Eğimli yerleri keserken veya kaydıra- yol açabilir. rak keserken aleti çok yavaş bir şekilde ilerletin. DİKKAT: İşlemin hemen ardından dekupaj Aleti zorlamak kesim yüzeyinin eğri olmasına ve...
  • Seite 78: Düz Kesimler

    Metal keserken her zaman uygun bir soğutucu (kesme ► Şek.25: 1. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) yağı) kullanın. Böyle yapmamak, dekupaj testere bıça- ğında belirgin aşınmaya sebep olur. Soğutucu kullan- Destek perdesini perde kılavuzu yukarı baka- mak yerine iş parçasının alt tarafı yağlanabilir. cak şekilde tabanın yan tarafındaki dikdörtgen deliğe yerleştirin. Toz çekme Dairesel kılavuz pimini perde kılavuzu üzerindeki iki delikten birine takın. Pimi sabitlemek için, dişli düğ- Bu alet Makita marka bir elektrikli süpürgeye bağlana- meyi pimin üzerine vidalayın. rak temiz kesme işlemleri yapılabilir. ► Şek.26: 1. Dişli düğme 2. Perde kılavuzu 3. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) 4. Pim Toz kapağının takılması veya Destek perdesini istenen kesim çapına kaydırın çıkarılması ve yerine sabitlemek için cıvatayı sıkılayın. Ardından Toz kapağını şekilde gösterildiği gibi takın. tabanı ileri doğru sonuna kadar hareket ettirin. ► Şek.18: 1. Toz kapağı NOT: Daireler veya yaylar keserken daima B-17, Toz kapağını çıkarmak için şekilde gösterildiği gibi...
  • Seite 79 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Dekupaj testere bıçakları...
  • Seite 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885595-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170321...

Inhaltsverzeichnis