Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HERKULES SHZ 300-2 Bedienungsanleitung

Elektrischer seilhebezug
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHZ 300-2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Elektrischer Seilhebezug
Használati utasítás
Elektromos kötélemelôvonó
Návod k použití
CZ
Elektrické lanové zdvihadlo
Navodila za uporabo
SLO
Žične dvigalne naprave
Naputak za uporabu
HR
dizalice s užetom
Art.-Nr.: 22.553.12
Art.-Nr.: 22.555.12
Art.-Nr.: 22.557.12
I.-Nr.: 01012
I.-Nr.: 01012
I.-Nr.: 01012
300-2
SHZ
500-2
SHZ
600
SHZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HERKULES SHZ 300-2

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Elektrischer Seilhebezug Használati utasítás Elektromos kötélemelôvonó Návod k použití Elektrické lanové zdvihadlo Navodila za uporabo Žične dvigalne naprave Naputak za uporabu dizalice s užetom 300-2 500-2 Art.-Nr.: 22.553.12 I.-Nr.: 01012 Art.-Nr.: 22.555.12 I.-Nr.: 01012 Art.-Nr.: 22.557.12 I.-Nr.: 01012...
  • Seite 2 Abb. 3 falsch falsch richtig incorrect incorrect correct fout fout correct incorrecto incorrecto correcto errado errado correcto väärin väärin oikein sbagliato sbagliato giusto špatně špatně správně pogrešno pogrešno ispravno helytelen helytelen helyes nepravilno nepravilno pravilno yanl∂µ yanl∂µ do(c)ru Abb. 4 Wrong Wrong Right...
  • Seite 3 Abb. 1...
  • Seite 4 Abb. 2...
  • Seite 5: Allgemeines

    3. Sicherheitshinweise 1. Gerätebeschreibung (Abb. 1 / 2) Achtung! Beim Gebrauch der Befestigungsbügel Seilwinde sind zum Schutz Sechskantschrauben Abschaltbügel gegen elektrischen Schlag, Lasthaken Endabschalter Verletzungs- und Brandgefahr Motor folgende grundsätzlichen Schaltergehäuse Bedienschalter Sicherheitsmaßnahmen zu Notaus- Schalter beachten. Lesen und beachten Hakenhalterung Seiltrommel Sie diese Hinweise, bevor Sie...
  • Seite 6 Tragen Sie keine weite Klei- Schutzeinrichtungen sorgfältig dung oder Schmuck. auf Ihre einwandfreie und be- 7. Zweckentfremden Sie nicht das stimmungsgemäße Funktion Kabel. Tragen Sie das Werk- überprüfen. Überprüfen Sie, ob zeug nicht am Kabel und die Funktion beweglicher Teile benützen Sie es nicht, um den in Ordnung ist, ob sie nicht Stecker aus der Steckdose zu...
  • Seite 7 Bei Ansprechen des Thermo- 23. Verändern Sie auf keinen Fall schalters bleibt der Seilhebe- die Technik des Hebezugs. zug stehen. Erst nach einer 24. Benutzen Sie das Gerät Abkühlpause (ca. 5 Minuten) zweckentsprechend. Benutzen kann der Seilhebezug wieder Sie den Seilhebezug nicht für betrieben werden.
  • Seite 8: Technische Daten

    4. Technische Daten SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 Ohne Ohne Ohne Umlenk- Umlenk- Umlenk- Umlenk- Umlenk- Umlenk- rolle rolle rolle rolle rolle rolle Tragfähigkeit 150 kg 300 kg 250 kg 500 kg 300 kg 600 kg Max. Hubhöhe 11,5 m...
  • Seite 9: Bedienung

    fehlen, sich Rat von einem Fachmann zu holen.) 5. Inbetriebnahme Die Montage des Seilhebezuges erfolgt vorzugs- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der weise an einem Stahlrohrausleger. Das verwen- Spannung auf dem Typenschild des Seilhebezuges übe- dete Stahlrohr muß einen Durchemesser von reinstimmt.
  • Seite 10 Ist das Stahlseil (13) beschädigt (geknickt, oder zersplissen, siehe Abb. 4), ist es gegen ein Original-Ersatzteil auszutauschen. Lassen Sie das Seil in einer Fachwerkstatt austauschen. Bei der Seilmontage darf keinesfalls das Abschaltgewicht (12) vergessen werden, um eine sichere Endabschaltung zu gewährleisten. Behandeln Sie das Lager der Umlenkrolle (14) regelmäßig mit etwas Öl.
  • Seite 11: Schaltplan

    9. Schaltplan...
  • Seite 12: Checkliste

    10. Checkliste Sehr geehrter Kunde, um evtl. Personenschaden und Sachschaden zu vermeiden, ist der Betreiber des Seilhebezuges verpflichtet, das Gerät im funktionstüchtigen und ordentlichen Zustand zu halten. Die folgende Checkliste sollte in regelmäßigen Abständen, welche vom Betreiber festzulegen sind, als Prüfgrundlage und Dokumentation dienen. Festgestellte Mängel sind umge- hend durch eine Fachwerkstätte zu beheben.
  • Seite 13 1. A készülék leírása (1-es/2-es ábra) 3. Biztonsági utasítások Figyelem! A csörlœ hasz- Felerœsítési foglalat nálatánál, áramütés, sérülés és Hatszögletæ fejescsavarok Kikapcsolási foglalat tæzveszély elkerülése szempont- Teherkampó Végkapcsoló jából, figyelembe kell venni a Motor következœ alapvetœ biztonsági Kapcsolóház Üzemeltetési kapcsoló intézkedéseket.
  • Seite 14 7. Ne használja fel olyan célokra mæködése rendben van, és a kábelt, amelyekre ez nincs hogy nem szorulnak vagy rés- elölátva. Ne hordja a gépet a zeik nincsennek károsulva. kábelnál fogva és ne használja Minden résznek helyesen fel fel a kábelt a csatlakozó dugó kell szerelve lennie, hogy a kihúzására a fali dugaszoló...
  • Seite 15 16. A károsodott részeket cserél- 25. Ne álljon vagy dolgozzon a tesse azonnal ki. megemelt teher alatt. 17. Javításokat és karbantartási munkálatokat csak felhatalma- zott szakmühelyekben egy vil- lamossági szakember által végeztessen el. Ez a szerszám megfelel a rávonatkozó biz- tonsági határozatoknak.
  • Seite 16 4. Technikai adatok SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 terelœ terelœ terelœ terelœ terelœ terelœ tárcsá tárcsá- tárcsá tárcsá- tárcsá tárcsá- nélkül valΩ nélkü valΩ nélkü valΩ Teherképesség 150 kg 300 kg 250 kg 500 kg 300 kg 600 kg Maximális emelési...
  • Seite 17 • A kötélemelœvonónak egy acélcsœ-kinyúló karra 5. Üzembe helyezés történœ felszerelése elœnyös. A felhasznált acélcsœnek 43 mm-es átmérœjænek és a falvas- Gyœzœdjön meg arról, hogy a hálózati feszültség tagságának legalább 3 mm-nek kell lennie. megegyezik a kötélemelœvonó típustábláján megadottal. • A kinyúlókarnak falban kell erœssen lehor- Biztosítsa az elektromos felszerelést egy 10 A-os gonyozva lennie.
  • Seite 18 garantálásáért semmi esetre sem szabad a kikap- csoló tömeget (12) elfelejteni. A vezetœ görgœ (14) csapágyát rendszeressen egy kevés olajjal ápolni kell. Vizsgálja felül a csörlœ minden mechanikus részét könnyæ menetre, a készülék kikapcsolt állapotá- ban. A készüléket évente legalább egyszer meg kell vizsgáltatni egy szakértœ...
  • Seite 19 9. Kapcsolási terv...
  • Seite 20 10. Cseklista Kedves Vásárlónk, az esetleges személyi és anyagi károk elekrüléséért, a kötélemelœvonó szorgalmazója köteles a gépet funkcióképes és szabályos állapotban tartani. A következœ cseklistát kellene vizsgaalapként és dokumentációként rendszeres idœközök- ben használni, amelyeket a szorgalmazónak kell kitæznie. A megállapított hiányokat azzonal egy szakmühelyben meg kell javítattni.
  • Seite 21 1. Popis přístroje (obr. 1/2) pokynů. Před použitím nástroje si přečtěte a dodržujte tyto Upevňovací třmen pokyny. Šrouby se šestihrannou hlavou Vypínací třmen 1. Nepřetěžujte svůj nástroj, Břemenový hák Koncový vypínač používejte ho pouze po max. Motor nosnou sílu (viz typový štítek, Kryt spínače Obslužný...
  • Seite 22 dobře pracovat. spínače musí být nahrazeny v Pravidelně kontrolujte zástrčku opravně zákaznického servisu. a kabel a v případě poškození Nepoužívejte nářadí, u kterého je nechejte vyměnit autorizo- nelze spínač za- popř. vypnout. vaným odborníkem. Pravidelně 13. Lano neodvíjet tak dalece, aby kontrolujte prodlužovací...
  • Seite 23 20. Lanové zdvihadlo zbytečně nevystavujte vlivům počasí, slunečnímu záření, prachu a zimě. 21. Lanové zdvihadlo nesmí být nikdy ostříkáno vodou nebo být ponořeno do kapaliny. Nepoužívat za deště nebo při bouřce! 22. Lanové zdvihadlo by mělo být, pokud možno, používáno a uloženo v suchých prostorách.
  • Seite 24: Technická Data

    4. Technická data SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 vodicí vodicí vodicí vodicí vodicí vodicí kladky kladkou kladky kladkou kladky kladkou Nosnost 150 kg 300 kg 250 kg 500 kg 300 kg 600 kg Max. výška zdvihu 11,5 m 5,7 m...
  • Seite 25: Uvedení Do Provozu

    5. Uvedení do provozu • Dbejte na to, aby byl přístroj vždy upevněn vodorovně a nikdy ne šikmo. Ubezpečte se, že sít’ové napětí souhlasí s napětím uve- • Při použití vodicí kladky zavěste břemenový hák deným na typovém štítku lanového zdvihadla. (4) do upevnění...
  • Seite 26: Schéma Zapojení

    9. Schéma zapojení...
  • Seite 27: Kontrolní Seznam

    10. Kontrolní seznam Vážený zákazníku, aby se zabránilo eventuálním škodám na zdraví a hmotným škodám, je provozovatel lanového zdvihadla povinen udržovat přístroj ve funkčním a řádném stavu. Následující kontrolní seznam by měl v pravidelných intervalech, stano- vených provozovatelem, sloužit jako zkušební podklad a dokumentace. Zjištěné nedostatky je nutno okamžitě nechat odstranit v odborné...
  • Seite 28 1. Opis dvigalne naprave električnim udarom in zaradi nevarnosti poškodb in požara Pritrdilno streme upoštevati sledeče osnovne var- Šestrobni vijak Odklopni del nostno-zaščitne ukrepe. Kljuka za breme Končno stikalo Preberite in upoštevajte te Motor napotke preden uporabite Ohišje stikala Upravljalsko stikalo napravo.
  • Seite 29 Orodje ne prenašajte tako, da se ne zatikajo ali, če deli niso bi ga držali za kabel in kabel poškodovani. Vsi deli naprave ne uporabljajte za vlečenje vti- morajo biti pravilno montirani, kača iz električne vtičnice. da je lahko zagotovljena pravil- Zaščitite kabel pred toploto, na uporaba naprave.
  • Seite 30 varnostnimi predpisi. Popravila sme izvajati samo strokovno usposobljeni elektrikar. V nasprotnem lahko pride do poškodb uporabnika. 18. Uporabljajte izključno original- ne nadomestne dele. 19. Nikoli sami ne izvajajte popravil (izguba garancije in varnosti). 20. Po nepotrebnem ne izpostavl- jajte dvigalne naprave slabemu vremenu, neposrednemu vplivu sončne svetlobe, prahu in mrazu.
  • Seite 31: Tehnični Podatki

    4. Tehnični podatki SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 brez brez brez preusm. preusmer. preusm. preusmer. preusm. preusmer. kolesa kolesom kolesa kolesom kolesa kolesom Nosilnost 150 kg 300 kg 250 kg 500 kg 300 kg 600 kg Max. višina dviganja...
  • Seite 32 5. Uporaba mora imeti premer 43 mm in debelino sten naj- manj 3 mm. Prepričajte se, če je omrežna napetost enaka kot je • Ta cevni nosilec mora biti čvrsto zasidrani v navedeno na topski ploščici dvigalne naprave. steno. Zasidranje nosilca mora biti odgovarjajoče Zavarujte Vašo električno opremo z nadtokovnim zaščit- stabilno izvedeno, da bo vzdržalo nosilno težo.
  • Seite 33 9. Stikalni električni načrt...
  • Seite 34 10. Kontrolni list Spoštovani kupec! V izogib poškodb ljudi in materialne škode je uporabnik žične dvigalne naprave dolžan vzdrževati napravo v brezhib- nem funkcionalnem stanju. Sledeči kontrolni list je treba izpolnjevati v rednih časovnih razmakih, ki jih določi uporabnik sam in ta kontrolni list služi kot dokumentacija o izvedenih pregledih. Ugotovljene pomanjkljivosti mora nemudoma odpraviti strokovna servisna služba.
  • Seite 35 1. Opis uredjaja (slike 1/2) uvažite ove upute prije upotrebe uredjaja. karike za pričvršćivanje 1. Nemojte preopteretiti svoj alat, vijci sa šestorostranom glavom isključni stremen primijenite ga samo do maksi- teretna kuka granični prekidač malne nosivosti (vidi označnu motor tablicu, ne teretnu kuku!) kućište komandne jedinice komandna sklopka 2.
  • Seite 36 kablove redovno i zamijenite spuštanja se izmjenjuje, gra- oštećene produžne kablove. nični prekidač je van funkcije; 9. Dok ne koristite uredjaj, izvadi- uže se lomi. Na bubnju uvijek te utikač iz utičnice. moraju ostati najmanje 3 10. Produžni kablovi na otvorenom kruga.
  • Seite 37 22. Dizalica se po mogućnosti treba koristiti i čuvati u suhim prostorijama. 23. Ni u kojem slučaju ne mijenjaj- te tehniku dizalice. 24. Upotrijebite uredjaj svrsishod- no. Nemojte upotrijebiti dizali- cu u svrhe ili za radove za koje nije namijenjena. Ne transporti- rajte osobe sa dizalicom.
  • Seite 38: Tehnički Podaci

    4. Tehnički podaci SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 S koturom S koturom S koturom kotura za za preusm- kotura za za preusm- kotura za za preusm- preusmjer- jeravanje preusmjer- jeravanje preusmjer- jeravanje avanje avanje avanje Nosivost 150 kg 300 kg...
  • Seite 39 5. Puštanje u funkciju • Konzola mora biti čvrsto učvršćena u zidu. Pričvršćenje se mora izvoditi s odgovorajućom stabilnošću da može nositi sile koje će se pojaviti. Uvjerite se da mrežni napon odgovara naponu navede- • Pazite da se uredjaj uvijek pričvršćuje okomito, nom na označnoj tablici dizalice.
  • Seite 40 9. Rasklopna shema...
  • Seite 41 10. Popis za kontrole Poštovani kupče, radi sprečavanja ozlijeda i materijalnih šteta, korisnik dizalice s užetom je dužan da uredjaj održava u ispravnom i ured- nom stanju. Slijedeći popis u redovitim intervalima, koje će utvrditi korisnik, treba služiti kao osnova za kontrole i kao dokumentacija.
  • Seite 42 Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Declaraţie de conformitate CE Seilhebezug SHZ 300-2; SHZ 500-2; SHZ 600 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a reinstimmung des Produktes.
  • Seite 43: Garantieurkunde

    GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen fünf Jahre Garantie gemäß nachstehenden Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab- Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in- Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm- deren Kopie, nachzuweisen ist.
  • Seite 44: Garancijski List

    GARANTIEURKUNDE ZÁRUČNÍ LIST Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Záruční doba začíná dnem koupě a činí 5 Kaufes und beträgt 5 Jahre. rok. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Záruka bude poskytnuta v případě chyb- Ausführung oder Material- und Funktions- ného provedení...

Diese Anleitung auch für:

Shz 500-2Shz 60022.553.1222.555.1222.557.12

Inhaltsverzeichnis