Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Owners manual. Steam iron
EN
Bedienungsanleitung. Dampfbügeleisen
DE
Instrukcji obsługi. Żelazko parowe
PL
Manualul proprietarului. Fier cu abur
RO
Руководство по эксплуатации. Паровой утюг
RU
Керівництво з експлуатації. Парова праска
UA
Model/Модель: MR308C
Сertificated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maestro MR308C

  • Seite 1 Owners manual. Steam iron Bedienungsanleitung. Dampfbügeleisen Instrukcji obsługi. Żelazko parowe Manualul proprietarului. Fier cu abur Руководство по эксплуатации. Паровой утюг Керівництво з експлуатації. Парова праска Model/Модель: MR308C Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні...
  • Seite 2 Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
  • Seite 3 This appliance is designed for domestic use only. Under condition of observance of user regulations and a special-purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy substances. Technical specifications Model MR308C Electrical supply: Alternating current- AC; Rated voltage: 220-240V;...
  • Seite 4: Special Instructions

    Safety instructions When using your appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: SPECIAL INSTRUCTIONS Warning! NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid. NEVER touch the appliance with wet or damp hands. ALWAYS disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
  • Seite 5: Before Startup

    Operation BEFORE STARTUP Before the first use remove a protective film (at presence) from an iron sole. Make sure that all the parts of appliance don’t have damages. Please note! When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics.
  • Seite 6: Dry Ironing

    - Adjust the thermostat knob (9/Picture 1) according to the international symbol on the garment label [Table1]. The plate temperature control light (8/Picture 1) indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes off before ironing. Warning: during ironing, the plate temperature control light (8/Picture 1) comes on at intervals, indicating that the selected temperature is maintained.
  • Seite 7 SELF-CLEANING The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend using it every 10-15 days. Directions: -Fill the reservoir according to the “filling the water reservoir” section. -Plug the product into a standard electrical outlet near a sink , turn the temperature control dial the MAX position, rest the heel of the iron on a flat, stable surface and allow it to heat until the temperature light (8/Picture 1) goes out.
  • Seite 8: Betriebsmodi

    Vielen Dank für technik zu erwerben Funktionalität, Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die Zuverlässigkeit und einfache Bedienung dieses Produkts. Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu speichern. Vorbehaltlich der Regeln des Betriebs und der Zweck, Teilen des Produkts enthalten keine schädlichen Substanzen.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    1 - Spraydüse 11 - Heizfläche mit Dampföffnungen 2 - Wassertankverschluss (Bügelsohle) 3 - Dampfmengenregler 12 - Selbstreinigungsknopf 4 - Sprayknopf 5 - Dampflieferungs-, Dampfstoßknopf 6 - Netzkabel mit Netzstecker 7 - Griff 8 - Lichtanzeiger 9 - Temperaturregler-Griff 10 - Durchsichtiger Wassertank Sicherheitshinweise Sehr geehrter Kunde, die Einhaltung der üblichen Sicherheitsvorschriften sowie der in dieser Anleitung dargelegten Vorschriften gewährleistet eine äußerst sichere...
  • Seite 10 des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen. - Lassen Sie Kinder mit dem Gerät oder den Verpackungsteilen nicht spielen. - Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien. - Füllen Sie Gerät mit Wasser höher der “MAX“-Markierung nicht. Beim Bügeln ist es untersagt, die Öffnungen für Wasserfüllung aufzumachen.
  • Seite 11: Dampfbügeln

    Servicecenter. Verwendung - Vor der ersten Verwendung ziehen Sie den Schutzfilm (beim Vorhandensein) von der Bügelsohle ab. - Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Gerätes nicht beschädigt werden. ACHTUNG! Bei der ersten Verwendung des Bügeleisens können ein bisschen Dampf sowie manche Geräusche erscheinen, welche vom Bestand der Konservierungsmittel und von der Ausdehnung von Kunstsoff zeugen.
  • Seite 12 - Heben Sie die Ausgieß-Tülle des Bügeleisens auf, damit Wasser ohne Überlauf in die Öffnung eingegossen werden konnte (Bild 2.2). - Gießen Sie Wasser langsam in den Tank, indem ein spezielles Messglas benutzt wird. Gießen Sie Wasser höher als die “MAX“-Markierung an der Wand des Wassertanks nicht. - Schließen Sie die Kappe zu.
  • Seite 13: Trockenbügeln

    DAMPFLIEFERUNG IN SENKRECHTER LAGE Bild 2.5 Diesen Knopf kann man auch in der senkrechten Lage für das Dampfbügeln von Gardinen, hängender Kleidung u. s. ä. benutzen. Drücken Sie den Knopf für Dampflieferung (5/ Bild 1), um einen mächtigen Dampfstrom zu senden, der durch Gewebe eindringen und schwerzugängliche Falten glätten kann.
  • Seite 14: Aufbewahrung

    - Es wird empföhlen, beim Bügeln von Textilien mit Stickereien, Pailletten u. s. ä. niedrige Temperaturen zu verwenden. - Hat das Gewebe eine gemischte Zusammensetzung (40% Baumwolle 60% Synthetik u. s. ä.), da soll die Temperatur des Bügeleisens dem Gewebeteil entsprechen, wessen Temperatur zum Bügeln am niedrigsten ist.
  • Seite 15: Entsorgung

    Wasser aus dem Bügeleisen ab. Kehren Sie es um und schütteln. Entsorgung Dieses Produkt und seine Derivate dürfen nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Man muss ihre Verwertung und Lagerung verantwortungsbewusst nehmen, um der Wiederverwertung der materiellen Ressourcen beizutragen. Wenn Sie sich entschieden haben, dieses Gerät zu entsorgen, bitte benutzen Sie spezielle Recycling- und Lagerungssysteme.
  • Seite 16 Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. Jeżeli urządzenie używane jest zgodnie z jego przeznaczeniem nie wytwarza szkodliwych substancji. Charakterystyka techniczna: Model: MR308C Zasilanie: Prąd zmienny Częstotliwość znamionowa 50-60 Hz; Napięcie znamionowe 220-240V; Moc (nominalna): 2200 W; Moc maksymalna: 2400 W;...
  • Seite 17 10. Przezroczysty zbiornik wody 11. Powierzchnia grzewcza z otworami parowymi 12. Przycisk samoczyszczenia Środki bezpieczeństwa Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w ni-mniejszej instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo bezpiecznym. UWAGA! -Nigdy nie zanurzaj urządzenia, jego przewodu zasilającego i wtyczki w wodzie lub innych cieczach.
  • Seite 18 - Unikać silnych naprężeń, zaginania się i skręcania przewodu zasilającego. Nie owijaj przewodu zasilającego wokół obudowy. - Nie rzucaj urządzeniem. UWAGA! Powierzchnia robocza urządzenia jest bardzo gorąca. Bądź ostrożny, ponieważ można się poparzyć dotykając gorącej powierzchni, gorącej wody lub pary. Niezastosowanie się...
  • Seite 19 Etykieta na produkcie Rodzaj tkaniny Ustawienie termostatu ● Tkaniny Niska temperatura syntetyczne ●● Jedwab i wełna Średnia temperature Tkaniny ●●● bawełniane Wysoka temperatura Nie zaleca się prasowania tego tupu tkanin - Pamiętaj aby najpierw prasować ubrania, które wymagają prasowania w niskiej temperaturze, taki zabieg zmniejsza czas oczekiwania (żelazko potrzebuje dużo więcej czasu aby wystygnąć...
  • Seite 20 zaczynaj prasowania, dopóki wskaźnik kontroli temperatury nie zapali się i nie zgaśnie. Wybór intensywności podawania pary: Rys.2.1 Ilość dostarczanie pary jest określona przez sterownik (3/ Rys.1). Przesuwaj suwak pomiędzy maksymalna i minimalną wartością, w zależności od wybranej temperatury wytworzy się odpowiednia ilość pary. Ostrzeżenie: żelazko zapewnia stały przepływ pary wodnej, ale jeśli trzymasz je w pozycji poziomej.
  • Seite 21 SAMOOCZYSZCZANIE: - Ta funkcja pozwala usunąć zanieczyszczenia osadzone wewnątrz żelazka. Zaleca się używanie tej funkcji co 10-15 dni. - Napełnić zbiornik wodą do maksimum i ustaw regulator pary w pozycji «0». - Ustaw pokrętło termostatu na maksymalną temperaturę i poczekaj, aż lampka zgaśnie (8/ Rys.1).
  • Seite 22 - Nie czyść „stopy żelazka” metalowymi szczotkami ! - Plastikowe części żelaza z przetrzyj wilgotną szmatką, a następnie wysusz. - Wszelkie inne prace powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel w centrum serwisowym. Magazynowanie - Przed przechowywaniem, należy odłączyć, ostudzić i wyczyścić urządzenie. - Ustaw termostat i regulator pary w pozycji «0», wylej wodę...
  • Seite 23 Aparatul este destinat pentru uz casnic. În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte, piesele produsului nu conțin substanțe dăunătoare. Specificații tehnice Model: MR308C Alimentare cu energie electrică: Curent electric – variabil; Frecvență nominală – 50-60 Hz; Tensiunea nominală (interval) – 220-240 V;...
  • Seite 24 1 – pulverizator 9 – buton de reglare a termostatului 2 – capac alimentare cu apă 10 – rezervor transparent pentru apă 3 – comutator de reglare a aburilor 11 – suprafața de încălzire cu orificii pentru 4 – butonul pulverizatorului abur (talpă) 5 –...
  • Seite 25 priză. - Evitați atingerea cablului de suprafețele fierbinți. - Evitați tensiunea puternică, atârnarea peste marginea mesei, răsucirea cablului de alimentare. - Nu aruncați aparatul. ATENȚIE! - Suprafața de lucru a aparatului generează temperaturi ridicate. Fiți atenți, deoarece puteți obține arsuri în caz de contactare cu suprafața, apa sau aburul fierbinți. - În caz de răsturnare a fierului de călcat din rezervor se poate vărsa apă...
  • Seite 26 Eticheta de pe haină Tipul de material Reglare termoregulator ● Fibre sintetice Temperatură minimă ●● Mătase, Lînă Temperatură medie ●●● Bumbac, In Temperatură maximă Nu se recomandă călcarea țesutului - Recomandăm să începeţi cu materialele care trebuie să fie călcate la temperaturi joase. Acest fapt reduce timpul de așteptare (fierul de călcat necesită...
  • Seite 27: Călcare Uscată

    Atenție: periodic în timpul călcării se v-a aprinde indicatorul de control a temperaturii (8 / Fig. 1) - ceea ce înseamnă, că fierul de călcat menține temperatura selectată. Dacă reduceți temperatura dorită, după ce ați călcat la o temperatură mai mare, nu începeți să călcați până când nu se aprinde indicatorul de control a temperaturii.
  • Seite 28 CURĂȚAREA DE SEDIMENTE - Această funcție vă permite să eliminați murdăria și particulele de calcar, depuse în interiorul fierului de călcat. Procedura de auto-curatare este recomandat de efectuat la fiecare 10-15 de zile. Instrucțiuni: - Umpleți rezervorul fierului de călcat cu apă până la semnul de nivel maxim și setați regulatorul de aburi în poziția «0»;...
  • Seite 29 cârpă uscată. - Lăsați aparatul să se usuce complet. - Orice alt serviciu ar trebui să fie efectuat de personal calificat în centrul de servicii. Păstrarea - Înainte de depozitare, scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească. - Setați termostatul și regulatorul de abur în poziția «0», scurgeți apa din fierul de călcat. Întoarceți-l fierul de călcat cu susul în jos și scuturați-l.
  • Seite 30: Рабочие Режимы

    прибора. Прибор предназначен только для бытового (домашнего) использования. При условии соблюдения правил эксплуатации и целевого назначения, части изделия не содержат вредных для здоровья веществ. Технические характеристики Модель: MR308C Электропитание: Род тока- переменный; Номинальная частота 50-60Гц; Номинальное напряжение (диапазон) 220-240В; Максимальная мощность: 2400 Вт; Номинальная мощность: 2200 Вт;...
  • Seite 31 1 - разбрызгиватель 8 - световой индикатор включения 2 - крышка заливной горловины 9 - ручка терморегулятора 3 - регулятор подачи пара 10 - прозрачный бачек для воды 4 - кнопка разбрызгивателя 11 - нагревательная поверхность 5 - кнопка подачи пара (паровой удар) с...
  • Seite 32 «OFF». - Запрещается отключать прибор от сети выдергиванием сетевой вилки из розетки за кабель. - Не допускайте касания шнура к нагретым поверхностям. - Не допускайте заломов и перекручивания шнура питания. - Не бросайте прибор. ВНИМАНИЕ! - Рабочая поверхность прибора сильно нагревается. Будьте осторожны, так как мож- но...
  • Seite 33 ПОДГОТОВКА. - Выбирайте режим глажения согласно международным символам на ярлыках одежды, или если они отсутствует, согласно типу ткани. Таблица 1 Этикетка на изделии Тип ткани Позиции терморегулятора ● Синтетика Низкая температура ●● Шелк-Шерсть Средняя температура ●●● Хлопок Лен Высокая температура Ткань...
  • Seite 34 - Установите утюг в вертикальное положение. - Вставьте штепсель в розетку. - Поверните ручку терморегулятора (9/Рис 1) в соответствии с обозначениями на оде- жде (см. Таблицу 1). Зажжется индикатор контроля температуры (8/Рис 1) показывая, что утюг начал разогреваться. Дождитесь, пока индикатор погаснет, и начинайте гладить.
  • Seite 35 ФУНКЦИЯ РАСПЫЛЕНИЯ Рис 2.6 Убедитесь, что в утюге есть вода. Нажмите кнопку разбрызгивателя (4/Рис 1) медленно (для обильного распыления) или быстро (для легкого распыле- ния). Предупреждение: при глажении деликатных тканей рекомендуется использовать функцию распыления или класть влажную тряпочку между тканью и утюгом. Чтобы избежать...
  • Seite 36 - Никогда не чистите прибор подключенный к сети. - Перед очисткой отключите прибор и дайте ему остыть. - Не позволяйте воде или любой другой жидкости попадать внутрь корпуса прибора, кроме частей специально для этого предназначенных. Любые отложения можно удалить с «подошвы» утюга используя губку и неабразив- ное...
  • Seite 37 в якості довідкового посібника протягом усього терміну використання приладу. Прилад призначен тільки для побутового (домашнього) використання. За умови дотримання правил експлуатації та цільового призначення, частини виробу не містять шкідливих для здоров’я речовин. Технічні характеристики Модель: MR308C Электроживлення: Рід струму - змінний; Номінальна частота 50-60Гц; Номінальна напруга (діапазон) 220-240В;...
  • Seite 38 Склад приладу Малюнок 1 (Сторінка2) 1 - розбризкувач 11 - нагрівальна поверхня з отворами 2 - кришка заливної горловини для пару (підошва) 3 - регулятор подачі пару 12 - кнопка самоочищення 4 - кнопка розбризкувача 5 - кнопка подачі пару (паровий удар) 6 - кабель...
  • Seite 39 - Ніколи не використовуйте прилад, якщо пошкоджений шнур або вилка, якщо прилад не працює належним чином, якщо прилад пошкоджений або потрапив у воду. Не ремонтуйте прилад самостійно, зверніться в найближчий сервісний центр. - Завжди вимикайте електроприлад від мережі, якщо Ви його не використовуєте. Перед...
  • Seite 40 ПІДГОТОВКА. - Вибирайте режим прасування згідно з міжнародними символам на ярликах одягу, або якщо вони відсутні, відповідно до типу тканини. Таблиця 1 Етикетка на виробі Тип тканини Позиція терморегулятора ● Синтетика Низька температура ●● Шовк-Шерсть Середня температура ●●● Бавовна - Льон Висока...
  • Seite 41 - Поверніть ручку терморегулятору (9/Мал 1) відповідно з позначеннями на одязі (див. Таблицю 1). Запалиться індикатор контролю температури (8/Мал 1) показуючи, що праска почала розігріватися. Дочекайтеся, поки вогник згас- не, і починайте прасувати. Попередження: під час прасування періодично спалахує індикатор контролю тем- ператури...
  • Seite 42 но (для рясного розпилення) або швидко (для легкого розпилення). Попередження: При прасуванні делікатних тканин рекомендується використову- вати функцію розпилення або класти вологу ганчірку між тканиною і праскою. Щоб уникнути фарбування не використовуйте розпорошення на шовкових і синтетичних тканинах. ОЧИЩЕННЯ ВІД ВІДКЛАДЕНЬ Ця...
  • Seite 43 - Не дозволяйте воді або будь-якій іншій рідині потрапляти всередину корпусу прила- ду, крім частин спеціально для цього призначених. Будь-які відкладення можна видалити з «підошви» праски використовуючи губку і неабразивні миючи засіби, або розчин оцту з водою. -Не дряпайте «підошву» праски металевими щітками. - Не...
  • Seite 44 Made in P.R.C. for Maestro Aполло Корпорейшн Лимитед Адрес: Блок С, 13/F, Чармхил центр, 50 Хилвуд Роад, Гон Конг Apollo Corporation Limited ADD: Unit C, 13/F., Charmhill Centre, 50 Hillwood Road TST., Kln., Hong Kong, Аполло Корпорейшн Лімітед Адреса: Блок С, 13/F, Чармхiл...

Inhaltsverzeichnis