Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
SUPER 2200
NUOVA VERSIONE con funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono guaste.
NOUVELLE VERSION avec travail avec homme present, dans le cas de panne de sécurité.
NEW VERSION with functioning in dead man mode when the safety devices are failing.
NEUE VERSION mit arbeit im mannsbeisein im fall eines ausfalls der Sicherheiten.
NUEVA VERSIÓN con funcionamiento a hombre presente en caso de averías con los accesorios de seguridad.
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
SUPER 2200
ventilato/ventilé/
ventilated/mit Ventilator
ventilado
ITALIANO pag. 05 / frANçAIs pag. 15 / ENGLIsH page 25 / DEUTsCH pag. 35 / EsPAÑOL pag. 45
Conforme alle normative in vigore.
Conforme aux Normes en vigueur.
According to current European Norms.
In Übereinstimmung mit der aktuellen Normen.
En conformidad a las Normas en vigor.
Alimentazione
Peso max cancello
Alimentation
Poids maxi portail
Power Supply
Max gate weight
Stromspannung
Max Torgewicht
Alimentacion
Peso máx verja
230V 50/60Hz
2200 kg / 4840 lbs
con / avec / with / mit
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Spinta max
Poussée maxi
Max Thrust
Max Schubkraft
Max Empuje
106 kg / 233 lbs
S1
Coppia max
codice
Couple maxi
code
Max torque
code
Max. Drehmoment
code
Coppia max
codigo
31,8 Nm
AA30060

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIB AA30060

  • Seite 1 SUPER 2200 ventilato/ventilé/ 230V 50/60Hz 2200 kg / 4840 lbs 106 kg / 233 lbs 31,8 Nm AA30060 ventilated/mit Ventilator ventilado ITALIANO pag. 05 / frANçAIs pag. 15 / ENGLIsH page 25 / DEUTsCH pag. 35 / EsPAÑOL pag. 45...
  • Seite 2 être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi RIB consiglia di utilizzare un cavo l’installant dans un coffre fermant à clé). di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5mm e comunque di 2°...
  • Seite 3: Wichtige Sicherheits Anleitungen Für Die Installationen

    Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene N.B.: The system must be grounded Werte. RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu Data described by this manual are only Indicative and RIB reserves modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen to modify them at any time.
  • Seite 4 (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Seite 5 1060 Il motore è protetto da una sonda termica che in caso di utilizzo prolungato interrompe momentaneamente il movimento. 31,8 Coppia max A richiesta è disponibile anche motore ventilato (cod. AA30060). Cremagliera modulo Alimentazione e frequenza 230V~ 50/60Hz Potenza motore...
  • Seite 6 INsTALLAZIONE sUPEr 2200 ONTrOLLO PrE-INsTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVErsI sENZA ATTrITI - N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604. - L’anta non deve presentare porte pedonali.
  • Seite 7 IssAGGIO MOTOrE E CrEMAGLIErA La cremagliera va fissata a una certa altezza rispetto alla piastra di fissaggio del motore. Questa altezza può essere variata grazie a delle asole presenti sulla cremagliera. La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello durante il movimento, non si appoggi sull’ingranaggio di trazione del riduttore (Fig.
  • Seite 8: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTrICI s1 cod. BC07096 ENCODER STOP APRE CHIUDE PASSO PASSO 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W COSTE PEDONALE FINECORSA CHIUSURA COMUNE FINECORSA APERTURA APRE COMUNE CHIUDE ALIMENTAZIONE 230Vac 50 Hz LAMPEGGIATORE 230Vac 40W...
  • Seite 9 A - CONNEssIONI L1 - N ALIMENTAZIONE 230 VAC 50/60 HZ (120V/60HZ A RICHIESTA) LAMPEGGIATORE (MAX 40 W) COLLEGAMENTO COMUNE MOTORE COLLEGAMENTO INVERTITORI E CONDENSATORE MOTORE PED. BUTT. CONTATTO COMANDO APERTURA PEDONALE (NA) A+ TEST POSITIVO PER ALIMENTAZIONE AUTOTEST COSTA A 24VDC CONTATTO FINECORSA CHE FERMA LA CHIUSURA DEL MOTORE COMUNE DEI CONTATTI...
  • Seite 10 TOrQUE Tr2 - rEGOLATOrE ELETTrONICO DELLA fOrZA - sETTAGGI La regolazione della forza viene fatta ruotando il Trimmer TORQUE che serve a sW1 sW2 sW3 - MICrOINTErrUTTOrI PEr PrOCEDUrE variare la tensione di uscita ai capi del motore (ruotando in senso orario si da più DIP 1 CONTrOLLO sENsO DI rOTAZIONE DEL MOTOrE (ON) (PUNTO C) forza al motore).
  • Seite 11 programmazione (il led da lampeggiante rimane acceso fisso). del cancello vengono registrati durante la programmazione dei tempi. Il tempo di Per ripetere la programmazione posizionare i DIP1 e 2 su OFF, chiudere il cancello pausa massimo è di 5 minuti, sia per la modalità di apertura totale che pedonale. e ripetere la procedura sopra descritta.
  • Seite 12: Caratteristiche Tecniche

    visualizzato dal lampeggiatore che lampeggia continuamente, in questa condizione contemporaneamente. la chiusura del cancello non viene consentita, solo riparando la costa e premendo Con DIP 8 su ON => il lampeggiatore ed il buzzer partono 3 secondi prima del uno dei comandi abilitati è possibile ripristinare la normale funzionalità. motore.
  • Seite 13 OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. ELECOMANDO sUN IT sYNCrO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 fOTOCELLULE fIT sYNCrO DA PArETE cod.
  • Seite 14 RED permette la realizzazione di un impianto con coste fissate anche sull’anta in movimento senza l’adozione di sistemi raccogli cavo. È conforme alla norma EN13849-1:2007 e congiuntamente ad un quadro elettronico RIB è un dispositivo di protezione di Classe 2. cod. ACG6202...
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    Force maxi de poussée Le moteur est protégé par une sonde thermique, qui interrompt momentanément le mouvement en cas de non-utilisation prolongée. 31,8 Couple maxi sur demande est disponible même moteur ventilé (Code AA30060). Module crémaillère Alimentation et frequence 230V~ 50/60Hz Puissance moteur Absorption µF...
  • Seite 16 INsTALLATION sUPEr 2200 ONTrÔLE PrÉ-INsTALLATION !! LE POrTAIL DOIT sE DÉPLACEr sANs frOTTEr !! N.B. Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604. Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré.
  • Seite 17 IXATION MOTEUr ET CrÉMAILLÈrE La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport à la base du moteur. Cette hauteur peut être modifiée grâce à des boutonnières qui sont présentes sur la crémaillère. Le réglage en hauteur est effectué afin que le portail ne s’appuie pas sur l’engrenage de traction du réducteur (Fig.
  • Seite 18 BrANCHEMENTs ÉLECTrIQUEs s1 code BC07096 ENCODER STOP OUVRE FERME PAS A PAS 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W BARRE PALPEUSE PIETON FIN DE COURSE FERMETURE COMMUN FIN DE COURSE OUVERTURE OUVRE COMMUN FERME ALIMENTATION 230Vac 50 Hz FEU CLIGNOTANT 230Vac 40W...
  • Seite 19 A - BrANCHEMENTs L1 - N ALIMENTATION 230 VCA 50/60 HZ (120 V/60 HZ SUR DEMANDE) CLIGNOTANT (MAX 40 W) CONNEXION COMMUN DU MOTEUR CONNEXION INVERSEURS ET CONDENSATEUR DU MOTEUR PED. BUTT. CONTACT COMMANDE OUVERTURE POUR PIÉTONS (NO) A+ TEST POSITIF POUR ALIMENTATION AUTOTEST BARRE PALPEUSE À...
  • Seite 20 COUPLE Tr2 - rÉGULATEUr ÉLECTrONIQUE DE LA fOrCE - rÉGLAGEs Le réglage de la force s’effectue en faisant tourner le Potentiomètre DE COUPLE servant à sW1 sW2 sW3 - MICrOINTErrUPTEUrs POUr PrOCÉDUrEs varier la tension de sortie aux cosses du moteur (tourner en sens horaire donne plus de force DIP 1 CONTrÔLE DU sENs DE rOTATION DU MOTEUr (ON) (POINT C) au moteur).
  • Seite 21 Durant la programmation, les dispositifs de sécurité sont activés et le leur intervention arrête la du portail sont enregistrés durant la programmation des laps de temps. Le temps de pause programmation (Le voyant DEL cesse de clignoter et demeure allumé de façon fixe). maximal est de 5 minutes, tant pour le mode d’ouverture totale que pour celui pour piétons.
  • Seite 22 ALArME D’AUTOTEsT BArrE PALPEUsE (DIP 12 ON) fONCTION PrÉ-CLIGNOTEMENT A la fin de l’ouverture, si le monitorage de la barre palpeuse a un résultat négatif, une alarme Avec DIP 8 sur Off => Le moteur, le clignotant et le ronfleur partent simultanément. visualisée par le clignotant qui clignote continuellement survient, dans cette condition la Avec DIP 8 sur ON =>...
  • Seite 23 Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets OPTIONs - d’instruction correspondants. METTEUr rADIO sUN IT sYNCrO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 PHOTOCELLULEs MUrALEs fITsYNCrO code ACG8026 Portée cloisonnable 10÷20 m.
  • Seite 24 RED permet la réalisation d’une installation avec barres palpeuses fixées également sur le battant en mouvement sans l’adoption de systèmes d’assemblage de câbles. Il est conforme à la norme EN13849-1:2007 et associé à un tableau électronique RIB, il est un dispositif de protection de Classe 2. code ACG6202...
  • Seite 25: System Lay-Out

    The motor is protected by an heat probe, N/lbs 1100/2420 Thrust force to constant turns that temporary interrupts the operating cycle in case of prolonged use. On request, sUPEr 2200 is available ventilated too (Code AA30060). Max torque Motor capacity Power absorbed 2,95 11”...
  • Seite 26 INsTALLATION sUPEr 2200 HECKING BEfOrE THE INsTALLATION !! THE GATE sHALL MOVE frICTIONLEss !! N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm.
  • Seite 27 OTOr AND rACK fITTING 7,5” The rack shall be fitted over the motor support, at a certain distance from It. Its height can be adjusted thanks to the holes In the rack. The height adjusting is necessary to prevent the gate leaning on the driving gear (5 and 6).
  • Seite 28 ELECTrIC CONNECTIONs s1 code BC07096 ENCODER STOP OPEN CLOSE STEP BY STEP 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W SAFETY STRIP PEDESTRIAN LIMIT SWITCH CLOSE COMMON LIMIT SWITCH OPEN OPEN COMMON MOTOR CAPACITOR CLOSE POWER SUPPLY 230Vac 50 Hz BLINKER 230Vac 40W...
  • Seite 29 POINT A - ELECTrIC CONNECTIONs L1 - N 230Vac 50/60Hz POWER SUPPLY (120Vac/60Hz UPON REQUEST) BLINKER (40 W MAX.) MOTOR COMMON CONNECTION MOTOR PHASES AND CAPACITOR CONNECTIONS PED. PEDESTRIAN OPENING CONTACT (NO) A+ TEST +24Vdc SAFETY STRIP SELF-TEST POWER SUPPLY CLOSE LIMIT SWITCH THAT CUTS OFF THE MOTOR IN CLOSING LIMIT SWITCH COMMON CONTACT...
  • Seite 30 POINT B GrADUAL sTArT - sETTINGs If DIP11 is turned ON, a gradual movement will be enabled for 1second upon each DIP 1 MOTOr rOTATION DIrECTION CHECK (see Point C) starting. DIP 2 PrOGrAMMING (see Point D) In case of an obstacle is detected by any safety inputs (photocell, safety strip or encoder), DIP 2-1 PrOGrAMMING Of PEDEsTrIAN OPENING (see Point E) the gradual start is bypassed for the time being to guarantee a more prompt and safe DIP 3...
  • Seite 31 - while the gate is opening, the gate will stop and will restart opening when the UNCTIONING Of CONTrOL ACCEssOrIEs obstacle is removed - while the gate is still, it will not move neither in opening nor in closing In case of the switch DIP6 is in the ON position, the photocells are active only in gate ATTENTION: ONLY IMPULsIVE COMMANDs HAVE TO BE CONNECTED.
  • Seite 32 just before closing, the control board switches OFF the A+TEST and A- power supply bulbs of 40W maximum. output for a very short time. While the safety strip power supply is switched OFF, if NOTE: This electronic K board can only supply power to FLASHING LIGHTS with inbuilt everything is working fine the safety strip contact (EDGE - COM) must open.
  • Seite 33: Accessories

    for the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant ACCEssOrIEs - handbooks. ADIO TrANsMITTEr sUN IT sYNCrO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 fIT sYNCrO PHOTOCELLs for the wall-installation code ACG8026 The range you can set is 10-20 m, 30÷60ft.
  • Seite 34 RED allows to make a system made with edges fixed to the moving shutter without having to use cable sleeving systems. It complies with EN13849-1:2007 Standard, if installed with an RIB Electronic Board it is a Class-2 Device. code ACG6202...
  • Seite 35: Technische Eigenschaften

    Max Schubkraft zu den kostanten Umdrehungen Der Motor wird durch eine thermische Sonde geschützt, die im Fall eines langen Einsatzes momentan die Bewegung unterbricht. 31,8 Max. Drehmoment Auf dem Antrag sUPEr 2200 auch gelüftet vorhandenes (AA30060). Zahnstange Modul Stromspannung und frequenz 230V~ 50/60Hz Motorleistung...
  • Seite 36: Anmerkung

    INsTALLATION sUPEr 2200 Or DEr MONTAGE AUsZUfÜHrENDE ÜBErPrÜfUNGEN !! DAs TOr MUss rEIBUNGsfrEI LAUfEN !! ANMErKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.
  • Seite 37: Motorbefestigung Und Zahnstange

    OTOrBEfEsTIGUNG UND ZAHNsTANGE Die Zahnstange muß in bestimmten Abstand von der Verankerungsplatte befestigt werden. Die Zahnstange darf nicht angeschweißt, sondern nur mit Hilfe von Gewindeschrauben an dem Gittertor befestigt werden. Die Höheneinstellung soll verhindern, daß das Gittertor auf dem Antriebszahnrad des Antriebes aufliegt. (Abb. 5,6). Um die Zahnstange am der Gittertor fixieren werden Locher mit einem Durchmesser von Ø...
  • Seite 38 ELEKTrOANsCHLÖÜssE s1 Kode BC07096 ENCODER STOP ÖFFNE SCHLIESSE SCHRITT BEI SCHRITT 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W RIPPE FUSSGÄNGER ENDSCHALTER SCHLIESSUNG ALLGEMEINE ENDSCHALTER ÖFFNUNG ÖFFNE ALLGEMEINE SCHLIESSE SPEISUNG 230Vac 50 Hz BLINKER 230Vac 40W...
  • Seite 39 A - VErBINDUNGEN L1 - N STROMVERSORGUNG 230 VAC 50/60 HZ (120V/60HZ AUF ANFRAGE) BLINKER (MAX. 40 W) GEMEINSCHAFTSANSCHLUSS MOTOR ANSCHLUSS WENDEGETRIEBE UND KONDENSATOR MOTOR PED. BUTT. STEUERKONTAKT ÖFFNUNG FUßGÄNGER (NO = NORMALERWEISE OFFEN) A+ TEST PLUSPOL FÜR SPEISUNG DER SELBSTTEST - KONTAKTLEISTEN ZU 24VDC KONTAKT DES ENDSCHALTERS, DER DIE SCHLIEßUNG DES MOTORS STOPPT...
  • Seite 40 TOrQUE Tr2 - ELEKTrONIsCHEr sTärKErEGLEr - EINsTELLUNGEN Die Regulierung der Stärke erfolgt durch Drehen des TORQUE – Trimmers, der dazu dient, die sW1 sW2 sW3 - BETrIEBsMIKrOsCHALTEr Ausgangsspannung an den Motorleitern zu verändern (wenn man im Uhrzeigersinn dreht, wird der DIP 1 sTEUErUNG MOTOrDrEHrICHTUNG (EIN) (PUNKT C) Motor stärker angetrieben)
  • Seite 41 stellen Sie DIP 1 und 2 auf AUS, schließen das Tor und wiederholen das oben beschriebene beträgt 5 Minuten, sowohl für den Modus Vollständige Öffnung, als auch für den Modus Öffnung für Vorgehen. Fußgänger. HINWEIs: Die Verlangsamung erfolgt während der Phase der Zeitprogrammierung automatisch von Der Pausenzyklus kann mit DIP 3 aktiviert oder deaktiviert werden (AN aktiv).
  • Seite 42 ALArM BEI KONTAKTLEIsTEN-sELBsTTEsT (DIP 12 AN) DIP 8 auf AN => Blinker und Buzzer starten 3 Sekunden vor dem Motor. Wenn nach vollzogener Öffnung die Überwachung der Kontaktleiste negativ ausfällt, wird mittels eines kontinuierlich aufleuchtenden Blinkers Alarm ausgelöst; in diesem Zustand wird ein Schließen des KONTrOLLEUCHTE TOr GEÖffNET (COM-sIGNAL) Tores nicht zugelassen;...
  • Seite 43: Elbstlernend Funkempgänger

    für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die OPTIONEN - entsprechenden Betriebsanleitungen. ErNsENDEr sUN IT sYNCrO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 WANDfOTOZELLEN fITsYNCrO Kode ACG8026 einstellbare Reichweite 10÷20 m Dank einer Synchronisiereinrichtung sind mehrere sich gegenseitig...
  • Seite 44 RED erlaubt die Realisierung einer Anlage mit Kontaktleisten, die auch auf dem sich bewegenden Tor angebracht sein können, ohne dass man Kabelsammelsysteme benötigt. Entspricht der Norm EN13849-1:2007 und in Verbindung mit einer RIB - Schalttafel stellt es eine Schutzvorrichtung der Klasse 2 dar. Kode ACG6202...
  • Seite 45: Características Técnicas

    DIsPOsICIÒN DE LA INsATALACIÒN A - Operador SUPER 2200 B - Fotocélulas externas C - Cremallera Módulo 4 D - Interruptor de llave E - Antena de radio F - Intermitente H - Columnas para las fotocélulas I - Fotocélulas internas L - Nervadura mecánica M - Nervadura con sistema RED ArACTErÍsTICAs TÉCNICAs...
  • Seite 46 INsTALACIÓN sUPEr 2200 ONTrOL PrE-INsTALACIÓN ¡¡LA VErJA TIENE QUE MOVErsE sIN rOCEs!! IMPOrTANTE. Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604. - La puerta no tiene que tener puertas peatonales.
  • Seite 47 NCLAJE MOTOr Y CrEMALLErA La cremallera se tiene que anclar a una determinada altura respecto al soporte del motor. Dicha altura se puede variar gracias a unos ojales presentes en la cremallera. El ajuste de la altura se efectúa para que la verja durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del K (Fig.
  • Seite 48 CONEXIONEs ELÉCTrICAs s1 còd. BC07096 ENCODER STOP ABRE CIERRA PASO PASO 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W COSTAS PEATONAL FINAL DE CARRERA CIERRA COMÚN FINAL DE CARRERA ABRE ABRE COMÚN CIERRA ALIMENTACIÓN 230Vac 50 Hz INTERMITENTE 230Vac 40W...
  • Seite 49 A - CONEXIÓN L1 - N ALIMENTACIÓN 230 VAC 50/60 HZ (120V/60HZ BAJO SOLICITUD) INTERMITENTE (MÁX 40 W) CONEXIÓN COMÚN DEL MOTOR CONEXIÓN INVERSORES Y CONDENSADOR DEL MOTOR PED. BUTT. CONTACTO MANDO DE APERTURA PEATONAL (NA) A+ TEST POSITIVO PARA ALIMENTACIÓN AUTOTEST COSTA A 24 VDC CONTACTO FINAL DE CARRERA QUE DETIENE EL CIERRE DEL MOTOR...
  • Seite 50 La regulación de la fuerza se obtiene girando el Trimmer TORQUE. Este sirve para variar la - AJUsTEs tensión de salida hacia la cabeza del motor (girando en sentido horario se confiere mayor sW1 sW2 sW3 - MICrOINTErrUPTOrEs PArA PrOCEDIMIENTOs fuerza al motor).
  • Seite 51 Para repetir la programación, colocar los DIP1 y 2 en posición OFF, cerrar la cancela y fUNCIONAMIENTO POsT BLACK-OUT repetir el procedimiento arriba descrito. Cuando se produce el black-out el estado de la cancela queda guardado en la memoria. NOTA: el cuadro electrónico determina automáticamente la desaceleración durante la fase Cuando vuelve la tensión de red, se debe presionar el pulsador de apertura (K, abre o radio).
  • Seite 52: Esolución De Problemas

    Si se lo presiona con la cancela totalmente abierta (o parcialmente, utilizando el mando Con DIP8 en posición ON => el intermitente y el buzzer arrancan 3 segundos antes que peatonal) se inhibe momentáneamente el cierre automático (si es seleccionado mediante el motor.
  • Seite 53 OPCIONALEs - Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. ELEMANDO sUN IT sYNCrO SUN 2CH cod. ACG6052 SUN 4CH cod. ACG6054 SUN CLONE 2CH cod. ACG6056 SUN CLONE 4CH cod. ACG6058 fOTOCÉLULAs fIT sYNCrO DE PArED cód.
  • Seite 54 RED permite realizar una instalación con costas colocadas incluso sobre la hoja en movimiento sin la adopción de sistemas recoge cables. Conforme a la norma EN13849-1:2007. Unido a un cuadro electrónico RIB es un dispositivo de protección de Clase 2. cód. ACG6202...
  • Seite 55 R.I.B. S.r.l. AZIENDA CON sIsTEMA DI QUALITÀ CErTIfICATO 25014 Castenedolo - Brescia - Italy DA DNV Via Matteotti, 162 Tel. ++39.030.2135811 COMPANY WITH QUALITY Fax ++39.030.21358279 - 21358278 sYsTEM CErTIfIED BY DNV www.ribind.it - ribind@ribind.it DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Seite 56 SUPER 2200 Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia Codice Denominazione Particolare Codice...

Diese Anleitung auch für:

Super 2200

Inhaltsverzeichnis