Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Originalbetriebsanleitung
Schmutzwasserpumpe
F
Mode d'emploi d'origine
Pompe eaux usées
I
Istruzioni per l'uso originali
Pompa per acque refl ue
NL
Originele handleiding
Vuilwaterpomp
S
Original-bruksanvisning
Smutsvattenpump
CZ
Originální návod k obsluze
Kalové Čerpadlo
SK
Originálny návod na obsluhu
Kalové čerpadlo
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
Pompă de ape uzate
Art.-Nr.: 5813000
Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 1
Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 1
FQ-SW 18.500
10.08.2016 10:39:24
10.08.2016 10:39:24

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für for_q FQ-SW 18.500

  • Seite 1 FQ-SW 18.500 Originalbetriebsanleitung Schmutzwasserpumpe Mode d’emploi d’origine Pompe eaux usées Istruzioni per l’uso originali Pompa per acque refl ue Originele handleiding Vuilwaterpomp Original-bruksanvisning Smutsvattenpump Originální návod k obsluze Kalové Čerpadlo Originálny návod na obsluhu Kalové čerpadlo Instrucţiuni de utilizare originale Pompă...
  • Seite 2 ca. 25 mm (1“) ca. 33,3 mm (1“) ca. 38 mm (1 1/2“ - 2 - Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 2 Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 2 10.08.2016 10:39:25 10.08.2016 10:39:25...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Austausch der Netzanschlussleitung 8. Reinigung und Wartung 9. Lagerung 10. Fehlersuchplan 11. Entsorgung 12. Service-Informationen - 3 - Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 3 Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 3 10.08.2016 10:39:25 10.08.2016 10:39:25...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvor- kehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung Und Lieferumfang

    • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen, ob die Erdung, Nullung oder Fehlerstromschutzschaltung den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunterneh- men entsprechen und einwandfrei funktionieren. • Die elektrischen Steckverbindungen sind vor Nässe zu schützen. • Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überflu- tungssicheren Bereich anbringen.
  • Seite 6: Lieferumfang

    2.2 Lieferumfang • Schmutzwasserpumpe • Universal-Schlauchanschluss • Rückschlagventil • Originalbetriebsanleitung Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die Förderung von Wasser mit einer maximalen Temperatur von 35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht für andere Flüssigkeiten, insbesondere nicht für Motorenkraft- stoff e, Reinigungsmittel und sonstige chemische Produkte verwendet werden! Das Gerät fi...
  • Seite 8: Technische Daten

    4. Technische Daten Netzanschluss ............230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung ..............750 Watt Fördermenge max...............18500 l/h Förderhöhe max................9 m Förderdruck max..........0,09 MPa (≙ 0,9 bar) Eintauchtiefe max.................7 m Wassertemperatur max............. 35°C Anschlussgewinde ..........ca. 47,8 mm (1½ “ AG) Fremdkörper max.: ..............
  • Seite 9 Diese Schutzmaßnahmen sind zum Beispiel: Parallel laufende Pumpen auf einem getrennt abgesicherten Strom- kreis, Feuchtigkeitssensoren zur Abschaltung, und ähnliche Sicher- heitseinrichtungen. In Zweifelsfällen lassen Sie sich unbedingt von einem Sanitärfach- mann beraten. Hinweis: Die maximale Fördermenge kann nur mit dem größtmöglichen Leitungsdurchmesser erreicht werden, beim Anschluss kleinerer Schläuche oder Leitungen wird die Fördermenge reduziert.
  • Seite 10: Der Netzanschluss Gefahr

    5.2 Der Netzanschluss Gefahr! Das von Ihnen erworbene Gerät ist bereits mit einem Schutzkontakt- stecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A) und ein- wandfrei in Ordnung ist.
  • Seite 11 Einstellung des Ein/Aus-Schaltpunktes: Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt kann durch Verschieben an der Hö- henverstellung am Gerät stufenlos vorgenommen werden. Hierzu muss die Schraube (Abb. 1, Punkt 4) vorher gelockert werden. Die Schaltdiff erenz kann universell durch Verlängern oder Verkürzen des Schwimmerkabels eingestellt werden.
  • Seite 12: Austausch Der Netzanschlussleitung

    7. Austausch der Netzanschlussleitung Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver- meiden. 8. Reinigung und Wartung Gefahr! • Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen. •...
  • Seite 13: Lagerung

    9. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, tro- ckenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpa- ckung auf. • Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern.
  • Seite 14: Fehlersuchplan

    10. Fehlersuchplan Störungen Ursachen Abhilfe Gerät läuft - Netzspannung fehlt - Netzspannung überprü- nicht an - Schwimmschalter - Schwimmschalter in schaltet nicht höhere Stellung brin- Gerät fördert - Einlaufsieb verstopft - Einlaufsieb mit Wasser- nicht strahl reinigen - Druckschlauch geknickt - Knickstelle beheben Gerät schal- - Schwimmschalter kann...
  • Seite 15: Entsorgung

    11. Entsorgung Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoff e enthalten. Diese Werkzeuge sind an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im unsortierten Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 16: Service-Informationen

    12. Service-Informationen Bei Mängeln oder Fehlern wenden Sie sich bitte an den nächsten Hornbach Baumarkt. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbe- schreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? •...
  • Seite 17 Sommaire 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil et volume de livraison 3. Utilisation conforme à l’aff ectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau 8. Entretien et maintenance 9.
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
  • Seite 19 L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les piscines, les pa- taugeoires de tous genres et toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil pendant la présence de personnes ou d’animaux dans la zone dangereuse.
  • Seite 20: Description De L'appareil Et Volume De Livraison

    2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (fi gure 1) 1. Soupape anti-retour 2. Raccord de pression 3. Interrupteur à fl otteur 4. Vis de réglage de la hauteur 5. Panier d’aspiration 6. Enroulement de câble intégré 7.
  • Seite 21: Utilisation Conforme À L'aff Ectation

    Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils ris- quent de les avaler et de s’étouff er ! 3.
  • Seite 22: Données Techniques

    n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute respon- sabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équi- valente. L’eau peut être salie par des fuites d’huile de graissage/de lubrifi ant. 4.
  • Seite 23: Avant La Mise En Service

    5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don- nées du réseau. 5.1 L’installation L’installation de l’appareil se fait soit: • fixe avec une tuyauterie fixe •...
  • Seite 24 La quantité de refoulement maximale est diminuée par le clapet anti- retour (1) situé sur le raccordement du tuyau. Fixez les conduites fl exibles avec un collier de serrage (non compris dans la livraison) au niveau de l‘adaptateur de tuyau. Lors de l’installation, faites attention à...
  • Seite 25: Commande

    6. Commande Après avoir lu attentivement les présentes instructions d’installation et de service, vous pouvez mettre l’appareil en service en respectant les points suivants: • Vérifiez que l’appareil est placé de manière sûre. • Vérifiez que la conduite de pression est montée dans les règles de l’art.
  • Seite 26: Mode Manuel

    Mode manuel: L’interrupteur à fl otteur doit être monté comme indiqué en fi gure 1. L’appareil fonctionne ainsi constamment. Dans ce mode de fonction- nement, l’appareil doit uniquement être utilisé sous surveillance afi n d’éviter la marche à sec. L’appareil doit être mis hors circuit (débran- cher la prise secteur) dès qu’il n’y a plus d’eau qui sort de la conduite de pression.
  • Seite 27: Nettoyage De La Roue À Aubes

    8.1 Nettoyage de la roue à aubes En cas de dépôt trop important dans le boîtier, la partie inférieure de l’appareil doit être démontée comme suit : 1. Détachez le panier d’aspiration du boîtier. 2. Nettoyez la roue à aubes avec de l’eau claire. Attention ! Ne pas poser ou étayer l’appareil sur la roue à...
  • Seite 28: Plan De Recherche Des Erreurs

    10. Plan de recherche des erreurs Dérange- Origines Remède ments L‘appareil ne - Tension secteur man- - Vérifi er la tension démarre pas secteur - Interrupteur à fl otteur - Placer l‘interrupteur à ne commute pas fl otteur dans une positi- on plus élevée L‘appareil ne - Filtre d‘entrée bouché...
  • Seite 29: Mise Au Rebut

    11. Mise au rebut Le symbole « Poubelle barrée » signifi e que l‘on doit mettre les vieux appareils électriques et électroniques au tri (WEEE). Ces ap- pareils peuvent contenir des substances dangereuses et nocives pour l‘environnement. Ces outils doivent être apportés dans une déchetterie qui recycle les appareils électriques et électroniques et ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
  • Seite 30: Informations Service Après-Vente

    12. Informations service après-vente En cas de vices de fabrication ou d‘erreurs, veuillez-vous adresser au magasin de matériaux et bricolage Hornbach le plus proche. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : •...
  • Seite 31 Indice 1. Avvertenze sulla sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Sostituzione del cavo di alimentazione 8. Manutenzione e cura 9. Conservazione 10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie 11.
  • Seite 32 Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
  • Seite 33 • Prima di mettere in funzione l’apparecchio, fate controllare da uno specialista che la messa a terra, la messa a terra del neutro o il circuito di sicurezza per correnti di guasto corrispondano alle nor- me di sicurezza dell’ente responsabile della fornitura di energia elettrica e funzionino in modo corretto.
  • Seite 34: Elementi Forniti

    2.2 Elementi forniti • Pompa per acque reflue • Attacco universale del tubo fl essibile • Valvola antiritorno • Istruzioni per l‘uso originali Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi for- niti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Cen- tro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo.
  • Seite 35 3. Utilizzo proprio L’apparecchio che avete acquistato è destinato a convogliare acqua con una temperatura massima di 35° C. L’apparecchio non deve es- sere assolutamente usato per altri liquidi, in particolare se si tratta di carburanti per motori, detergenti ed altri prodotti chimici! L’apparecchio può...
  • Seite 36 4. Caratteristiche tecniche Collegamento alla rete ..........230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita ..............750 watt Portata max.: ...............18500 l/h Prevalenza max................9 m Pressione di mandata max....... 0,09 MPa (≙ 0,9 bar) Profondità di immersione max............7 m Temperatura max.
  • Seite 37 Avviso! Eventuali condizioni speciali di installazione vanno chiarite prima del- la messa in esercizio della pompa! In caso di danni causati ad esempio da sporcizia, una caduta di cor- rente o una guarnizione difettosa, dovete installare le ulteriori misure di protezione. Le misure di protezione sono ad esempio: pompe con funzionamento parallelo su un circuito di corrente con protezione separata, sensori di umidità...
  • Seite 38: Collegamento Alla Rete

    mente l’apparecchio (eseguite tentativi di avviamento). Il pozzetto della pompa dovrebbe essere suffi cientemente grande. 5.2 Collegamento alla rete Pericolo! L’apparecchio da voi acquistato è già dotato di una spina con mes- sa a terra. L’apparecchio è concepito per essere collegato ad una presa di corrente con messa a terra da 230 V ~ 50 Hz.
  • Seite 39 Regolazione del punto di commutazione ON/OFF Il punto di commutazione ON/OFF può essere determinato in continuo mediante lo spostamento sulla regolazione di altezza dell’apparecchio. A questo scopo si deve allentare prima la vite (Fig. 1 punto 4). La diff erenza di commutazione può essere impostata in modo universale prolungando o accorciando il cavo del galleggiante.
  • Seite 40: Pulizia Della Ruota A Pale

    7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli. 8.
  • Seite 41 9. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asci- utto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. •...
  • Seite 42 10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Anomalie Cause Rimedio Il motore non - Manca la tensione di - Controllate la tensione si avvia rete di rete - L‘interruttore a galleg- - Portate l‘interruttore a giante non funziona galleggiante in una po- sizione più...
  • Seite 43 11. Smaltimento Il simbolo „cassonetto barrato“ richiede lo smaltimento diff eren- ziato di rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Apparecchiature di questo tipo possono contenere sostanze perico- lose e nocive per l‘ambiente. Questi utensili devono essere smaltiti in un punto di raccolta indicato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche e non insieme ai rifi...
  • Seite 44 12. Informazioni sul Servizio Assistenza In caso di difetti o errori vi preghiamo di rivolgervi al punto vendita per materiali edili Hornbach più vicino a voi. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: •...
  • Seite 45 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsaanwijzingen 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór inbedrijfstelling 6. Bediening 7. Vervanging van de netaansluitleiding 8. Reiniging en onderhoud 9. Opbergen 10. Foutopsporing 11. Verwijdering 12. Service-informatie - 45 - Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 45 Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 45 10.08.2016 10:39:27...
  • Seite 46: Veiligheidsaanwijzingen

    Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, ge- lieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
  • Seite 47: Beschrijving Van Het Gereedschap En Leveringsomvang

    • Voordat u het toestel in gebruik neemt dient u door een deskun- dige te laten controleren of de aarding, de nulleider, de aardlek- schakeling beantwoorden aan de veiligheidsvoorschriften van de energievoorzieningsmaatschappij en naar behoren werken. • De elektrische insteekverbindingen dienen tegen vocht te worden beschermd.
  • Seite 48 2.2 Leveringsomvang • Vuilwaterpomp • Universele slangaansluiting • Terugslagklep • Originele handleiding Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
  • Seite 49: Reglementair Gebruik

    3. Reglementair gebruik Het door uw aangekochte toestel is bedoeld voor het opvoeren van water met een maximale temperatuur van 35°C. Het toestel mag niet worden gebruikt voor andere vloeistoff en, vooral niet voor motor- brandstoff en, reinigingsmiddelen en andere chemische producten! Het toestel wordt overal toegepast waar water van de ene plaats naar de andere moet worden overgebracht, b.v.
  • Seite 50: Technische Gegevens

    4. Technische gegevens Netaansluiting ............. 230 V ~ 50 Hz Krachtontneming ..............750 watt Transportcapaciteit max.: ............18500 l/h Opvoerhoogte max...............9 m Opvoerdruk max..........0,09 MPa (≙ 0,9 bar) Dompeldiepte max...............7 m Watertemperatuur max.............. 35°C Aansluitschroefdraad ......ca. 47,8 mm (1½ “) buitendraad Vreemde voorwerpen max.: ..........
  • Seite 51 Aanwijzing: Ga na of er mogelijk speciale voorwaarden voor de installatie zijn voordat u de pomp in gebruik gaat nemen. Wanneer b.v. door stroo- monderbreking, vervuiling of defecte afdichting materiële schade kan worden berokkend, dienen bijkomende veiligheidsmaatregelen te worden geïnstalleerd. Deze veiligheidsmaatregelen zijn bijvoorbeeld: parallel draaiende pompen op een door een aparte zekering bevei- ligde stroomkring, vochtigheidssensoren voor de uitschakeling en...
  • Seite 52: Bediening

    controleren (startpogingen uitvoeren). De pompschacht moet groot genoeg zijn. 5.2. Netaansluiting Gevaar! Het door u aangekochte toestel is reeds voorzien van een veilig- heidsstekker. Het toestel is bedoeld om op een veiligheidsstopcon- tact met 230 V wisselstroom 50 Hz te worden aangesloten. Vergewis u er zich van dat het stopcontact voldoende beveiligd is (minstens zekering van 6 A) en helemaal in orde is.
  • Seite 53: Manuele Werkwijze

    Instelling van het Aan/Uit-schakelpunt: Het in- of uitschakelpunt kan traploos worden afgesteld door ver- schuiven van de hoogteafstelling op het toestel. Hiervoor moet de schroef (fi g. 1 punt 4) voordien worden losgedraaid. Het schakelver- schil kan universeel worden afgesteld door de vlotterkabel langer of korter te maken.
  • Seite 54: Reiniging En Onderhoud

    8. Reiniging en onderhoud Gevaar! • Voor elke onderhoudswerkzaamheid dient u de stekker uit het stopcontact te verwijderen. • Bij mobiel gebruik is het raadzaam om het toestel na elk gebruik met helder water te reinigen. • Bij stationair gebruik is het aan te bevelen de werking van de vlot- terschakelaar om de 3 maanden te controleren.
  • Seite 55: Opbergen

    9. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale op- bergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. • Vóór een langdurig niet-gebruik of vóór het opbergen gedurende de winter moet de pomp grondig met water worden doorgespo- eld, volledig geleegd en droog bewaard.
  • Seite 56: Foutopsporing

    10. Foutopsporing Anomalieën Oorzaken Verhelpen Apparaat - Netspanning ontbreekt - Netspanning controle- start niet - Vlotterschakelaar scha- - Vlotterschakelaar hoger kelt niet plaatsen Het apparaat - Inlaatzeef verstopt ger- - Inlaatzeef met waterst- voert geen aakt raal reinigen water op - Drukslang geknikt - Knikplaats verhelpen Apparaat...
  • Seite 57: Verwijdering

    11. Verwijdering Het symbool ‚doorgestreepte vuilnisbak‘ vereist de aparte verwer- king van elektrische en elektronische oude apparaten (WEEE). Zulke apparaten kunnen gevaarlijke en voor het milieu schadelijke stoff en bevatten. Deze gereedschappen moeten op een erkend verzamel- punt voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur worden verwerkt en mogen niet met het niet-gesorteerde huisvuil meegegeven worden.
  • Seite 58: Service-Informatie

    12. Service-informatie Gelieve u bij gebreken of fouten te wenden tot uw dichtstbijzijnde Hornbach bouwmarkt. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige be- schrijving van de fout, en beantwoordt daarbij in elk geval de volgen- de vragen: • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het be- gin defect? •...
  • Seite 59 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Före användning 6. Använda 7. Byta ut nätkabeln 8. Skötsel och underhåll 9. Förvaring 10. Felsökning 11. Skrotning 12. Serviceinformation - 59 - Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 59 Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 59 10.08.2016 10:39:28 10.08.2016 10:39:28...
  • Seite 60: Säkerhetsanvisningar

    Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant ige- nom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
  • Seite 61: Beskrivning Av Maskinen Samt Leveransomfattning

    • Innan du tar pumpen i drift måste du låta en fackman kontrollera att, jordningen, nollningen, jordfelsbrytaren fungerar på avsett vis och motsvarar säkerhetsföreskrifterna som har utgetts av energi- bolaget. • Skydda elektriska stickkontakter mot väta. • Vid risk för översvämningar måste stickkontakterna placeras på en plats där det inte finns risk för att de översvämmas.
  • Seite 62 2.2 Leveransomfattning • Smutsvattenpump • Universal-slanganslutning • Backventil • Original-bruksanvisning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt ser- vicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln.
  • Seite 63: Ändamålsenlig Användning

    3. Ändamålsenlig användning Pumpen som du har köpt är avsedd för pumpning av vatten vars max. temperatur uppgår till 35°C. Denna pump får inte användas till andra vätskor. Detta gäller särskilt för motorbränsle, rengöringsmedel eller andra kemiska produkter! Pumpen kan användas inom alla områden där vatten måste pumpas, t ex inom hushåll, trädgård eller många andra tillämpningar.
  • Seite 64: Tekniska Data

    4. Tekniska data Nätanslutning .............. 230 V ~ 50 Hz Eff ektbehov ................750 W Max. kapacitet ..............18500 l/h Max. uppfordringshöjd ..............9 m Max. matningstryck .......... 0,09 MPa (≙ 0,9 bar) Max. doppningsdjup ..............7 m Max. vattentemperatur .............. 35°C Monteringsgänga ........ ca. 47,8 mm (1½ “) yttergänga Främmande partiklar max.
  • Seite 65 Märk! Innan pumpen tas i drift måste du informera dig om ev. särskilda vill- kor gäller för installationen! Om t ex ett strömavbrott, nedsmutsning eller en defekt packning kan leda till materiella skador, måste extra skyddsåtgärder installeras. Dessa skyddsåtgärder är till exempel: parallellt löpande pumpar på...
  • Seite 66: Ansluta Till Elnätet

    5.2 Ansluta till elnätet Fara! Pumpen som du har köpt är redan utrustad med en jordad stickkon- takt. Pumpen är avsedd för anslutning till ett jordat stickuttag med 230 V ~ 50 Hz. Övertyga dig om att stickuttaget har kopplats till en tillräckligt dimensionerad säkring (minst 6 A) och befi...
  • Seite 67: Manuell Drift

    • Se även till att avståndet mellan flottörbrytarens huvud och kabel- hållaren inte är mindre än 10 cm. Om avståndet är alltför litet är det inte säkert att flottörbrytaren kommer att fungera. • När du ställer in flottörbrytaren måste du se till att flottörbrytaren inte rör vid botten innan pumpen slås ifrån.
  • Seite 68: Underhåll

    8.1 Rengöra skovelhjulet Om avlagringarna i pumphuset är alltför omfattande måste husets undre del tas isär på följande sätt: 1. Lossa på insugningslådan från huset. 2. Rengör skovelhjulet med klart vatten. Varning! Ställ inte pumpen på skovelhjulet. Stötta inte heller pum- pen mot skovelhjulet! 3.
  • Seite 69: Felsökning

    10. Felsökning Störningar Orsaker Åtgärder Pumpen star- - Nätspänning saknas - Kontrollera nätspännin- tar ej gen. - Flottörbrytare kopplar - Flytta fl ottörbrytaren till inte in ett högre läge Pumpen ma- - Inloppssilen tilltäppt - Rengör inloppssilen tar inte med vattenstråle - Tryckslangen har vikts - Räta ut slangen som har vikts...
  • Seite 70: Skrotning

    11. Skrotning Symbolen „kryssad soptunna“ innebär att elektriska och elektronis- ka produkter ska avfallshanteras separat (WEEE). Sådana produkter kan innehålla farliga och miljöfarliga ämnen. Dessa verktyg ska lä- mnas in till ett godkänt insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska produkter och får inte kastas bland osorterade hus- hållssopor.
  • Seite 71: Serviceinformation

    12. Serviceinformation Kontakta din närmaste Hornbach byggmarknad vid fel eller brister. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? • Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (sym- ptomer före defekt)? •...
  • Seite 72 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Výměna síťového napájecího vedení 8. Péče a údržba 9. Skladování 10. Plán vyhledávání chyb 11.
  • Seite 73: Bezpečnostní Pokyny

    Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obs- luze/bezpečnostní...
  • Seite 74: Popis Přístroje A Rozsah Dodávky

    • Než uvedete přístroj do provozu, nechte odborníkem zkontrolovat, zda, uzemnění, nulování, ochranné vypínání proti chybnému prou- du odpovídá bezpečnostním předpisům energetického rozvodné- ho podniku a zda bezvadně funguje. • Elektrické zástrčky chránit před vlhkem. • Při nebezpečí zatopení umístit zástrčky v oblasti chráněné před zatopením.
  • Seite 75: Rozsah Dodávky

    2.2 Rozsah dodávky • Kalové čerpadlo • Univerzální hadicová přípojka • Zpětný ventil • Originální návod k použití Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsa- hu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení plat- ného dokladu o koupi na naše servisní...
  • Seite 76: Použití Podle Účelu Určení

    3. Použití podle účelu určení Vámi zakoupený přístroj je určen na čerpání vody o maximální teplotě 35 °C. Přístroj nesmí být používán pro jiné kapaliny, obzvláště ne pro motorová paliva, čisticí prostředky a jiné chemické výrobky! Před použitím čerpadla si vyjasněte možné zvláštní podmínky pro instalaci! Přístroj najde uplatnění...
  • Seite 77: Technická Data

    4. Technická data Síťová přípojka ............. 230 V ~ 50 Hz Příkon ..................750 W Dopravované množství max.: ..........18500 l/h Dopravní výška max..............9 m Dopravní tlak max..........0,09 MPa (≙ 0,9 bar) Hloubka ponoření max..............7 m Teplota vody max..............35 °C Připojovací...
  • Seite 78 Tato ochranná opatření jsou například: čerpadla běžící paralelně v odděleně zajištěném elektrickém obvodu, senzory vlhkosti na vypnutí a podobná bezpečnostní zařízení. V případě pochybností se bezpodmínečně poraďte s odborným ins- talatérem. Upozornění! Maximálního dopravovaného množství může být dosaženo pouze s co největším průměrem vedení, při připojení menších hadic nebo vedení...
  • Seite 79: Síťová Přípojka

    5.2 Síťová přípojka Nebezpečí! Vámi zakoupený přístroj je již vybaven vidlicí s ochranným kontak- tem. Přístroj je určen pro připojení na zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz. Přesvědčte se, že je zásuvka dostatečně jištěna (min. 6 A) a v bezvadném pořádku. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a přístroj je tím připraven k provozu.
  • Seite 80: Výměna Síťového Napájecího Vedení

    ne resp. vypne. • Dbejte na to, aby vzdálenost mezi hlavou plovákového spínače a držákem kabelu nebyla menší než 10 cm. Při moc malé vzdále- nosti není zaručena bezvadná funkce. • Při nastavení plovákového spínače dbejte na to, aby se plovákový spínač...
  • Seite 81: Čištění Lopatkového Kola

    8.1 Čištění lopatkového kola Pokud se v tělese vytvoří moc silná usazenina, musí být spodní část přístroje následovně demontována: 1. Oddělit sací koš od tělesa. 2. Lopatkové kolo vyčistit čistou vodou. Pozor! Přístroj neopírat nebo nestavět na lopatkové kolo! 3. Montáž se provádí v opačném pořadí. 8.2 Údržba Uvnitř...
  • Seite 82: Plán Vyhledávání Chyb

    10. Plán vyhledávání chyb Poruchy Příčiny Odstranění Přístroj - Chybí síťové napětí - Síťové napětí nenaskočí překontrolovat - Plovákový spínač - Plovákový spínač dát nespíná do vyšší polohy Přístroj nedo- - Sací fi ltr ucpán - Sací fi ltr vyčistit prou- pravuje dem vody - Tlaková...
  • Seite 83: Likvidace

    11. Likvidace Symbol „přeškrtnuté popelnice“ vyžaduje samostatnou likvidaci starých elektrických a elektronických přístrojů (směrnice WEEE). Ta- kové přístroje mohou obsahovat nebezpečné látky a látky škodlivé pro životní prostředí. Tyto přístroje musí být odevzdány na autorizo- vaném sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů...
  • Seite 84: Servisní Informace

    12. Servisní informace V případě nedostatků nebo vad se obraťte na nejbližší prodejnu Hornbach. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? • Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? •...
  • Seite 85 Obsah 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja a objem dodávky 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Obsluha 7. Výmena sieťového prípojného vedenia 8. Starostlivosť a údržba 9. Skladovanie 10. Plán na hľadanie chýb 11.
  • Seite 86: Bezpečnostné Pokyny

    Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete príst- roj požičiavať...
  • Seite 87: Popis Prístroja A Objem Dodávky

    • Predtým než prístroj uvediete do prevádzky, nechajte odborne skontrolovať, či vyhovuje uzemnenie, nulovanie alebo ochran- né zapojenie chybového prúdu bezpečnostným predpisom spoločností dodávajúcich elektrickú energiu, a tiež či tieto správ- ne fungujú. • Elektrické zásuvné spojenia sa musia chrániť pred vlhkom. •...
  • Seite 88: Objem Dodávky

    2.2 Objem dodávky • Kalové čerpadlo • Univerzálna prípojka hadice • Spätný ventil • Originálny návod na obsluhu Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného ob- jemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najnes- kôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením plat- ného dokladu o kúpe na naše servisné...
  • Seite 89: Správne Použitie Prístroja

    3. Správne použitie prístroja Vami zakúpený prístroj je určený na čerpanie vody s maximál- nou teplotou 35 °C. Prístroj sa nesmie používať na iné tekutiny, predovšetkým nie na motorové palivá, čistiace prostriedky ani iné chemické produkty! Použitie prístroja je možné aj všade tam, kde je potrebné prečerpávať vodu, napr.
  • Seite 90: Technické Údaje

    4. Technické údaje Sieťové pripojenie ............230 V ~ 50 Hz Príkon ................750 wattov Prepravované množstvo, max.: ...........18500 l/h Prepravná výška, max..............9 m Prepravný tlak, max.......... 0,09 MPa (≙ 0,9 bar) Hĺbka ponorenia, max..............7 m Teplota vody, max..............35°C Pripájací...
  • Seite 91 Upozornenie: Pred použitím čerpadla si prosím vyjasnite prípadné zvláštne podmi- enky pre inštaláciu! Ak by mohlo dôjsť napr. kvôli výpadku prúdu, znečisteniu alebo defektnému tesneniu k vecným škodám, musia sa nainštalovať dodatočné ochranné opatrenia. Tieto ochranné opatrenia sú napríklad: Paralelne bežiace čerpadlá na elektrickom obvode s oddeleným is- tením, senzory vlhkosti na vypnutie a podobné...
  • Seite 92: Sieťové Pripojenie

    5.2 Sieťové pripojenie Nebezpečenstvo! Prístroj, ktorý ste si zakúpili, je už vybavený zástrčkou s ochranným kontaktom. Prístroj je určený pre pripojenie na zásuvku s ochranným kontaktom 230 V ~ 50 Hz. Ubezpečte sa, že je zásuvka dostatočne istená (min. 6 A) a je v bezchybnom stave. Po zasunutí elektrickej zástrčky do zásuvky je prístroj pripravený...
  • Seite 93: Manuálna Prevádzka

    môžete vidieť, či sa prístroj zapne resp. vypne. • Dbajte pritom taktiež na to, aby nebol odstup medzi hlavou plavá- kového spínača a držiakom kábla menší ako 10 cm. Ak je odstup príliš malý, nedá sa zaručiť bezchybná funkcia. • Dbajte pri nastavovaní...
  • Seite 94: Skladovanie

    8.1 Čistenie lopatkového kolesa V prípade veľmi silného zanesenia v telese sa musí spodný diel príst- roja rozobrať nasledujúcim spôsobom: 1. Uvoľnite nasávací kôš z telesa. 2. Lopatkové koleso vyčistite čistou vodou. Pozor! Prístroj neodkladajte ani nepodopierajte na lopatkové ko- leso! 3.
  • Seite 95: Plán Na Hľadanie Chýb

    10. Plán na hľadanie chýb Poruchy Príčiny Pomoc pri odstraňovaní Prístroj sa - Chýba elektrické napä- - Skontrolovať sieťové nerozbieha napätie - Plavákový spínač - Plavákový spínač nespína premiestniť do vyššej polohy Prístroj ne- - Upchaté vstupné sito - Vyčistiť vstupné sito pumpuje prúdom vody - Tlaková...
  • Seite 96: Likvidácia

    11. Likvidácia Symbol „preškrtnutý odpadkový kôš“ vyžaduje separátnu likvidá- ciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Takéto prístroje môžu obsahovať nebezpečné a životné prostredie ohrozu- júce látky. Tieto nástroje sa musia odovzdať vo vyznačenom zber- nom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov a nesmú...
  • Seite 97: Servisné Informácie

    12. Servisné informácie V prípade nedostatkov alebo porúch sa prosím obráťte na najbližšiu predajňu Hornbach. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpove- dzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? •...
  • Seite 98 Cuprins 1. Indicaţii de siguranţă 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 3. Utilizarea conform scopului 4. Date tehnice 5. Înainte de punerea în funcţiune 6. Operare 7. Schimbarea cablului de racord la reţea 8. Îngrijire şi întreţinere 9. Lagăr 10. Plan de căutare a erorilor 11.
  • Seite 99: Indicaţii De Siguranţă

    Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponi- bile în orice moment.
  • Seite 100: Descrierea Aparatului Şi Cuprinsul Livrării

    Pericol! • Înainte de punerea în funcţiune a aparatului se va controla de către un specialist dacă: pământarea, legarea la nul, comutarea de protecţie împotriva curenţilor vagabonzicorespund prevederilor referitoare la siguranţă ale firmei de alimentare cu energie şi că acestea funcţionează ireproşabil. •...
  • Seite 101: Cuprinsul Livrării

    2.2 Cuprinsul livrării • Pompă de ape uzate • Racord universal pentru furtun • Ventil de reţinere • Instrucţiuni de utilizare originale Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil.
  • Seite 102: Utilizarea Conform Scopului

    3. Utilizarea conform scopului Aparatul achiziţionat de dumneavoastră este destinat pompării apei la o temperatură maximă de 35 °C. Această aparat nu se va folosi pentru alte fl uide, în nici un caz pentru combustibili pentru motoare, detergenţi sau alte produse chimice! Acesta îşi găseşte însă...
  • Seite 103: Date Tehnice

    4. Date tehnice Racordul de reţea ............230 V ~50 Hz Puterea consumată ..............750 Watt Debitul max. de transport: ...........18500 l/h Înălţimea maximă de transport ............9 m Presiunea max. de transport ......0,09 MPa (≙ 0,9 bar) Adâncimea max. de scufundare ...........7 m Temperatura max.
  • Seite 104 Indicaţie: Înainte de punerea în funcţiune a pompei clarifi caţi eventuale condiţii speciale necesare pentru instalare! În cazul în care o întrerupere a alimentării electrice, murdărire sau o etanşare defectă pot duce la daune materiale, trebuie luate măsuri de protecţie suplimentare. Aceste măsuri de protecţie sunt de exemplu: Pompe instalate paralel şi racordate la circuite de curent asigurate separate, senzori de umiditate pentru decuplare şi alte dispozitive de...
  • Seite 105: Racordul La Reţea

    regulată a aparatului (efectuaţi încercări de pornire). Puţul pompei trebuie să fi e sufi cient de mare. 5.2 Racordul la reţea Pericol! Aparatul achiziţionat de dumneavoastră este echipat deja cu un ştecher cu protecţie de contact. Aparatul este prevăzut pentru un racord la o priză...
  • Seite 106: Schimbarea Cablului De Racord La Reţea

    Reglarea punctului de cuplare pornit/oprit: Punctul de pornire respectiv de oprire poate fi reglat prin deplasa- rea reglajului înălţimii de pe aparat în diferite trepte. Pentru aceasta şurubul (Fig. 1 Punctul 4) trebuie mai întâi desfăcut puţin. Diferenţa de cuplare poate fi reglată universal prin prelungirea sau scurtarea cablului fl...
  • Seite 107: Îngrijire Şi Întreţinere

    8. Îngrijire şi întreţinere Pericol! • Înaintea oricărei lucrări de întreţinere se va scoate ştecherul din priză. • În cazul utilizării mobile, aparatul trebuie curăţat cu apă curată după fiecare utilizare. • În cazul utilizării staţionare se recomandă verificarea funcţionării întrerupătorului cu flotor la fiecare 3 luni.
  • Seite 108: Lagăr

    9. Lagăr Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozi- tare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambala- jul original. • Înaintea unei scoateri îndelungate din funcţiune sau pe timpul iernii, pompa se va clăti bine cu apă, se va goli complet şi se va depozita într-un loc uscat.
  • Seite 109: Plan De Căutare A Erorilor

    10. Plan de căutare a erorilor Defecţiuni Cauze Remedieri Aparatul nu - Nu există tensiune - se verifi că tensiunea de porneşte reţea - întrerupătorul cu fl otor - întrerupătorul cu fl otor nu cuplează se aduce într-o poziţie mai înaltă Aparatul nu - sita de intrare înfundată...
  • Seite 110: Eliminarea

    11. Eliminarea Simbolul „tomberon tăiat“ indică eliminarea separată ca deşeu a aparatelor electrice şi electronice vechi (WEEE). Astfel de aparate pot conţine materiale periculoase şi dăunătoare pentru mediul ambi- ant. Aceste scule trebuie eliminate ca deşeu la un centru de colecta- re corespunzător pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice şi nu au voie să...
  • Seite 111: Informaţii De Service

    12. Informaţii de service În caz de deteriorări sau defecţiuni adresaţi-vă celui mai apropiat magazin de specialitate Hornbach. Vă rugăm să ţineţi cont de de- scrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? •...
  • Seite 112 Manufactured for HORNBACH-Baumarkt AG Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim / Germany ED201602 Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 112 Anl_FQ_SW_18500_SPK7.indb 112 10.08.2016 10:39:30 10.08.2016 10:39:30...

Diese Anleitung auch für:

5813000

Inhaltsverzeichnis