Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

• AUTORISIERTER SERVICE
• AUTHORIZED SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre
Improper service will void your warranty.
Garantie ungültig. Um fach-gerechte
For quality service, contact your
Reparaturleistungen zu erhalten, wenden
authorized retailer or one of the following
Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die
LGB factory service stations:
LGB-Service-Abteilung:
Ernst Paul Lehmann
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
6
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
Saganer Straße 1-5
D-90475 Nürnberg
D-90475 Nürnberg
GERMANY
DEUTSCHLAND
Telephone: (0911) 83707 0
Tel.: (0911) 83707 0
Fax: (0911) 83707 70
Telefax: (0911) 83707 70
LGB of America
Repair Department
• Die Einsendung erfolgt zu Ihren
6444 Nancy Ridge Drive
Lasten.
San Diego, CA 92121
USA
Telephone: (858) 535-9387
• Hinweis: Informationen zur LGB
Fax: (858) 535-1091
und zu LGB-Vertretungen in aller
Welt finden Sie im Internet unter
You are responsible for any
www.lgb.de
shipping costs, insurance and
customs fees.
Hint: Information on LGB repair
centers around the world is
available online at www.lgb.de.
8.869110.211
• CENTRES D'ENTRETIEN
AUTORISÉS
Un manque d'entretien rendra la garantie
nulle et non avenue. Pour un service
après-vente de qualité, entrez en contact
avec votre revendeur autorisé ou avec
l'un des centres d'entretien suivants  :
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nuremberg
ALLEMAGNE
Téléphone : (0911) 83707 0
Fax : (0911) 83707 70
LGB of America
Repair Department
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
MZS-Zentrale · MTS Central Station · Poste Central SMT
États-Unis
Téléphone : (858) 535-9387
Fax : (858) 535-1091
L'expéditeur est responsable des
frais d'expédition, de l'assurance
et des frais de douane.
Conseil  : Pour des renseigne-
ments au sujet des produits et
des représentants LGB à travers
le monde, consultez le site web
à www.lgb.com.
55005

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LGB Lehmann 55005

  • Seite 1 Tel.: (0911) 83707 0 Fax: (0911) 83707 70 Téléphone : (0911) 83707 0 Fax : (0911) 83707 70 Telefax: (0911) 83707 70 LGB of America 55005 Repair Department LGB of America • Die Einsendung erfolgt zu Ihren 6444 Nancy Ridge Drive Repair Department Lasten.
  • Seite 2 © DiskArt™ 1988 © DiskArt™ Wir garantieren 2 Jahre Fehlerfreiheit auf Material und All of us at Ernst Paul Lehmann Patentwerk are very proud Matériel et fonction sont entièrement garantis pour la période Was ist Mehrzugsteuerung? What is the Multi-Train System? Tout savoir sur le système multitrain? Funktion.
  • Seite 3: Was Ist Mehrzugsystem

    Was ist Mehrzugsystem What is the Multi-Train System Tout savoir sur le système multitrain de LGB © DiskArt™ 1988 Was ist Mehrzugsteuerung? What is the Multi-Train System? Le système multitrain. Pourquoi faire  ? Beim herkömmlichen Analogbetrieb wird der Motor With conventional analog operation, the motor is En fonctionnement analogique conventionnel, le direkt über die Gleise mit Gleisspannung versorgt.
  • Seite 4 © DiskArt™ 1988 Ein in der Lok eingebauter Decoder, steuert den Motor For example, turning the lights on and off, triggering Ces bruits sont plus forts avec les locomotives und andere Funktionen der Lok. Wie zum Beispiel, signals, and even conductor announcements. Of analogiques en fonctionnement analogique qu’avec das Ein- und Ausschalten der Lampen, das Betätigen course, you can operate locos with decoders on analog...
  • Seite 5: Aufbau Der Mehrzugsteuerung

    Schließen Sie die Zentraleinheit 55005 Ihrer Connect your MTS Central Station 55005 to the Raccorder le poste central SMT 55005 à la voie, Mehrzugsteuerung an die Gleise an und stellen Sie tracks, in a location that is protected from moisture à...
  • Seite 6 © DiskArt™ 1988 Als nächster Schritt wird Ihr LGB-Trafo (idealerweise Then connect your LGB power supply (ideally the Raccorder ensuite le bloc d’alimentation LGB (de einTrafo 50110, da dieser mit seinen 5 Amp. die 50110 transformer, because it has 5 amps to match préférence le transformateur 50110, car il peut fournir maximale Auslastung erreicht.) an die Zentrale the maximum power output of the Central Station) to...
  • Seite 7 © DiskArt™ 1988 Hinweise: Hints: Conseils : Wenn ein Trafo mit Gleichstrom-Ausgang falsch If you reverse the connections for a transformer Si vous inversez les connexions d’un transformateur gepolt angeschlossen wird, funktioniert die Zentrale or power pack with DC output, the MTS Central Station ou d’un groupe d’alimentation avec sortie de courant nicht.
  • Seite 8 © DiskArt™ 1988 WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! Nie das Mehrzugsystem zusammen mit einem Do not connect the LGB Multi-Train System and a Ne jamais raccorder le système multitrain LGB et un herkömmlichen, analogen Trafo/Fahrregler an die conventional analog power supply to the same layout. bloc d’alimentation analogique conventionnel sur le Gleise anschließen! Schließen Sie auch nie zwei oder Do not connect more than one Central Station to the...
  • Seite 9: Betriebszustand Und Betriebsart

    Betriebszustand und Betriebsart Operating statuses and operating modes État opérationnel et modes de fonctionnement © DiskArt™ 1988 Betriebszustand, Operating status, État opérationnel Ihre Zentrale kennt verschiedene Betriebszustände Your Central Station recognizes different operating ILe poste central reconnaît les états opérationnels et und verschiedene Betriebsarten.
  • Seite 10 © DiskArt™ 1988 Betriebsart Betriebsartkontroll-Leuchte Operating mode display Modes de fonctionnement Betriebszustand Operating Mode Hier haben Sie die Möglichkeit zwischen drei Here, you can choose between three operating modes. Vous avez le choix entre trois modes de Operating status Mode de État opérationnel Betriebsarten zu wählen.
  • Seite 11 © DiskArt™ 1988 Beim Betrieb von konventionellen Loks mit dem Conventional locomotives will make a buzzing noise, Les décodeurs d’aiguillage SMT ne fonctionnent pas de façon USélectionnez ce mode de fonctionnement si vous voulez Mehrzugsystem tritt ein Summen auf, vor allem wenn especially when stopped.
  • Seite 12 © DiskArt™ 1988 Hinweis Hints Conseils d’urgence soit enfoncé, ramener la vitesse de ces Beim Einschalten der Zentrale und nach einem Reset When the Central Station is switched on and after a Reset, Lors de l’activation du poste central et après un locomotives à...
  • Seite 13 © DiskArt™ 1988 Überlast-Sicherung Overload Protection Protection contre les surcharges Die MZS-Zentrale ist mit einer Überlast-Sicherung The MTS Central Station is equipped with an overload Le Poste central SMT est équipé d’un circuit de ausgestattet. Bei Überlastung schaltet die Zentrale protection.
  • Seite 14 Programmieren mit 55016 Programming with 55016 Programmation avec la télécommande pour locomotive 55016 © DiskArt™ 1988 Einbau der Decoder Decoder Installation Installation du décodeur Der Mehrzugsystem-Decoder 55020 kann in die The 55020 Multi-Train System Decoder can be installed Le décodeur 55020 pour système multitrain peut être meisten LGB-Loks eingebaut werden.
  • Seite 15 Programmieren mit 55010 Programming with 55010 Programmation avec la souris de commande 55010 - Alle anderen Loks oder Artikel mit Funktionsdecodern - Funktionstaste an der Lokmaus drücken und halten. - Remove all other locos from the tracks. - Si la locomotive a été programmée correctement, elle se von den Gleisen entfernen.
  • Seite 16 Programmierung 55015 · Tipps und Tricks Programming with 55015 - Tips and hints Programmation avec la télécommande universelle 55015 - Conseils et suggestions © DiskArt™ 1988 Mit dem Universal Handy 55015 können Sie nicht With the 55015 Universal Remote, you cannot - L’adresse 8 de la souris de commande est an der Anlage direkt programmieren.
  • Seite 17: Tipps Und Tricks

    Tipps und Tricks Tips and hints Conseils et suggestions © DiskArt™ 1988 Wie viele MZS Handregler kann die der Zentrale How many MTS handheld controls can the Central Combien de commandes SMT portables le poste Certains composants électroniques, y compris certains verarbeiten? Sie sollten nicht mehr als acht Eingabe- Station handle?
  • Seite 18 © DiskArt™ Die Loks funktionieren nicht zuverlässig? Locomotives do not work reliably. Les locomotives ne sont pas fiables Sind die Gleise verschmutzt? Is the track dirty? Les voies sont-elles encrassées  ? Verschmutzte Gleise können die Übertragung von Dirty track can prevent commands and power from Les voies doivent être propres pour que l’alimentation Daten ebenso wie die Stromversorgung beeinträchtigen.
  • Seite 19 © DiskArt™ Die Kontrollleuchte an der Zentrale blinkt rot und die The Central Station LED flashes red and the LED on La DEL du Poste central clignote au rouge et celle de Kontrollleuchte am MZS-Fahrregler blinkt. Das zeigt the MTS throttle flashes. There is a short circuit. la commande SMT clignote.
  • Seite 20 © DiskArt™ Die Loks fahren zu langsam. Locomotives go too slowly. Les locomotives se déplacent lentement. - Reicht die Trafoleistung für die Zahl der Loks aus? - Does the power supply have sufficient output for - La puissance de sortie du bloc d’alimentation est-elle - Ist die Zentrale durch die Zahl der Loks überlastet? the number of locomotives? suffisante pour le nombre de locomotives  ...
  • Seite 21 © DiskArt™ Die Fahrtrichtung einer konventionellen Lok im However, conventional locomotives may travel in the Toutefois, les locomotives conventionnelles peuvent se Mischbetrieb hängt davon ab, in welcher Richtung opposite direction, depending on the direction the déplacer dans le sens contraire, suivant l’orientation de sie auf den Gleisen steht.
  • Seite 22: Sicherheitshinweis

    Sicherheitshinweis Safety Rule Consignes de sécurité © DiskArt™ Sicherheitshinweise Safety Rules Consignes de sécurité Bitte folgende Sicherheitshinweise beachten. Bei Nicht- For your safety, please observe these rules. Violating Veuillez respecter ces consignes pour votre sécurité. beachtung dieser Hinweise wird Ihre Garantie ungültig. these rules voids your warranty.
  • Seite 23 © DiskArt™ 1988 Zentrale belüftet aufstellen. Die Zentrale erzeugt Install the Central Station in a ventilated space. The Installer le poste central dans un endroit ventilé. Le Wärme. Zentrale vor Feuchtigkeit schützen. Central Station generates heat. Protect the Central poste central génère de la chaleur. Protéger le poste Station from moisture.
  • Seite 24: Wie Geht Es Weiter

    Wie geht es weiter ? The next step La prochaine étape © DiskArt™ 1988 Wie geht es weiter? The next step La prochaine étape Erst mal ist Ihre Anlage spielbereit. For now, your layout is ready for operation. Votre réseau est maintenant prêt. Natürlich stehen Ihnen noch viele Möglichkeiten offen, Of course, you have many possibilities for expanding Les possibilités d’expansion sont très nombreuses.
  • Seite 25 © DiskArt™ Sie möchten noch mehr Fahrregler oder LGB-Bus- You’d like to use more throttles or LGB Bus Vous voulez utiliser plus de commandes ou Komponenten einsetzen? Verwenden Sie den components? Use the 55110 MTS Remote Adapter. d’accessoires de bus LGB  : Adapterverteiler 55110 Utilisez l’adapteur pour télécommande 55110.
  • Seite 26 © DiskArt™ Sie möchten sich frei um oder in Ihrer Anlage You would like to move around freely within your Vous voulez pouvoir vous déplacer sur votre réseau sans bewegen? Das Kabel Ihrer Eingabegeräte ist Ihnen layout? You don’t like the cables of your input devices? avoir à...

Inhaltsverzeichnis