Seite 1
DMH 30 Set de Originalbetriebsanleitung 4 no Originalbruksanvisning 34 en Original instructions 9 Instrukcja oryginalna 39 Notice d'utilisation originale 14 hu Eredeti használati utasítás 44 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Оригинальное руководство по эксплуатации 49 es Manual original 24 cs Originální návod k použití 55 Alkuperäinen käyttöohje 29...
Seite 3
103 / 3 dB(A) 114 / 3 dB(A) *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-4:2012 2018-01-04, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers 1. Konformitätserklärung muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, Druckluft-Meißelhämmer, identifiziert durch Type dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und und Seriennummer *1), entsprechen allen dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der...
Seite 5
DEUTSCH de - Setzen Sie das Einsatzwerkzeug fest auf der zu - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bearbeitenden Oberfläche auf, bevor Sie das bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung Druckluftwerkzeug einschalten. angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. - Verwenden Sie die Meißel niemals als Gefährdungen im Betrieb Handwerkzeug.
Seite 6
DEUTSCH Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie reduzieren. Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. - Die Abluft ist so abzuführen, dass die - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu Umgebung auf ein Mindestmaß...
DEUTSCH de 4.10 Weitere Sicherheitshinweise * ausstattungsabhängig - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle 6. Betrieb Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs- Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluftwerkzeugen. Vor dem ersten Betrieb - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Druckluftanschluß vorbereiten. Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der 8. Zubehör Beschleunigung; EN 28927) : = Schwingungsemissionswert Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744): Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses = Schalldruckpegel Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser...
ENGLISH en Original instructions - The air tool must not be modified. Any modifica- 1. Declaration of Conformity tions may reduce the efficiency of the safety measures and increase risks for the operator. We declare under our sole responsibility: These - Never use air tools that have been damaged.
Seite 10
ENGLISH tive equipment such as gloves, protective - Ensure that the spot where you wish to work is free clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a of power cables, gas lines or water pipes (e.g. safety helmet or ear protectors, to suit the type of using a metal detector).
Seite 11
ENGLISH en Risks associated with vibration - Do not overload the tool – use it only within the performance range for which it was designed (see - The effects of vibrations can damage nerves and “Technical Specifications”). impair blood circulation in the hands and arms. - Use non-hazardous lubricants.
Metabo spare parts! 1. Install tool: fit retaining spring (2) on chisel (1) If you have Metabo air tools that require repairs, as shown on page 2. Insert chisel in chisel hold- please contact your Metabo service centre. For er (3) and then screw retaining spring (2) onto addresses see www.metabo.com.
Seite 13
ENGLISH en = Air requirement = maximum permissible supply pressure max. = Impact frequency = Chisel holder = Piston diameter = Piston stroke = Hose diameter (inner) = Connecting thread = Dimension: Length x Width x Height = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
FRANÇAIS Notice d'utilisation originale - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- 1. Déclaration de conformité tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont susceptibles de se produire en fonction des Nous déclarons sous notre seule responsabilité : modalités d’utilisation. Ces marteaux burineurs à air comprimé, identifiés - Il est indispensable de lire et de bien comprendre par le type et le numéro de série *1), sont conformes les consignes de sécurité...
Seite 15
FRANÇAIS fr - Appliquez l'embout sur la surface à traiter avant conformes aux exigences et aux données carac- de mettre l'outil pneumatique en marche. téristiques indiquées dans les présentes instruc- tions d’utilisation. - N'utilisez en aucun cas les burins en tant qu'outil- Risques en cours de fonctionnement lage manuel.
Seite 16
FRANÇAIS - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu minimum les risques de tourbillonnement de parti- conformément aux recommandations des cules dans les environnements poussiéreux. présentes instructions pour éviter tout renforce- - Si la formation de poussière ou de vapeurs est ment inutile des vibrations.
FRANÇAIS fr - Veiller à ce que la pression de service maximale 6. Fonctionnement admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée. Avant la mise en service - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les Préparer le raccordement pneumatique.
2. Régler la pression de service (mesurée au ni- Pour toute réparation d’un outil pneumatique veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les en marche). Pour la pression de service maxi- adresses sur www.metabo.com.
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud 1. Conformiteitsverklaring en vervanging van toebehoren en voordat in de buurt van het persluchtgereedschap wordt Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te ding: Deze perslucht-beitelhamers, geïdentificeerd worden gelezen en begrepen.
Seite 20
NEDERLANDS lingen en warmte. Draag ter bescherming van uw - Koel nooit hete accessoire-onderdelen in water handen geschikte handschoenen. af. Dit kan leiden tot brosheid en voortijdige - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient gebreken. fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het - Het inzetgereedschap niet gebruiken als hefboom vermogen van de machine te hanteren.
NEDERLANDS nl gever of zoals vereist in de voorschriften voor de - Houd het persluchtgereedschap vast met een niet veiligheid op het werk en ter bescherming van uw al te vaste, maar zekere greep en neem de gezondheid. vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij een toenemende grijpkracht.
NEDERLANDS - Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. tweede steeksleutel opschroeven. Zie pagina 2, Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan afb. A. tot ongevallen leiden. - Bijgevoegde 2-orenklem op de aan te sluiten - Persluchtgereedschap voor kinderen beveiligen. persluchtslang schuiven. - Het gereedschap mag niet in de open of in een - Persluchtslang tot aan de aanslag op de slan- vochtige ruimte opgeborgen worden.
9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
ESPAÑOL Manual original como antes de realizar trabajos cerca de la herra- 1. Declaración de conformidad mienta neumática, es necesario haber leído y entendido las indicaciones de seguridad. En caso Declaramos con responsabilidad propia: Estos contrario, se puede sufrir lesiones corporales martillos cinceladores neumáticas, identificadas mayores.
Seite 25
ESPAÑOL es Peligros durante la marcha - No utilice cinceles sin filo porque en este caso es necesario trabajar con demasiada presión, lo cual - Al usar la herramienta neumática, las manos del puede conllevar a fracturas por fatiga de material. operador pueden estar expuestas a peligros Herramientas sin filo pueden incrementar aun las como p.
Seite 26
ESPAÑOL ción conforme a las recomendaciones presen- vando las fuerzas necesarias para contrarrestar el tadas en este manual a fin de evitar una intensifi- par de giro de la máquina porque el riesgo de cación de polvo o de vapores. vibraciones suele incrementarse mientras mayor - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina.
ESPAÑOL es - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin - Coloque la manguera de aire a presión hasta el protección ni en un ambiente húmedo. tope sobre la conexión de la manguera. - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la conexión neumática así...
¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
Seite 29
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden 1. Vaatimustenmukaisuus- aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen vakuutus laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille paineilmakäyttöiset piikkausvasarat, merkitty käyttäjille. tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa.
Seite 30
SUOMI - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos Työpisteeseen liittyvät vaarat paineilmansyöttö keskeytyy, kytke - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. pääaiheuttajia ovat liukastuminen, - Käytä vain valmistajan suosittelemia kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka voiteluaineita. ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön - Vältä...
Seite 31
SUOMI fi - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, - Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. tarpeeton nouseminen. - Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa 4.10 Lisäturvallisuusohjeet poistaa ja sen täytyy olla hyvässä...
Metabo-varaosia! Huomio. Älä anna työkalun käydä Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, kuormittamattomana. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet 1. Käyttötarvikkeen kiinnitys: Aseta lukitusjousi (2) osoitteesta www.metabo.com. taltalle (1) kuvan mukaisesti (katso kuva 2). Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Työnnä taltta istukkaan (3) ja kierrä sen jälkeen www.metabo.com.
SUOMI fi koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. = ilmantarve = suurin sallittu työpaine maks. = iskuluku = taltan istukka = männän halkaisija = männän isku = letkun halkaisija (sisä)
NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, 1. Samsvarserklæring justeres eller brukes av kvalifiserte og operatører med riktig opplæring. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- meiselhammerne, identifisert gjennom type og seri- sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- enummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser kene og øke risikoen for operatøren.
Seite 35
NORSK no hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre Det er viktig å foreta en risikovurdering med vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av hensyn til disse farene og iverksette egnede type og bruk av apparatet – reduserer risikoen for kontrollmekanismer. skader og anbefales. - I risikovurderingen må...
NORSK ningen for å unngå unødvendig forsterkning av - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys- vibrasjoner. ning. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder - Ikke hold innsatsverktøyet med den ledige uten lys kan føre til ulykker. hånden, da det kan forsterke vibrasjonseffekten. - Sikre trykkluftverktøy mot barn.
– Uten tåkesmøreapparat: Tilsett daglig olje via Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal trykklufttilkoblingen. Ca. 3–5 dråper pneumatikk- bare utføres av fagfolk med originale Metabo- olje per 10 driftsminutter ved kontinuerlig bruk. reservedeler! Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du må...
Seite 38
NORSK Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): = Vibrasjonsemisjonsverdi = Måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): = lydtrykknivå = lydeffektnivå = Måleusikkerhet Bruk hørselsvern!
POLSKI pl Instrukcja oryginalna mogą wystąpić ze względu na wszelkie zastoso- 1. Deklaracja zgodności wania. - Należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, pneumatyczne młoty kujące, oznaczone typem i napraw, konserwacji i wymiany wyposażenia oraz numerem seryjnym *1), spełniają...
Seite 40
POLSKI - Przed włączeniem narzędzia pneumatycznego - Wolno stosować wyłącznie wyposażenie, które docisnąć narzędzie robocze do obrabianego jest przeznaczone dla tego urządzenia i spełnia podłoża. wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji obsługi. - Nigdy nie używać dłut jako narzędzi ręcznych. Są Zagrożenia w trakcie użytkowania one skonstruowane specjalnie do zastosowania w - Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz-...
Seite 41
POLSKI pl - Powietrze powrotne powinno być odprowadzane instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia w taki sposób, aby zredukować wzbijanie się się drgań. pyłów w zapylonym otoczeniu do minimum. - Nie trzymać narzędzia roboczego w powietrzu, - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to ponieważ...
POLSKI - Należy upewnić się, że podane w danych tech- 6. Eksploatacja nicznych maksymalne dozwolone ciśnienie robocze nie zostanie przekroczone. Przed pierwszym uruchomieniem - Nie wolno przeciążać tego narzędzia – wykorzy- stywać narzędzie wyłącznie w zakresie wydaj- Przygotowywanie przyłącza sprężonego powietrza. ności, podanym w danych technicznych.
Metabo! tycznym). Maksymalne dopuszczalne ciśnienie W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych robocze patrz rozdział „Dane techniczne“. należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. 3. Podłączyć narzędzie pneumatyczne do zasila- Adresy są podane na stronie www.metabo.com. nia sprężonym powietrzem. Listę części zamiennych można pobrać pod 4.
MAGYAR Eredeti használati utasítás - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- 1. Megfelelőségi nyilatkozat tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto- zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: levegős szerszám közelében végzendő munka Ezek a sűrített levegős vésőkalapácsok – típus és előtt el kell olvasni és meg kell érteni.
Seite 45
MAGYAR hu mint pl. ütés, vágás, horzsolódás és hőhatás. - Soha ne hűtse le vízben a forró tartozékokat. Ez Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt. ridegséget és idő előtti tönkremenetelt okozhat. - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- - Nem használja feszítővasként a betétszerszámot sítménye miatt a kezelőnek és a karbantartó...
Seite 46
MAGYAR Zaj által okozott veszélyek tést, a levegőtömlőt nyomásmentessé kell tenni, és a sűrített levegős szerszámot le kell választani - Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem a sűrített levegő bevezetéséről. esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára és egyéb problémák léphetnek fel, pl.
Seite 47
MAGYAR hu lakozójának és a kezelőszerveknek a por és szen- - Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatla- nyezés elleni védettségéről. kozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát). Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes elő- írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: Vegye használatba a sűrített levegős Veszély! Veszélyben forog a kezelő...
9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Сохраните все инструкции и указания по 1. Декларация соответствия технике безопасности. Передавайте пневмоинструмент следующему Мы с полной ответственностью заявляем: Эти владельцу только вместе с этими документами. пневматические отбойные молоткис идентифи- - Пользователь или работодатель должны кацией...
Seite 50
РУССКИЙ - Убедитесь в том, что заготовка надёжно - Нельзя игнорировать такие симптомы как закреплена. продолжительное недомогание, нарушение - Включайте пневмоинструмент только после сердцебиения, появление болей, «мурашек», того, как в его зажиме будет правильно уста- онемения. Пользователь должен уведомить новлен и зафиксирован сменный инструмент. об...
Seite 51
РУССКИЙ ru Опасность вследствие пыли и паров - Расходные материалы и рабочий инструмент следует выбирать, обслуживать и заменять - Возникающие в ходе работы с пневмоинстру- согласно указаниям из настоящего руковод- ментом пыль и пары могут причинить вред ства во избежание ненужного повышения вашему...
РУССКИЙ шланги и не повреждены/расфиксированы ли - Защищайте пневмоинструмент, особенно их крепёжные элементы. штуцер подачи сжатого воздуха и органы - Не допускайте воздействия (сжатого) холод- управления от попадания пыли и грязи. ного воздуха на кисти рук. Информация обозначена в данном руководст- - Не...
давление — см. главу «Технические харак- нальных запчастей Metabo! теристики». Для ремонта пневмоинструментов производ- 3. Подключите пневмоинструмент к системе ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- подачи сжатого воздуха. ставительство Metabo. Адреса см. на сайте 4. Установите долото на поверхность обраба- www.metabo.com.
Seite 54
РУССКИЙ ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают 11. Технические номер месяца в году производства, например характеристики «05» - май Срок службы изделия составляет 7 лет. Не Пояснения к данным, указанным на с. 3. рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 Оставляем...
ČESKY cs Originální návod k použití bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. 1. Prohlášení o shodě Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým zraněním. Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tato - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- sekací kladiva, určená typem a sériovým číslem *1), vovat nebo používat výhradně...
ČESKY - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout provozu. Při přerušení zásobování stlačeným o vzduchovou hadici. vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- - V neznámém prostředí postupujte opatrně. načem. Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek- - Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede- - Během používání...
Seite 57
ČESKY cs - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat 4.10 Další bezpečnostní pokyny a musí být v dobrém stavu. - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory Ohrožení vibracemi a pneumatickým nářadím. - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální - Působení...
Pozor. Vedení stlačeného vzduchu nesmí 8. Příslušenství obsahovat kondenzovanou vodu. Pozor. S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlou- Používejte pouze originální příslušenství Metabo. ho provozuschopné, musí být zásobováno Používejte pouze příslušenství určené pro toto dostatečným množstvím pneumatického oleje. To pneumatické nářadí, které splňuje požadavky se může provádět následovně:...
ČESKY cs 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. = spotřeba vzduchu = maximální přípustný pracovní tlak max. = počet úderů = uložení sekáče = průměr pístu = zdvih pístu = průměr hadice (vnitřní) = připojovací...
Seite 60
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...