Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DGA520ZX1 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DGA520ZX1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DGA520
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
6
16
27
38
49
60
72
83
93
105

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DGA520ZX1

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.10 Fig.8 Fig.11 Fig.12 Fig.9 Fig.13...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.14 15° Fig.18 Fig.19 Fig.15 Fig.20 Fig.16...
  • Seite 5 Fig.21 Fig.23 Fig.22 Fig.24 Fig.25...
  • Seite 6: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA520 Wheel diameter 125 mm (5″) Max. wheel thickness 6 mm Rated speed (n) 8,500 min Overall length 376 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.4 - 3.0 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Seite 7: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Cordless grinder safety warnings The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, mined according to EN60745-2-3: Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: Work mode: surface grinding with normal side grip This power tool is intended to function as a Vibration emission (a ) : 5.5 m/s grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
  • Seite 8 10. Hold the power tool by insulated gripping Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive surfaces only, when performing an operation Cutting-Off Operations: where the cutting tool may contact hidden Use only wheel types that are recommended wiring. Contact with a "live" wire will also make for your power tool and the specific guard exposed metal parts of the power tool "live"...
  • Seite 9 Use extra caution when making a “pocket cut” 15. Do not use the tool on any materials contain- into existing walls or other blind areas. The ing asbestos. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- 16. When use cut-off wheel, always work with trical wiring or objects that can cause kickback.
  • Seite 10: Functional Description

    Indicator lamps Remaining causing fires, personal injury and damage. It will capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Lighted Blinking Tips for maintaining maximum 75% to 100%...
  • Seite 11: Overload Protection

    Overdischarge protection NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly When the battery capacity is not enough, the tool stops from the actual capacity. automatically. In this case, remove the battery from the NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tool and charge the battery.
  • Seite 12 For depressed center wheel, flap Accidental re-start preventive function disc, wire wheel brush / abrasive cut- When installing the battery cartridge while pulling the off wheel, diamond wheel switch lever, the tool does not start. To start the tool, first release the switch lever. Then pull While pushing the lock lever, mount the wheel the lock-off lever, and pull the switch lever.
  • Seite 13: Optional Accessory

    When using a wire wheel brush Make sure the X-LOCK wheel is fixed correctly. The surface of the X-LOCK wheel is no higher Optional accessory than the surface of the holder as shown in the figure. CAUTION: Do not use wire wheel brush that If not, the holder must be cleaned or the X-LOCK is damaged, or which is out of balance.
  • Seite 14 WARNING: During cutting operations, never formed by Makita Authorized Service Centers, always change the angle of the wheel. Placing side pres- using Makita replacement parts. sure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause...
  • Seite 15: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA520 Diamètre de meule 125 mm (5″) Épaisseur max. de la meule 6 mm Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale 376 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,4 à 3,0 kg •...
  • Seite 17: Déclaration De Conformité Ce

    Conservez toutes les mises en Vibrations garde et instructions pour réfé- Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) rence ultérieure. déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée Le terme « outil électrique » dans les avertissements latérale normale fait référence à...
  • Seite 18 Portez un équipement de protection individuelle. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation Suivant le type de travail à effectuer, utilisez incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation un écran facial, des lunettes à coques ou des des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être lunettes de sécurité.
  • Seite 19 Utilisez toujours des flasques pour meule Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de en bon état, dont la taille et la forme corres- brossage métallique : pondent à la meule sélectionnée. Des flasques N’oubliez pas que des fils métalliques se pour meule adéquats soutiennent la meule et détachent de la brosse même lors de travaux réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque un endroit où la température risque d’atteindre autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ou de dépasser 50 °C. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est...
  • Seite 21: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
  • Seite 22: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la Interrupteur batterie ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la l’outil, vérifiez toujours que la gâchette allongée batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- fonctionne bien et revient en position « Arrêt » tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de lorsque relâchée.
  • Seite 23 Pour meule à moyeu déporté, Technologie de détection de disque à lamelles, brosse métallique réaction active circulaire/meule à tronçonner L’outil détecte électroniquement des situations où la meule ou abrasive, meule diamantée l’accessoire peuvent être exposés à un risque de pincement. Dans ce cas, l’outil est automatiquement éteint pour empêcher Tout en poussant le levier de verrouillage, montez la rotation de l’axe (le choc en retour n’est pas empêché).
  • Seite 24 Pose d’une brosse métallique à coupelle Pour poser la meule X-LOCK, veillez à ce que les deux crans soient en position non verrouillée. Accessoire en option Sinon, poussez le levier de déverrouillage du côté A pour soulever le côté B, puis tirez le levier de ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- déverrouillage du côté...
  • Seite 25 AVERTISSEMENT : Une meule diamantée doivent être effectués par un centre de service après- doit être utilisée perpendiculairement au matériau vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de à couper. rechange Makita. Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule à...
  • Seite 26: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Seite 27: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA520 Scheibendurchmesser 125 mm (5″) Max. Scheibendicke 6 mm Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge 376 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,4 - 3,0 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Seite 28 Schwingungen SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Allgemeine Sicherheitswarnungen ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem für Elektrowerkzeuge Seitengriff Vibrationsemission (a ): 5,5 m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- sem Elektrowerkzeug gelieferten tem Seitengriff Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Vibrationsemission (a...
  • Seite 29 Verwenden Sie keine beschädigten 15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller zu einem Stromschlag führen. auf Risse, Brüche oder übermäßigen Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris-...
  • Seite 30 Die Schleiffläche von gekröpften Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Trennschleifscheiben muss unterhalb der Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht falsch montierte Schleifscheibe, die über die Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht hat.
  • Seite 31: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- Wichtige Sicherheitsanweisungen chen Bearbeitung eines Werkstücks eine für Akku Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle schlechte Montage oder eine schlecht ausge- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) wuchtete Schleifscheibe sein können.
  • Seite 32: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anzeigen der Akku-Restkapazität worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Nur für Akkus mit Anzeige...
  • Seite 33: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Seite 34: Soft-Start-Funktion

    Automatische Drehzahlwechselfunktion Montieren des Seitengriffs (Handgriffs) ► Abb.5: 1. Betriebsart-Anzeige VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart montiert ist. Hochdrehzahl-Modus Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung gezeigten Position fest an das Werkzeug. ►...
  • Seite 35: Bei Verwendung Einer Gekröpften Trennschleifscheibe Oder Fächerscheibe

    Bei Verwendung einer gekröpften Anbringen oder Abnehmen einer Trennschleifscheibe oder X-LOCK-Trennscheibe Fächerscheibe WARNUNG: Betätigen Sie den Sonderzubehör Entriegelungshebel des X-LOCK-Halters niemals WARNUNG: während des Betriebs. Vergewissern Sie sich, Wenn Sie eine gekröpfte dass die X-LOCK-Trennscheibe zum vollkom- Trennschleifscheibe oder eine Fächerscheibe menen Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie benutzen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug demontieren.
  • Seite 36: Betrieb

    Vergewissern Sie sich, dass die X-LOCK- Schleif- und Schmirgelbetrieb Trennscheibe korrekt fixiert ist. Die Oberfläche der X-LOCK-Trennscheibe ist nicht höher als die ► Abb.18 Oberfläche des Halters, wie in der Abbildung gezeigt. Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Ist das nicht der Fall, muss der Halter gereinigt werden, oder die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an.
  • Seite 37: Wartung

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 38: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA520 Diametro disco 125 mm (5″) Spessore massimo disco 6 mm Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale 376 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,4 - 3,0 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Seite 39: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni AVVERTENZE DI SICUREZZA Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- Avvertenze generali relative alla gnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 5,5 m/s sicurezza dell’utensile elettrico h, AG Incertezza (K): 1,5 m/s...
  • Seite 40 Non utilizzare accessori danneggiati. Prima 15. Non utilizzare accessori che richiedano refri- di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio geranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri refri- e verificare l’eventuale presenza di: scheg- geranti liquidi potrebbe causare la folgorazione o giature o spaccature sulle mole abrasive; scosse elettriche.
  • Seite 41 La protezione deve essere montata salda- Fare particolarmente attenzione quando si mente sull’utensile elettrico e posizionata per intende eseguire un “taglio di cavità” su pareti la massima sicurezza, in modo che una parte esistenti o altre aree cieche. Il disco che sporge minima del disco sia esposta verso l’opera- potrebbe tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi tore.
  • Seite 42 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, prodotti specificati da Makita. L’installazione leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o sul prodotto che utilizza la batteria.
  • Seite 43: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia rie Makita.
  • Seite 44: Protezione Dal Sovraccarico

    Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi Carica residua Quando l’utensile o la batteria vengono utilizzati in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo Illuminato Spento Lampeggiante anomalo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna Dal 75% al indicazione. In tale situazione, spegnere l’utensile e interrom- 100% pere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- sile.
  • Seite 45 L’utensile è dotato di una leva di sblocco, per evitare di MONTAGGIO premere accidentalmente l’interruttore a leva. Per avviare l’utensile, tirare la leva di sblocco verso l’operatore, quindi premere l’interruttore a leva. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a leva. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ►...
  • Seite 46 Installazione di una spazzola Mentre si mantengono le posizioni della leva di blocco e della protezione disco descritte al punto 2, metallica a disco ruotare la protezione disco nella direzione C, quindi, modificare l’angolazione della protezione disco in base Accessorio opzionale al lavoro da eseguire.
  • Seite 47 Per installare il disco X-LOCK, accertarsi che ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile entrambe le ganasce siano nella posizione sbloccata. mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, In caso contrario, premere la leva di sblocco dal lato poiché potrebbe causare una lesione personale A per sollevare il lato B, quindi tirare la leva di sblocco all’operatore.
  • Seite 48: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA520 Schijfdiameter 125 mm (5″) Max. schijfdikte 6 mm Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte 376 mm Nominale spanning 18 V gelijkstroom Nettogewicht 2,4 - 3,0 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Seite 50: Gebruiksaanwijzing

    Trilling VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met Algemene normale zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 5,5 m/s veiligheidswaarschuwingen voor h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s elektrisch gereedschap Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsbestendige zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 7,0 m/s...
  • Seite 51 Als accessoires met schroefdraadbevestiging 13. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch worden aangebracht, moet de schroefdraad gereedschap regelmatig schoon. De ventilator overeenkomen met de asschroefdraad van de van de motor zal het stof de behuizing in trekken, slijpmachine. Als accessoires met flensbeves- en een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan tiging worden aangebracht, moet het asgat van leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties.
  • Seite 52 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in doorslijpwerkzaamheden: het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op maximaal toerental draait en breng daarna de Gebruik uitsluitend schijven van het type aan- schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer bevolen voor uw elektrisch gereedschap en de het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart specifieke beschermkap voor de te gebruiken...
  • Seite 53 Gebruik de aangegeven kant van de schijf om Belangrijke veiligheidsinstructies mee te slijpen. voor een accu Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- gen. Schakel het gereedschap alleen in wan- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op neer u het vasthoudt. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de king aan.
  • Seite 54: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 55 Beveiliging tegen te ver ontladen OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangege- Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- ven acculading verschilt van de werkelijke acculading. schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicatorlampje knip- vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
  • Seite 56 Automatische toerentalwisselfunctie De zijhandgreep (handvat) monteren ► Fig.5: 1. Functie-indicatorlampje LET OP: Controleer altijd voor gebruik of de zijhandgreep stevig vastzit. Toestand van Bedrijfsfunctie functie-indicatorlampje Draai de zijhandgreep vast op het gereedschap in een Hoog-toerentalfunctie van de standen aangegeven in de afbeelding. ►...
  • Seite 57 Bij gebruik van een schijf met Een X-LOCK-schijf aanbrengen of een verzonken middengat of een verwijderen lamellenschijf WAARSCHUWING: Bedien de ontgren- Optioneel accessoire delhendel van de X-LOCK-houder nooit tijdens WAARSCHUWING: gebruik. Verzeker u ervan dat de X-LOCK-schijf Bij gebruik van een volledig tot stilstand is gekomen voordat u hem schijf met een verzonken middengat of een verwijdert.
  • Seite 58 Om de X-LOCK-schijf te verwijderen, drukt u de Gebruik als slijpmachine of ontgrendelhendel aan de A-kant in zodat de B-kant schuurmachine omhoog komt, en trekt u daarna de ontgrendelhendel aan de B-kant verder open, zoals aangegeven in de ► Fig.18 afbeelding.
  • Seite 59: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 60: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA520 Diámetro de la muela 125 mm (5″) Grosor máx. de la muela 6 mm Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total 376 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,4 - 3,0 kg •...
  • Seite 61: Advertencias De Seguridad

    Vibración ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Advertencias de seguridad para Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- dura lateral normal herramientas eléctricas en general Emisión de vibración (a ): 5,5 m/s h, AG Error (K) : 1,5 m/s...
  • Seite 62 El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. Limpie regularmente las aberturas de ventila- coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ladora. Para accesorios montados con bridas, del motor conducirá el polvo hacia el interior de la el orificio para eje del accesorio deberá...
  • Seite 63 Advertencias de seguridad específicas para opera- No recomience la operación de corte en la ciones de esmerilar y corte abrasivo: pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte Utilice solamente tipos de muela que estén cuidadosamente.
  • Seite 64: Instrucciones

    Utilice la superficie especificada de la muela Instrucciones de seguridad para realizar el esmerilado. importantes para el cartucho de No deje la herramienta en marcha. Tenga en batería marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea No toque la pieza de trabajo inmediatamente todas las instrucciones e indicaciones de pre- después de la operación;...
  • Seite 65: Descripción Del Funcionamiento

    Si puede ver el indicador rojo genuinas de Makita. La utilización de baterías no como se muestra en la figura, no estará bloqueado genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- completamente. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 66: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Lámparas indicadoras Capacidad restante herramienta / batería Iluminada Apagada Parpadeando La herramienta está equipada con un sistema de pro- 75% a 100% tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería.
  • Seite 67 Accionamiento del interruptor Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho Cuando instale el cartucho de batería mientras está de batería en la herramienta, compruebe siempre apretando el interruptor de palanca, la herramienta no para ver que el interruptor de palanca se acciona se pondrá...
  • Seite 68 Cuando se utilice una muela de Instalación o desmontaje del centro hundido o un disco flap protector de muela Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, un disco flap o un cepillo cir- de centro hundido o un disco flap, el protector de cular de alambres, el protector de muela deberá...
  • Seite 69 Asegúrese de que la muela X-LOCK está sujetada Instalación o desmontaje de la correctamente. Como se muestra en la figura, la muela X-LOCK superficie de la muela X-LOCK no tiene que estar más alta que la superficie del soporte. En caso contrario, deberá limpiar el soporte o no ADVERTENCIA: No accione nunca la palanca utilizar la muela X-LOCK.
  • Seite 70 ► Fig.20 Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por los centros de servicio autorizados por Makita y siempre con las piezas de repuesto de Makita. 70 ESPAÑOL...
  • Seite 71: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 72: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA520 Diâmetro da roda 125 mm (5″) Espessura máxima da roda 6 mm Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total 376 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,4 - 3,0 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. •...
  • Seite 73: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral Avisos de segurança da normal esmeriladora a bateria Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s ou menos h, AG Variabilidade (K): 1,5 m/s Avisos de segurança comuns para operações de Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral esmerilagem, lixagem, escovagem com escova de antivibração arame ou corte abrasivo:...
  • Seite 74 Utilize equipamento de proteção pessoal. O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferra- Dependendo da aplicação, utilize um protetor menta elétrica e/ou das condições ou procedimentos facial, óculos de segurança ou de proteção. de funcionamento incorretos e pode ser evitado toman- Conforme adequado, utilize uma máscara do-se as medidas de precaução adequadas, como contra o pó, protetores auriculares, luvas e...
  • Seite 75 Avisos de segurança adicionais específicos para as Avisos de segurança adicionais: operações de corte abrasivo: Quando utilizar rodas de esmerilar com centro Não “encrave” a roda de corte nem aplique rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas pressão excessiva. Não tente efetuar um corte com fibra de vidro.
  • Seite 76 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Seite 77: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Seite 78 Proteção contra descarga excessiva Função de mudança de velocidade automática Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a ► Fig.5: 1. Indicador de modo bateria da ferramenta e carregue-a. Soltar o bloqueio de proteção Estado do indicador de modo Modo de funcionamento Modo de alta velocidade Quando o sistema de proteção funciona repetidamente,...
  • Seite 79 Quando utilizar uma roda com centro Instalar ou remover o resguardo da rebaixado ou um disco de aba roda Acessório opcional AVISO: Quando utilizar uma roda com centro AVISO: Quando utilizar uma roda com centro rebaixado, um disco de aba ou uma escova de rebaixado ou um disco de aba, o resguardo da arame tipo roda, o resguardo da roda tem de estar roda tem de estar instalado na ferramenta para...
  • Seite 80 Para remover a roda X-LOCK, empurre a alavanca de Instalar ou remover a roda X-LOCK libertação do lado A para levantar o lado B e puxe em seguida a alavanca de libertação do lado B conforme AVISO: Nunca acione a alavanca de liber- ilustrado.
  • Seite 81: Manutenção

    Operação com escova de arame tipo ajuste devem ser realizados pelos centros de assistên- copo cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Acessório opcional Limpeza do ventilador de ar PRECAUÇÃO: Verifique a operação da...
  • Seite 82: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Seite 83: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA520 Skivediameter 125 mm (5″) Maks. skivetykkelse 6 mm Nominel hastighed (n) 8.500 min Længde i alt 376 mm Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 2,4 - 3,0 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. •...
  • Seite 84: Sikkerhedsadvarsler

    Arbejdstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri Vibrationsafgivelse (a ): 2,5 m/s eller mindre h, AG vinkelsliber Usikkerhed (K): 1,5 m/s Arbejdstilstand: disksandslibning med Almindelige sikkerhedsadvarsler for arbejde med anti-vibrations-sidehåndtag slibning, slibning med sandpapir, trådbørstning Vibrationsafgivelse (a ): 2,5 m/s eller mindre h, AG eller slibende afskæring:...
  • Seite 85 Hold tilskuere på god afstand af arbejds- Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør- området. Enhver person, som befinder sig i ner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe eller blo- arbejdsområdet, skal bære personligt beskyt- kere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller bumpen telsesudstyr.
  • Seite 86 Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet net. Lad skiven komme op på fuld hastighed er udført. Det kan blive meget varmt og være og gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. årsag til forbrændinger.
  • Seite 87: Brugsanvisning

    Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Seite 88 Indikation af den resterende Beskyttelsessystem til værktøj/ batteriladning batteri Kun til akkuer med indikatoren Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og Tryk på...
  • Seite 89 Afbryderfunktion Funktion for blød start Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, skal man altid sikre sig, at afbryderhåndtaget fun- Elektrisk bremse gerer korrekt, og at det springer tilbage i “OFF”- positionen, når det slippes. Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for FORSIGTIG: maskinen.
  • Seite 90 Montering af trådskivebørste BEMÆRK: Tryk beskyttelsesskærmen lige ned. Ellers kan du ikke trykke beskyttelsesskærmen helt Ekstraudstyr ind. FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, Mens du beholder låsearmens og beskyttelses- som er beskadiget, eller som ikke er i balance. skærmens position, som beskrevet i trin 2, skal du dreje Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge beskyttelsesskærmen mod C og derefter ændre vinklen risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontakt med...
  • Seite 91 Placer en central position af X-LOCK-skiven på Slibning og sandslibning holderen. Sørg for, at X-LOCK-skiven er parallel med flange- ► Fig.18 overfladen og med den korrekte side vendende opad. Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken Tryk X-LOCK-skiven ind i holderen. Spærhagerne på...
  • Seite 92: Vedligeholdelse

    EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA520 Διάμετρος τροχού 125 mm (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6 mm Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος 376 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,4 - 3,0 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς...
  • Seite 94: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλά- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για λαβή Εκπομπή δόνησης (a ): 5,5 m/s για το ηλεκτρικό εργαλείο h, AG Αβεβαιότητα...
  • Seite 95 Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων 12. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει φλάντζες, η...
  • Seite 96 Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή διακοπής ξυλογλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια. της εργασίας για τη δημιουργία τομής για οποιοδή- ποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργα- Τέτοιες λάμες προκαλούν συχνό κλότσημα και λείο και κρατήστε το ακίνητο, έως ότου ο τροχός απώλεια...
  • Seite 97 Προσέχετε να μην προκαλέσετε ζημιά στο Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για υποδοχέα X-LOCK. Τυχόν βλάβη στα μέρη θα κασέτα μπαταριών μπορούσε να καταλήξει σε θραύση του τροχού. Φροντίστε ο τροχός να μην έρχεται σε επαφή Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, με το τεμάχιο εργασίας πριν από την ενεργο- διαβάστε...
  • Seite 98: Περιγραφη Λειτουργιασ

    θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Seite 99: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας 75% έως εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει 100% αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. 50% έως...
  • Seite 100 Δράση διακόπτη Λειτουργία αποφυγής τυχαίας επανεκκίνησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα Όταν τοποθετείτε την κασέτα μπαταριών ενώ τραβάτε μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι το μοχλό διακόπτη, το εργαλείο δεν ξεκινά. ο μοχλός-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς απασφαλίστε το και...
  • Seite 101 Όταν χρησιμοποιείτε τροχό Τοποθέτηση ή αφαίρεση του χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης προφυλακτήρα τροχού Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης ή τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης, ο συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού, ο προ- προφυλακτήρας...
  • Seite 102 Για να αφαιρέσετε τον τροχό X-LOCK, ωθήστε τον Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού X-LOCK μοχλό ελευθέρωσης από την πλευρά A για να ανυψώ- σετε την πλευρά B και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μοχλό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιείτε ποτέ ελευθέρωσης από την πλευρά B όπως απεικονίζεται. Ο...
  • Seite 103 Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.20 προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 104 μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Seite 105: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA520 Disk çapı 125 mm (5″) Maks. disk kalınlığı 6 mm Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk 376 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 2,4 - 3,0 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. •...
  • Seite 106: Ec Uygunluk Beyanı

    Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile Bu elektrikli aletle parlatma gibi işlemlerin disk zımparalama yapılması tavsiye edilmez. Bu elektrikli aletin Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az tasarım amacına uygun olmayan işlemler tehlike h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s oluşturabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 107 12. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Merkezden basmalı disklerin taşlama yüzeyi, Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas koruyucu kapak çarkı düzleminin altına monte etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse- edilmelidir. Koruyucu kapak çarkının üzerine suarı vücudunuza çekebilir. doğru çıkıntı yapacak şekilde hatalı monte edilmiş bir disk yeterli ölçüde kapatılamaz.
  • Seite 108 Zımparalama İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: 18. Çalışma sırasında kumaş iş eldivenleri kullan- mayın. Kumaş eldivenlerin lifleri alete girebilir, bu Aşırı büyüklükte zımpara kağıdı diski kullan- da aletin bozulmasına neden olur. mayın. Zımpara kağıdı seçerken imalatçının tavsiyelerine uyun. Zımpara taban diskini aşan 19.
  • Seite 109 üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, lambaları birkaç saniye yanar. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Gösterge lambaları Kalan Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kapasite garantisi de geçersiz olur. Maksimum batarya ömrü için Yanıyor Kapalı...
  • Seite 110 Aşırı deşarj koruması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik farklılık gösterebilir. olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya bataryayı tekrar şarj edin. koruma sistemi çalıştığında yanıp söner.
  • Seite 111 Merkezden basmalı disk, flap disk, İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev tel disk fırça / aşındırıcı kesme diski, Anahtar kolunu çekerken batarya kartuşu takıldığında elmas disk için alet çalışmaz. Aleti başlatmak için önce anahtar kolunu serbest bıra- Kilitleme koluna bastırarak disk siperini, disk siperi kın.
  • Seite 112 Tel disk fırçanın takılması X-LOCK diskin düzgün sabitlendiğinden emin olun. X-LOCK diskin yüzeyi şekilde gösterildiği İsteğe bağlı aksesuar gibi yuva yüzeyinden daha yüksekte değildir. Bu şekilde değilse yuva temizlenmeli veya DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- X-LOCK disk kullanılmamalıdır. ları...
  • Seite 113 UYARI: Kesme işlemleri sırasında, diskin Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis açısını kesinlikle değiştirmeyin. Kesme diskine merkezleri tarafından yapılmalıdır. (taşlamada olduğu gibi) yan basınç uygulanması...
  • Seite 114 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Seite 116 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885902A996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210615...

Diese Anleitung auch für:

Dga520

Inhaltsverzeichnis