Table des matières Inhaltsverzeichnis Contents Français Deutsch English 1. Consignes d’ordre 1. Allgemeine Hinweise 1. General information général 1.1. Copyright 1.1. Copyright 1.1. Copyright 1.2. Limite de responsabilité 1.2. Haftungsbeschränkung 1.2. Limitation of liability 1.3. Prestation de garantie 1.3. Garantieleistung 1.3.
Seite 3
4.5. Lubrification 4.5. Schmierung 4.5. Lubrication 4.5.1 Graissage des 4.5.1 Schmierung der 4.5.1 Spindle bearing roulements de broche Spindellager lubrication 4.6. Réglages 4.6. Einstellung 4.6. Settings 4.6.1 Réglage du Top 0 4.6.1 Feineinstellung TOP 0 4.6.1 Top 0 setting 4.6.2 Autorisation rotation 4.6.2 Freigabe einer...
Seite 5
Somex S.A.S n’assume aucune Die Somex S.A.S übernimmt Somex S.A.S assumes responsabilité au titre des keine Haftung für liability operating dommages Betriebsstörungen oder malfunctions damage dysfonctionnements dus : Schäden aufgrund von: caused by: erreurs Bedienungsfehlern. User error. manipulations Nichtbeachtung Disregard non-respect Betriebsanleitung.
textes Die textliche und zeichnerische written graphic représentations graphiques de Darstellung descriptions in this operating notice d’utilisation Betriebsanleitung entspricht manual do not necessarily correspondent pas forcément nicht unbedingt correspond with the scope of au contenu de la livraison ni aux Lieferumfang bzw.
Seite 7
Une documentation technique Für unvollständige Technical documentation was conforme à l‘annexe VII de la Maschine wurde eine generated partly directive Machines été technische Dokumentation complete machinery conçue pour la machine. nach Anhang accordance with Annex VII of Maschinenrichtlinie erstellt. the machinery directive. documents techniques Autorisierten Stellen wird auf...
2. Sécurité 2. Sicherheit 2. Safety 2.1. Avertissements et 2.1. Warnhinweise und 2.1. Symbol legend and symboles Symbole warnings avertissements attirent Warnhinweise weisen Warning instructions point out l’attention sur les risques pour Gefährdungen für Personen dangers to persons, objects and les personnes ainsi que pour le sowie Sach-...
Lunettes de protection et Schutzbrille Safety glasses and ear protection de l’ouille Gehörschutz protection. Porter des lunettes de Schutzbrille Wear safety glasses and protection Gehörschutz tragen. ear protection. protection de l’ouille. Elimination Entsorgung Disposal Elimination favorable à Umweltfreundliche Friendly l’environnement. Entsorgung environment disposal Fiche de secteur...
Seite 10
personnel Arbeit Gerät personnel qualifié et a reçu la formation verbunden sind. qualified and receive the professionnelle requise das Personal qualifiziert necessary technical training. Le personnel a lu et ist und notwendige fachliche The personnel have comprend notices Schulungen erhält. read and understood the d’utilisation Personal...
2.5. Consigne de 2.5. Grundlegende 2.5. Basic safety sécurité de base Sicherheitshinweise instructions En dépit de leur utilisation Even though the device has Trotz sicherheitsgerechter conforme aux exigences de been constructed for safety, Konstruktion ist der Betrieb von sécurité, des dangers résiduels some potential hazards always Geräten immer mit restent liés à...
composants Beginn Arbeiten de-energized before concernés doivent stromlos schalten. starting work. • • être mis hors tension. Gerät gegen Secure device • Protéger contre toute Wiedereinschalten against being switched remise sous tension la sichern on again and mark machine et le signaler entsprechend appropriately.
3. Caractéristiques 3. Technische Daten 3. Technical data techniques 3.1. Identification 3.1. Identifizierung 3.1. Identification Pour toute demande auprès du Für jeden Bedarf gegenüber dem All inquiries require serial fabricant, veuillez indiquer le Hersteller, geben sie bitte die number identification. numéro de série de l‘unité...
4. Mise en service 4. Inbetriebnahme 4. Commissioning 4.1. Indications relatives 4.1. Sicherheitshinweise 4.1. Notes on safety à la sécurité lors de zur Inbetriebnahme during la mise en service commissioning Pour toutes les interventions allen Arbeiten Before and during any work déclencher l’interrupteur de la Maschinenhauptschalter being...
4.2. Manutention 4.2. Handhabung 4.2. lifting 4.3. Montage 4.3. Montage 4.3. Installation Défaut maxi admissible du Maximal zulässiger Fehler für die Maximum permissible surface support pour la fixation des Befestigung tolerance correct unités d‘usinage : Bearbeitungseinheit: machining unit installation: La fixation de l‘unité est Die Befestigung der Einheit The fixing of the unit is carried réalisée à...
4.4. Raccordement 4.4. elektrische 4.4. electrical électrique Verbindung connection Pour toutes les interventions allen Arbeiten Before working déclencher l’interrupteur de la Maschinenhauptschalter machine turn off the main machine ! ausschalten! power switch! Alimentation du moteur : Motor-Speisung: Motor supply: 230 - 460V, 50 - 60Hz 230 - 460V, 50 - 60Hz 230 - 460V, 50 - 60Hz Avant mise en service de...
4.6. Réglages 4.6. Einstellung 4.6. Settings 4.6.1 Réglage du Top 0 4.6.1 Feineinstellung TOP 0 4.6.1 Top 0 setting Ce détecteur fournit une Dieser Sensor liefert eine Meldung This detector supplies an information (front) par tour. bzw. einen Impuls je Umdrehung information (flank) La position angulaire de ce...
4.6.2 Autorisation rotation 4.6.2 Freigabe einer 4.6.2 Authorization spindle broche Spindelumdrehung rotation Ce capteur indique si le piston Dieser Sensor zeigt an, ob der This sensor indicates if the du vérin est en position Druckzylinder sich piston of the jack is in «...
4.6.4 Réglage de la force de 4.6.4 Einstellen der 4.6.4 Clamping force serrage Schließkraft adjustment L‘effort de serrage est donné Die Spannkraft wird durch das The clamping force is given par l‘écrasement des rondelles zuzammendrücken by the squeeze of spring élastiques.
4.6.5 Réglage de la course 4.6.5 Einstellung des 4.6.5 Regulation of the d’éjection Austosses ejection 1) Démonter ensemble vérin. 1) Pneumatik zylinder 1) Remove pneumatic cylinder. 2) Desserrer le contre-écrou entfernen. 2) Loosen the locknut (A). (A). 2) Die Gegenmutter 3) Loosen the two screw (B1 3) Desserrer les 2 vis (B1 et B2).
5. Utilisation / 5. Handhabung / Betrieb 5. Handling / Operation Exploitation 5.1. Indications relatives 5.1. Sicherheitshinweise 5.1. Notes on operating à la sécurité lors de zum Betrieb safety l’exploitation Pour entreprendre des travaux Um Arbeiten am Motor (z.B. To perform work on the motor moteur (par Seitenwechsel) oder innerhalb...
5.2.2 Arrosage par le 5.2.2 Kühlmittelzufuhr: 5.2.2 Thought the tool centre coolant Vorsichtsmaßnahmen bei Usage precautions Précautions d’utilisation : Verwendung: Filtrierung der Kühlflüssigkeit: Filtering for cutting fluid: Filtration du liquide de coupe : 5µm. 5µm 50µm. Maximaldruck: Maximum pressure: Pression maxi : Kühlmittel: 50 bar Coolant: 50bar Huile de coupe : 50bar.
Seite 29
Le desserrage se fait grâce à un Pneumatikzylinder with a pneumatic cylinder vérin pneumatique (pression (Betriebsdruck: 5 bar) (pressure service: 5 bar). de service : 5 bar) Raccordement : Anschluss: Connection: Raccord qui se trouve à l‘arrière für Schlauch Ø6 mm im The pressure air connection is de l‘unité...
5.3. Outillage 5.3. Werkzeuge 5.3. Tools Traitez outils avec Behandeln Sie Werkzeuge mit Handle tools with care; keep précaution; maintenez Vorsicht; halten the tools in a clean and sharp outils propres affûtés, Werkzeuge sauber und scharf, condition, observe observez les instructions des beachten Sie die Anleitungen instructions tool...
6. Entretien / 6. Instandhaltung / 6. Service / Maintenance Wartung Maintenance 6.1. Changement de 6.1. Wechsel von 6.1. Belt and pulley l’ensemble Riemen und installation poulie/courroie Riemenscheibe Déposer la tôle avant Abdeckung entfernen Drop front sheet Desserrer les vis Schrauben lösen Loosen the screws...
Seite 32
Détendre la courroie Riemen entspannen. Relax the belt Déposer la poulie motrice Die Motor-Riemenscheibe Remove the motor pulley entfernen.
Seite 33
Déposer le vérin pneumatique Den Pneumatik-Zylinder sowie Remove the pneumatic jack et le joint tournant. Drehdurchführung and the rotating union. entfernen...
Seite 34
Déposer l’écrou réglage Die Einstellmutter entfernen. Remove the set nut. éjection. Procéder au changement. Riemen ersetzen Proceed to change. Remontage, effectuer Zusammenbau, oben Reassembly, perform above étapes si dessus en sens genannte steps if in reverse effect. inverse. Schritte, umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Seite 40
Quantité N° de la pièce Désignation Désignation DE Désignation EN 0010-00100 Joint torique Ø6-1,50 O-ring Ø6-1,50 O-ring Ø6-1,50 0010-00310 Joint tor.Ø12,30-2,40 O-ring Ø12,30-2,40 O-ring Ø12,30-2,40 0010-00690 Joint tor.Ø26-3 O-Ring 26.2-3 O-Ring 26.2-3 0010-00945 Joint tor.35-1.5 O-Ring 35-1.5 O-Ring 35-1.5 0010-02200 Joint tor.109.2-5.7 O-Ring 109.2-5.7 O-Ring 109.2-5.7...
Seite 41
Quantité N° de la pièce Désignation Désignation DE Désignation EN ISO50 Broche MAX200CO Spindel MAX200CO Spindle MAX200CO D4285 ISO50 ISO50 ISO50 A4229 Taquet ISO50 Antriebanschlag SA50 Slaving's carrier SA50 A4244 Petit taquet ISO 50 Mittnehmer SA50 Short drive carrier SA50 A8789 Tube pulvé...
Seite 42
Quantité N° de la pièce Désignation Désignation DE Désignation EN TOP 0 sensor ISO50 / HSK100 A2182 Disque de détection Ring Ring A2180 Masselotte Ø11 Pin Ø11 Pin Ø11 A8725 Plot de détection Schaltfahne Detection pin Détecteur 0100-01640 Sensor BES 516 Limit swith BES 516 BES 516-324-E5-C-S-49 Rear bearing without rotating union...