Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Owners manual. Travel Steam iron
EN
Bedienungsanleitung. Doppelvoltage
DE
Instrukcji obsługi. Żelazko podróżne
PL
Manualul proprietarului. Fier de călcat
RO
Руководство по эксплуатации. Дорожный утюг
RU
Керівництво з експлуатації. Дорожня праска
UA
Model/Модель: MR317T
Сertificated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maestro MR317T

  • Seite 1 Owners manual. Travel Steam iron Bedienungsanleitung. Doppelvoltage Instrukcji obsługi. Żelazko podróżne Manualul proprietarului. Fier de călcat Руководство по эксплуатации. Дорожный утюг Керівництво з експлуатації. Дорожня праска Model/Модель: MR317T Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні...
  • Seite 2 Description of the appliance___________________________________________3 Gerät_______________________________________________________________9 Konstrukcja urządzenia_______________________________________________15 Structura produsului____________________________________________________21 Устройство прибора____________________________________________________28 Склад приладу________________________________________________________34 Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
  • Seite 3 Under condition of observance of user regulations and a special-purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy substances. Technical specifications Model MR317T Electrical supply: Alternating current- AC; Rated voltage: 110-120/220-240V; Rated frequency: 50/60Hz;...
  • Seite 4: Special Instructions

    3 - Folding handle button 4 - Voltage selector switch 5 - Sole plate with holes for steam 6 - Steam/dry and self-cleaning adjustment knob 7 - Thermostat adjustment knob 8 - Temperature control light 9 - Maximum water level 10 -Shot steam button 11- Filler door Safety instructions...
  • Seite 5: Before Startup

    shock when the iron is used. - Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. - Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down - there may be hot water in the reservoir.
  • Seite 6 STEAM IRONING - Filling the reservoir Please note! Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. - Check that the plug is disconnected from the socket. - Move the steam selector to “0”. - Open the lid (11/Picture 1) - Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing.
  • Seite 7 - If it appears that more self-cleaning is necessary (e.g., if impurities can stell be seen), repeat steps 1-3 until the soleplate and water reservoir are clean. Dry thoroughly. impurities come out. - When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth. Maintenance and care Warning! Before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to...
  • Seite 8 Vielen Dank für technik zu erwerben Funktionalität, Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die Zuverlässigkeit und einfache Bedienung dieses Produkts. Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der gesamten Lebensdauer des Geräts zu speichern. Der Planierschild ist für periodische bequeme Nutzung in einer Reise vorbestimmt, und für die ununterbrochene Haushalts- oder kommerzielle Nutzung nicht vorbestimmt.
  • Seite 9: Produktvorrichtung

    Produktvorrichtung Abbildung 1 (Seite 2) 1 - Netzkabel mit Netzstecker 2 - Der Griff mit dem Wasserreservoir 3 - Der Knopf des Klappgriffes 4 - Der Spannungsschalter 5 - Heizfläche mit Dampföffnungen (Bügelsohle) 6 - Dampfmengenregler 7 - Temperaturregler-Griff 8 - Lichtanzeiger 9 - Die Marke des höchsten Wasserstandes am Bügeleisen 10 - Dampflieferungs-, Dampfstoßknopf 11 - Wassertankverschluss...
  • Seite 10 -Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, denen an Wissen und Erfahrung im Gebrauch von Haushaltsgeräten mangelt, benutzt zu werden, außer Sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen.
  • Seite 11 - Falls Sie Rauch, Feuern, einen starken Geruch von verbrannten Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes Servicecenter. Verwendung Vor dem Anfang der Arbeit, drücken Sie die Schaltfläche (3/Abb.1) und heben Sie den Griff nach oben, bis sie in der Arbeitslage sicher festgelegt werden wird.
  • Seite 12: Dampfbügeln

    DAMPFBÜGELN Einfüllung des Wassertanks Achtung! Benutzen Sie keine chemische Zusätze, Riechmittel oder Stoffe, die den Kalziumgehalt im Wasser herabsetzen. - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ans Stromnetz nicht angeschlossen ist. - Stellen Sie den Dampfregler in die Position “0“. - Öffnen Sie die Abdeckung (11/Bild 1).
  • Seite 13: Reinigung Von Ablagerungen

    REINIGUNG VON ABLAGERUNGEN Diese Prozedur lässt das Bügeleisen von Beimischungen reinigen, die drinnen im Bügeleisen abgelagert sind. Es ist empfehlenswert, die Reinigungsprozedur jede 10 b. 15 Tage durchzuführen. Hinweise: - Füllen Sie den Wassertank des Bügeleisens mit Wasser bis zur MAX-Markierung ein und stellen Sie den Dampfregler in die Position “0“.
  • Seite 14: Aufbewahrung

    Von der Bügelsohle können beliebige Ablagerungen entfernt werden, indem ein Spülschwamm und Feinwaschmittel oder die Essigwasserlösung verwendet werden. - Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen Reinigungsmittel. Nicht reiben oder das Gerät mit Metallschwämmen oder scharfkantigen Gegenständen kratzen - Tauchen Sie niemals das Gerät aus seiner Netzkabel und Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Seite 15 Jeżeli urządzenie używane jest zgodnie z jego przeznaczeniem nie wytwarza szkodliwych substancji. Charakterystyka techniczna: Model: MR317T Zasilanie: Prąd zmienny Częstotliwość znamionowa 50/60 Hz; Napięcie znamionowe 110-120/220-240V; Moc (nominalna): 1000 W; Moc maksymalna: 1100 W;...
  • Seite 16 8 - Lampka kontrolna 9 - Znak maksymalnego poziomu napełnienia wodą 10 - Przycisk uderzenia parowego 11 - Korek wlewu Środki bezpieczeństwa Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w ni-mniejszej instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo bezpiecznym. UWAGA! -Nigdy nie zanurzaj urządzenia, jego przewodu zasilającego i wtyczki w wodzie lub innych cieczach.
  • Seite 17 powierzchni. - Unikać silnych naprężeń, zaginania się i skręcania przewodu zasilającego. Nie owijaj przewodu zasilającego wokół obudowy. - Nie rzucaj urządzeniem. UWAGA! Powierzchnia robocza urządzenia jest bardzo gorąca. Bądź ostrożny, ponieważ można się poparzyć dotykając gorącej powierzchni, gorącej wody lub pary. Niezastosowanie się...
  • Seite 18 Tabela 1 Etykieta na produkcie Rodzaj tkaniny Ustawienie termostatu ● Tkaniny Niska temperatura syntetyczne Jedwab i wełna ●● Średnia temperature Tkaniny ●●● bawełniane Wysoka temperatura Nie zaleca się prasowania tego tupu tkanin - Pamiętaj aby najpierw prasować ubrania, które wymagają prasowania w niskiej temperaturze, taki zabieg zmniejsza czas oczekiwania (żelazko potrzebuje dużo więcej czasu aby wystygnąć...
  • Seite 19 pozycji pionowej lub przesuwając regulator pary do pozycji «0». Pary można używać tylko przy wybraniu wysokich temperatur. UWAGA! Jeśli wybierzesz niską temperaturę prasowania, żelazko nie wytworzy pary i i z otworów wydostanie się woda. Aby nie dopuścić do wypłynięcia wody, ustaw regulator pary w pozycji «0».
  • Seite 20 (zgodnie ze strukturą tkaniny) i nie dociskaj żelazka. - Większość materiałów łatwiej prasować, jeżeli nie są one całkowicie suche. Na przykład, jedwab powinien być zawsze prasowany gdy jest wilgotny. Czyszczenie i konserwacja UWAGA! - Nigdy nie czyścić urządzenia podłączonego do sieci. - Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć...
  • Seite 21 și nu este destinat utilizării continue în scopuri casnice sau comerciale. În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte, piesele produsului nu conțin substanțe dăunătoare. Specificații tehnice Model: MR317T Alimentare cu energie electrică: Curent electric – variabil; Frecvență nominală – 50/60 Hz;...
  • Seite 22 4 - Comutator de tensiune 5 - Suprafața de încălzire cu orificii pentru abur (talpă) 6 - Comutator de reglare a aburilor 7 - Buton de reglare a termostatului 8 - Indicator luminos a funcționării 9 - Semnul nivelului umplerii maxime cu apă 10 - Buton jet de aburi 11 - Capac alimentare cu apă...
  • Seite 23 priză. - Evitați atingerea cablului de suprafețele fierbinți. - Evitați tensiunea puternică, atârnarea peste marginea mesei, răsucirea cablului de alimentare. - Nu aruncați aparatul. ATENȚIE! - Suprafața de lucru a aparatului generează temperaturi ridicate. Fiți atenți, deoarece puteți obține arsuri în caz de contactare cu suprafața, apa sau aburul fierbinți. - În caz de răsturnare a fierului de călcat din rezervor se poate vărsa apă...
  • Seite 24: Setarea Temperaturii

    - Selectați regimul de călcat în conformitate cu simbolurile internaționale de pe etichetele hainelor, sau în cazul în care acestea lipsesc, în funcție de tipul de țesut. Tabel 1 Eticheta de pe haină Tipul de material Reglare termoregulator ● Fibre sintetice Temperatură...
  • Seite 25: Călcare Uscată

    - Introduceţi fişa de alimentare în priză. - Rotiţi butonul termostatului (7 /Fig. 1) în conformitate cu marcajele de pe haine (vezi Tab. 1). Se v-a aprinde indicatorul de control a temperaturii (8 /Fig. 1), indicând că fierul de călcat a început să se încălzească. Așteptați până când indicatorul se v-a stinge și începeți să...
  • Seite 26 efectul dorit. - Nu călcați în locul cu urme de transpiraţie și praf, temperaturile ridicate pot face aceste pete imposibil de îndepărtat. - Pentru a nu lăsa urme strălucitoare pe mătase, lână și țesături sintetice, călcați-le pe dos. - Pentru a nu lăsa urme strălucitoare pe catifea, călcați cu fierul de călcat într-o singură direcție (în funcție de structura materialului) și nu-l apăsați.
  • Seite 27: Рабочие Режимы

    ствии, и не предназначен для непрерывного бытового или коммерческого использования. При условии соблюдения правил эксплуатации и целевого назначения, части изделия не содержат вредных для здоровья веществ. Технические характеристики Модель: MR317T Электропитание: Род тока- переменный; Номинальная частота 50/60Гц; Номинальное напряжение (диапазон) 110-120/220-240В;...
  • Seite 28 Устройство прибора Рисунок 1 (Страница 2) 1 - Кабель питания 2 - Ручка с резервуаром для воды 3 – Кнопка складной ручки 4 – Переключатель напряжения 5 - Нагревательная поверхность с отверстиями для пара (подошва) 6 - Регулятор подачи пара 7 - Ручка...
  • Seite 29 открывать отверстия для заливания воды. - Никогда не используйте прибор, если поврежден сетевой шнур или вилка, если прибор не работает должным образом, если прибор поврежден или попал в воду. Не ремонтируйте прибор самостоятельно, обратитесь в ближайший сервисный центр. - Всегда отключайте электроприбор от сети, если Вы его не используете. Перед отключением...
  • Seite 30 Внимание! Используя утюг впервые, могут появиться небольшое количество дыма и некоторые звуки, являющиеся следствием присутствия консервационных материалов и расширения пластмассы. Это нормально и пройдет через некоторое время. Мы также рекомендуем провести утюгом по обычной ткани перед его использованием в первый раз. -Утюг...
  • Seite 31: Сухое Глажение

    - Убедитесь, что переключатель напряжения питания (4/Рис. 1) на приборе установлен в положение соответствующее используемой электросети (110- 220 В,50 Гц). - Переведите регулятор температуры (7/Рис 1) в положение паровое гла- женье. Через несколько минут когда погаснет индикатор включения, приоткройте регулятор подачи пара. По...
  • Seite 32 Из отверстий подошвы будет выходить пар и остатки отложений. Когда выход воды и пара прекратиться установите регулятор в положение «0». - Когда «подошва» утюга остынет, протрите ее влажной тканью, затем сухой, или можете погладить по сухой ткани. СОВЕТЫ ПО ГЛАЖЕНИЮ - Рекомендуется...
  • Seite 33 из утюга. Переверните его вверх дном и потрясите. - Не наматывайте сетевой шнур вокруг включенного или не остывшего прибо- ра. - Храните прибор в сухом, прохладном, не запыленном месте, на устойчивой поверхности, вдали от детей и людей с ограниченными физическими и умственными возможностями.
  • Seite 34 Дорожня праска призначена для періодичного зручного використання у подорожі, і не призначена для безперервного побутового або комерційного використання. За умови дотримання правил експлуатації та цільового призначення, частини виробу не містять шкідливих для здоров’я речовин. Технічні характеристики Модель: MR317T Электроживлення: Рід струму - змінний; Номінальна частота 50/60Гц; Номінальна напруга (діапазон) 110-120/220-240В;...
  • Seite 35 3 - Кнопка ручки що складається 4 - Перемикач напруги 5 - Нагрівальна поверхня з отворами для пару (підошва) 6 - Регулятор подачі пару 7 - Ручка терморегулятору 8 - Світовий індикатор включення 9 - Відмітка максимального рівня заповнення водою 10 - Кнопка...
  • Seite 36 Перед відключенням від електромережі переведіть терморегулятор у вимк- нений стан «OFF». - Забороняється відключати прилад від мережі висмикуванням мережевої вилки з розетки за кабель. - Не допускайте торкання шнура живлення до нагрітих поверхонь. - Не допускайте заломів і перекручування шнура живлення. - Не...
  • Seite 37 - Вибирайте режим прасування згідно з міжнародними символам на ярликах одягу, або якщо вони відсутні, відповідно до типу тканини. Таблиця 1 Етикетка на виробі Тип тканини Позиція терморегулятора ● Синтетика Низька температура ●● Шовк-Шерсть Середня температура ●●● Бавовна - Льон Висока...
  • Seite 38 - Поверніть ручку терморегулятору (7/Мал 1) відповідно з позначеннями на одязі (див. Таблицю 1). Запалиться індикатор контролю температури (8/Мал 1) показуючи, що праска почала розігріватися. Дочекайтеся, поки вогник згасне, і починайте прасувати. Попередження: праска забезпечує постійний потік пару, тільки якщо Ви тримаєте його...
  • Seite 39 найменша. - Якщо Ви не знаєте яку, температуру потрібно вибрати, спробуйте провести праскою в прихованих місцях: шви, складки. Почніть з малої температури і підвищуйте її, поки не досягнете бажаного ефекту. - Не прасуйте місця зі слідами поту або пилу, висока температура може зробити ці плями...
  • Seite 40 Характеристики комплектація і зовнішній вигляд виробу можуть незначно змінювати- ся виробником, без погіршення основних споживчих якостей виробу. feel-maestro.eu Made in P.R.C. for Maestro Aполло Корпорейшн Лимитед Адрес: Блок С, 13/F, Чармхил центр, 50 Хилвуд Роад, Гон Конг Apollo Corporation Limited ADD: Unit C, 13/F., Charmhill Centre, 50 Hillwood Road TST., Kln., Hong Kong,...

Inhaltsverzeichnis