Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ART.-NO. KA 9306 / KA 9307 / KA 9308
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
4
11
17
24
30
37
44
50
56
62
68
75

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KA 9306

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. KA 9306 / KA 9307 / KA 9308 DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin PT Manual de instruções...
  • Seite 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Kaffeeautomat

    Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Seite 5 Mitarbeiter in Läden, Abschnitt ‚Reinigung und Büros und ähnlichen Pflege‘ entnehmen. ∙ Das Gerät darf aus Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Betrieben, - von Kunden in Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht Hotels, Motels und weiteren typischen werden.
  • Seite 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem ∙ Bevor der Kaffeeautomat geöffnet oder Zubehör entnommen wird, muss das Gerät spielen. ausgeschaltete Gerät erst abkühlen. ∙ Reinigung und Benutzer- Andernfalls kann heißes Wasser oder Dampf austreten. Wartung dürfen nicht ∙ Das Gerät während des Betriebs nicht durch Kinder durchgeführt unbeaufsichtigt lassen.
  • Seite 7 Automatische Abschaltung Kaffeezubereitung Um unnötigen Stromverbrauch zu ∙ Wasser einfüllen: vermeiden, schaltet sich das Gerät Gerätedeckel öffnen, gewünschte Menge nach dem Ende des Kaffeedurchlaufs kaltes Wasser in den Wasserbehälter automatisch ab. einfüllen. ∙ P apierfilter einlegen: Vor der ersten Inbetriebnahme Schwenkfilter aufschwenken und einen Vor der ersten Kaffeezubereitung ca.
  • Seite 8 ∙ N etzstecker ziehen: zu einem späteren Zeitpunkt geschehen, Nach dem Brühvorgang den Netzstecker ohne dass noch ein Zusammenhang zur ziehen. eigentlichen Schadensursache gesehen ∙ A bbrechen des Brühvorgangs: wird. Soll der Brühvorgang vorzeitig ∙ Daher niemals direkt aus der abgebrochen werden, kann das Gerät Warmhaltekanne trinken und nicht durch erneutes Drücken des Ein-/Aus- hineingreifen.
  • Seite 9 ∙ Ist die Verkalkung des Kaffeeautomaten Reinigung und Pflege bereits zu weit fortgeschritten, haben ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker Entkalkungsmittel kaum eine Chance ziehen und das Gerät abkühlen lassen. und das Brühsystem könnte undicht ∙ Das Gerät darf aus Gründen der werden.
  • Seite 10 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
  • Seite 11: Coffee Maker

    Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to Before using the appliance, please read the following instructions carefully and this electrical appliance keep this manual for future reference. The or its power cord must be appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Seite 12 ∙ For detailed information - by customers in hotels, motels etc. and similar on cleaning the appliance, please refer to the section accommodation, - in bed-and breakfast type Cleaning and care. ∙ To avoid the risk of electric environments. ∙ This appliance may be shock, do not clean the appliance with liquids or used by children (at least...
  • Seite 13 unless they are supervised ∙ Always close the carafe with its drip- through lid. Do not leave the heat- and at least 8 years of age. retaining carafe unattended near where ∙ The appliance and its children may reach it. ∙...
  • Seite 14 General information ∙ P reparing the carafe: ∙ Depending on the appliance model, Fit the drip-through lid onto the carafe, and the water container shows one or two close it so that the two arrow marks are measuring scales to facilitate filling the facing each other. Place the carafe into container with the correct amount of the appliance.
  • Seite 15 Descaling preferably be filled to its maximum capacity. If it is only partly filled, ∙ Depending on the water quality (lime the temperature will not be held as content) in your area as well as the efficiently. If you rinse out the carafe frequency of use, all thermal household with hot water before use, the coffee will appliances using hot water need be kept warm for a longer time.
  • Seite 16 ∙ To clean the appliance after descaling, Disposal let it run through 2-3 filtration cycles Devices marked with this symbol using clean water only. must be disposed of separately ∙ Do not pour descalers down enamel from your household waste, as sinks. they contain valuable materials which can be recycled.
  • Seite 17: Cafetière

    Cafetière Consignes de sécurité ∙ A fin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, en conformité avec les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, conserver ce manuel pour future référence. les réparations de cet L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 18 ∙ Pour des informations et analogues telles que : - des coins cuisines détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, réservés au personnel dans des magasins, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et bureaux et autres environnements nettoyage. ∙ Pour éviter le risque de professionnels ;...
  • Seite 19 jouet. pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent soient âgés de plus de un risque potentiel, par exemple, de 8ans et qu’ils soient sous la suffocation.
  • Seite 20 - en cas de fonctionnement anormal, Informations générales - avant de nettoyer l’appareil, ∙ Selon le modèle de l’appareil, le - après l’emploi. réservoir d’eau présente un ou deux ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant indicateurs de niveau d’eau facilitant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
  • Seite 21 ∙ P réparation de la verseuse : Verseuse isotherme Placez le couvercle perméable sur la ∙ Le couvercle ne se ferme pas verseuse, et refermez-le de manière à hermétiquement, ceci pour empêcher ce que les deux flèches se situent l’une sa fixation par succion. Tenez toujours en face de l’autre. Installez la verseuse la verseuse à la verticale lorsqu’elle est sur l’appareil.
  • Seite 22 Afin d’éviter l’éclatement de l’ampoule : Elle peut également provoquer des ∙ Évitez les chocs et les grands écarts de fuites dans le système de filtration. Il est température. donc fortement conseillé de détartrer ∙ N’utilisez surtout pas d’objet dur ou en l’appareil à intervalles de trente à métal (tel qu’une cuillère) pour remuer le quarante cycles de filtration : café...
  • Seite 23 détergent très puissant. Mise au rebut ∙ Pour retirer le café moulu déjà utilisé, Les appareils qui portent ce faites tourner le filtre pivotant, retirez-le symbole doivent être collectés et puis retirez le filtre contenant le café traités séparément de vos moulu. Le marc de café peut être ajouté déchets ménagers, car ils contiennent des au compost.
  • Seite 24: Koffiezetapparaat

    Koffiezetapparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om onnodige risico’s te voorkomen, en te voldoen Geachte klant, aan de veiligheidseisen, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties aan dit en deze handleiding bewaren voor elektrische apparaat of het toekomstige raadpleging.
  • Seite 25 ∙ Voor uitvoerige informatie winkels, kantoren of over het schoonmaken van andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, het apparaat, raadpleeg de sectie Onderhoud en - door klanten in hotels, motels enz. schoonmaken. ∙ Om elektrische schokken en gelijkwaardige accommodaties, te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen - in bed-and-breakfast- gasthuizen.
  • Seite 26 ∙ Kinderen mogen in ∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een geen geval dit apparaat hete ondergrond of andere hittebronnen. schoonmaken of ∙ Om het gevaar van uitstoten van heet water of stoom te voorkomen, moet u onderhoudswerkzaamheden het koffiezetapparaat altijd uitschakelen uitvoeren, behalve...
  • Seite 27 Automatische uitschakeling de wateruitgang. Om energie te besparen zal het apparaat automatisch uitschakelen nadat de Koffie maken brouwcyclus is voltooid. ∙ V ullen met water: Open de deksel en vul de container met de Gebruik voor de eerste keer gewenste hoeveelheid water. Voordat u het apparaat voor het eerst ∙...
  • Seite 28 de schenktuit. vanwege het vacuüm. Dit kan heel Draai na het uitschenken de deksel met de goed op een later tijdstip gebeuren, klok mee totdat de twee pijltjes tegenover zonder dat er een direct aanwijsbare elkaar staan. reden is. ∙ U itschakelen van het ∙...
  • Seite 29 ontkalkingsmiddelen gebruikt. Dit kan ∙ Voor verwijdering van het verbruikte ook lekken van het brouwsysteem koffiedik zwenkt u het filter open, veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk verwijdert het en haalt het filter met aan dat u het apparaat ontkalkt nadat u koffiedik eruit. Het koffiedik kan worden het dertig tot veertig keer gebruikt heeft: gecomposteerd. ∙ Voor het ontkalken kan een ∙...
  • Seite 30: Cafetera

    Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y reparación del aparato conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
  • Seite 31 diseñado para el uso húmedo. ∙ Para tener información doméstico u otra aplicación detallada sobre la limpieza similar, por ejemplo - en cocinas de personal, del aparato, consulte la sección Limpieza y en oficinas y otros puntos comerciales, mantenimiento. ∙ Para evitar el riesgo de - en empresas agrícolas, - por los clientes de una descarga eléctrica,...
  • Seite 32 ∙ Los niños no deben jugar plana y no deslizante, no porosa para salpicaduras o las manchas. con el aparato. ∙ Evite que la unidad o el cable de ∙ No se debe permitir que alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor.
  • Seite 33 Compartimento para la conservación consecutivos de elaboración de café, del cable deberá esperar aproximadamente 5 En la parte posterior del aparato, existe minutos después de cada ciclo para que un compartimento para la conservación el aparato se enfríe. del cable. Extraiga el cable a la longitud ∙...
  • Seite 34 Encendido/Apagado para encender tiempo. la cafetera. El ciclo de filtración se ∙ El interior de esta jarra termo incorpora inicia y el agua pasa por el filtro. Poco una doble pared de cristal de alta después de completar el proceso de calidad para un mejor aislamiento. elaboración del café, el aparato se apagará Cualquier marca en el interior de la jarra automáticamente.
  • Seite 35 Desincrustación del café, y permita que el aparato ∙ Dependiendo de la calidad del agua complete un ciclo de filtración. Repita (contenido de cal) en su zona así el proceso si fuera necesario. Durante como de la frecuencia con que la use, la desincrustación, asegúrese de y para garantizar un funcionamiento que existe suficiente ventilación y no adecuado, es necesario eliminar la cal...
  • Seite 36 de cerdas suaves. ∙ Para eliminar manchas persistentes de café del interior de la jarra termo, llene la jarra con agua caliente y añada una cucharadita de bicarbonato. Cierre la jarra con la tapa de rosca. Déjela a remojo durante algunas horas. Siempre enjuáguela antes de volver a utilizarla.
  • Seite 37: Caffettiera

    Caffettiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
  • Seite 38 funzione. l’interno della caraffa ∙ Questo apparecchio è termica e pulite la parte esterna con un panno studiato per il solo uso domestico o per impieghi umido. ∙ Per informazioni più simili, come per esempio - in cucine per il personale, dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate negozi, uffici e altri...
  • Seite 39 comprendano pienamente l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. i rischi e le precauzioni di Se per esempio fosse caduto battendo sicurezza che l’apparecchio su una superficie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il comporta. cavo di alimentazione, l’apparecchio ∙...
  • Seite 40 ∙ Non lasciate pendere liberamente il ∙ Avvertenza: Non cercate di aprire il cavo di alimentazione; tenete il cavo coperchio durante il ciclo di infusione: lontano dalle parti dell’apparecchio esiste il pericolo di procurarsi soggette a riscaldarsi. scottature. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in ∙...
  • Seite 41 ∙ I nizio del ciclo di infusione: mantenuta a livelli ottimali. Se, prima Collegate la spina a una presa di corrente dell’uso, sciacquate la caraffa con acqua a muro adatta e agendo sul tasto di calda, potrete mantenere caldo il caffè Acceso/Spento (On/Off) accendete la più...
  • Seite 42 Disincrostazione dal calcare senza aggiungere caffè e, seguendo ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore le istruzioni riportate nel paragrafo calcareo) della vostra zona nonché la Preparazione del caffè, mettete loro frequenza d’utilizzazione, tutti gli in funzione l’apparecchio come apparecchi elettrodomestici termici che se doveste eseguire un normale utilizzano acqua calda, esigono una ciclo di filtrazione. Se necessario,...
  • Seite 43 sapone. ∙ Infine, inserite nuovamente il filtro rotante riavvitandolo. ∙ Non smontate mai la caraffa, non lavatela in lavastoviglie e non immergetela in acqua. ∙ Dopo l’uso, sciacquate l’interno della caraffa con acqua e pulite l’esterno con un panno pulito inumidito. ∙ Per poter eliminare i residui di caffè dall’interno della caraffa termica, riempitela con acqua e aggiungetevi un cucchiaino di detersivo per i piatti.
  • Seite 44: Kaffemaskine

    Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 45 - af kunder på hoteller, findes i afsnittet om moteller m.m. og Rengøring og vedligehold. ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ∙ Dette apparat kan benyttes ikke rengøres med nogen former for væske eller af børn (som er mindst 8 år) og af personer nedsænkes i væske.
  • Seite 46 ∙ Apparatet og dets ledning ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag må altid holdes væk fra altid fat i selve stikket. børn som er yngre en 8 år. ∙ Rør ikke ved stikket med våde hænder. ∙...
  • Seite 47 Generel information mod hinanden. Placer termokanden i ∙ Afhængigt af apparatets model viser apparatet. Når låget er placeret korrekt, vandbeholderen en eller to måleskalaer vil det deaktivere dråbestopperen under for at gøre det lettere at fylde kaffebrygningen. beholderen med den korrekte mængde ∙...
  • Seite 48 fyldt. Det anbefales at forvarme kanden for at blive afkalkede (dvs. få fjernet med varmt vand før kaffen fyldes i. kalkaflejringerne) regelmæssigt for at ∙ Indmaden i kanden består af en fungere optimalt. isolerende glaskolbe af bedste kvalitet. ∙ Garantien dækker ikke hvis Evt.
  • Seite 49 Rengøring og vedligehold Bortskaffelse ∙ Sørg for at stikket er taget ud af Apparater mærket med dette stikkontakten og at kaffemaskinen er symbol må ikke smides ud kølet fuldstændigt af inden rengøring. sammen med ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød husholdningsaffaldet, da de indeholder må...
  • Seite 50: Kaffekokare

    Kaffekokare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla Bästa kund! säkerhetskraven, får Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna för framtida referens. Apparaten bör endast elektriska apparat eller användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Seite 51 - för gäster i bed-and- apparaten bör rengöras. ∙ Undvik risken för elektrisk breakfast hus. ∙ Denna apparat kan stöt genom att inte rengöra användas av barn (minst 8 eller doppa apparaten i vätskor. år gamla) och av personer ∙ Varning! Felaktig som har minskad fysisk användning kan orsaka rörelseförmåga, reducerat...
  • Seite 52 bör hållas utom räckhåll för ∙ Låt inte elsladden hänga fritt; sladden måste hållas på säkert avstånd från barn under 8 år. apparatens heta delar. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från ∙ Inget ansvar godtas om skada apparatens förpackningsmaterial uppkommer till följd av felaktig eftersom fara eventuellt kan uppstå.
  • Seite 53 Allmän information monterats korrekt kommer det att förhindra ∙ Beroende på apparatmodell visar att “droppstopp”-mekanismen fungerar vattenbehållaren en eller två måttskalor under bryggningsprocessen. för att göra det lättare för dig att fylla ∙ S tarta bryggningsomgången: behållaren med korrekt mängd rent Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag vatten.
  • Seite 54 vakuum emellan för bättre isolering. ∙ En förlängd bryggningstid, kvarblivet Märken som ser ut som bubblor eller vatten i behållaren eller högre oljud vid repor på insidan av termoskannan bryggningen indikerar att avkalkning av påverkar inte användandet eller kaffekokaren är nödvändig. isoleringsegenskaperna.
  • Seite 55 Skötsel och rengöring Avfallshantering ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Enheter märkta med denna och se till att apparaten är avstängd symbol måste kasseras separat innan rengöring påbörjas. från hushållsavfallet, eftersom de ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom innehåller värdefulla material som kan att inte rengöra eller doppa apparaten återvinnas.
  • Seite 56: Kahvinkeitin

    Kahvinkeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten Hyvä Asiakas, noudattamiseksi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ainoastaan valmistajan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat huoltopalvelu saa korjata käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon.
  • Seite 57 ∙ Sähköiskun vaaran käyttää lapset (vähintään välttämiseksi älä puhdista 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. aistillisesti tai henkisesti ∙ Varoitus! Väärinkäytöstä rajoittunut toimintakyky saattaa seurata vakavia tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen henkilövammoja.
  • Seite 58 ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön pakkausmateriaalien luota potentiaalisen seurauksena tai siksi, että annettuja vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vuoksi. vastaa aiheutuneista vahingoista. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto Johdon säilytyslokero ja mahdolliset asennetut lisäosat Laitteen takaosassa on johdon...
  • Seite 59 ∙ Tärkeää: Jos laiteeseen kaadetaan kannessa oleva nuoli tulee kohdakkain vettä pian edellisen keittokerran jälkeen, kaatonokan kanssa. vesiaukosta purkautuva kuuma vesi tai Kierrä kantta myötäpäivään kahvin tarjoilun höyry voi aiheuttaa palovammavaaran. jälkeen, kunnes kaksi nuolta on vastakkain. ∙ K ahvinkeittimen kytkeminen pois Kahvin valmistus toiminnasta: ∙...
  • Seite 60 ∙ Älä sen vuoksi juo pannusta tai pane ∙ Sekoita 80 ml etikkaesanssia kättäsi sen sisälle. annettuun maksimimäärään kylmää vettä. Jotta lasisisus ei särkyisi: ∙ Kaada seos keittimen vesisäiliöön, ∙ Vältä iskuja ja suuria lämpötilaeroja. laita paperisuodatin suodatinpitimeen ∙ Älä käytä metallisia tai muita kovia ilman kahvia Kahvin valmistus esineitä...
  • Seite 61 astianpesukoneessa äläkä upota sitä veteen. ∙ Huuhtele käytön jälkeen pannun sisäosa vedellä ja pyyhi ulkopuoli puhtaalla, kostealla kankaalla. ∙ Poista pannun kahvinrippeet pannusta täyttämällä se kuumalla vedellä ja lisäämällä teelusikallinen astianpesuainetta. Sulje kierrettävä kansi ja jätä likoamaan muutamaksi tunniksi. Huuhtele sen jälkeen huolellisesti vedellä.
  • Seite 62: Cafeteira Elétrica

    Cafeteira elétrica Instruções de segurança importantes ∙ Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de Caro Cliente, segurança, as reparações Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde- no aparelho ou no seu as para referência futura. Aquele só cabo de eletricidade só...
  • Seite 63 ∙ Para mais detalhes sobre a - por hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes limpeza, consulte a secção residenciais; Limpeza e manutenção. ∙ Por razões de segurança - em alojamentos B&B. ∙ O aparelho pode ser elétrica, o aparelho não utilizado por crianças deve ser limpo com líquidos nem neles imerso.
  • Seite 64 supervisionadas. - antes de cada limpeza do aparelho; - depois de cada uso. ∙ Crianças menores de 8 ∙ N ão desligue a ficha da tomada anos de idade devem ser puxando o cabo elétrico, mas sim segurando a própria ficha. mantidas longe do aparelho ∙ N ão toque na ficha com as mãos e do cabo elétrico.
  • Seite 65 Geral fiquem voltadas uma para a outra. Ponha ∙ Dependendo do modelo de aparelho, o o jarro no aparelho. Através da tampa, o reservatório de água dispõe de uma ou dispositivo corta-pingos do filtro será aberto duas escalas de medição para facilitar durante o processo de preparo de café. o enchimento com o volume correto ∙...
  • Seite 66 isso, é importante enchê-lo sempre vidro (semelhante a um cortador de completamente. Caso seja preenchido vidro). parcialmente ou caso se armazene ∙ Não o lave na máquina lava-loiça. apenas um resto, o café será mantido ∙ Não o coloque no forno micro-ondas. quente por um período de tempo inferior.
  • Seite 67 processo). Certifique-se de que há ∙ Para remover resíduos de café no ventilação suficiente e não inale o jarro, encha-o com água quente. Em vapor de vinagre. seguida, acrescente 1 colher de sopa ∙ Para a limpeza, passe de detergente para máquinas lava-loiça aproximadamente 2 a 3 vezes o de e feche-o com a tampa.
  • Seite 68: Ekspres Do Kawy

    Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą być wykonywane które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przez nasz serwis. W Podłączenie do sieci zasilającej przypadku konieczności Urządzenie należy podłączyć do sieci wykonania naprawy, elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z należy skontaktować przepisami.
  • Seite 69 ∙ P odczas użytkowania ∙ Po użyciu należy opłukać wnętrze dzbanka i urządzenia nie wolno umieszczać go wewnątrz przetrzeć zewnętrzną stronę wilgotną szmatką. szafy. ∙ U rządzenie przeznaczone ∙ Szczegółowe informacje na temat czyszczenia jest do zastosowań domowych lub podobnych, urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i jak np. w - kuchniach biurowych lub konserwacja. ∙ A by nie dopuścić do innych miejscach pracy;...
  • Seite 70 zostały poinstruowane, jak urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą używać urządzenia i są w śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie pełni świadome wszelkich np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony zagrożeń i wymaganych na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje środków ostrożności. się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka ∙ N ie dopuszczać do powstała z tego powodu, może mieć używania urządzenia jako ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika. zabawki przez dzieci. ∙ P odczas parzenia kawy, urządzenie ∙ N ie wolno pozwalać musi być ustawione na równej i nie śliskiej powierzchni, odpornej na dzieciom na wykonywanie ewentualne zaplamienie i rozpryski. jakichkolwiek prac ∙...
  • Seite 71 - po zakończeniu pracy. Informacja ogólna ∙ N igdy nie należy ciągnąć za przewód ∙ W zależności od modelu urządzenia na przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka pojemniku na wodę znajduje się jedna elektrycznego. skala albo dwie skale, które pomagają ∙ N ie chwytać wtyczki mokrymi dłońmi. napełniać pojemnik odpowiednią ilością ∙ P rzewód przyłączeniowy nie powinien czystej wody. Skala po lewej stronie zwisać wolno, należy uważać aby odpowiada standardowym filiżankom o znajdował się w bezpiecznej odległości poj. około 125 ml, a ta po prawej stronie od gorących części urządzenia. odpowiada mniejszym filiżankom.
  • Seite 72 ∙ P rzygotowanie dzbanka: Dzbanek termosowy Założyć pokrywkę przelewową na dzbanek ∙ Z e względów technicznych (duża i zamknąć w taki sposób, aby dwa symbole powierzchnia zakrętki) zamknięcie strzałki znalazły się naprzeciw siebie. dzbanka termosowego nie jest szczelne, Włożyć dzbanek do ekspresu. Jeśli aby zapobiec ewentualnemu zassaniu dzbanek z pokrywką został poprawnie się zakrętki. Dlatego też dzbanek należy włożony, zawór zapobiegający kapaniu trzymać zawsze w pozycji pionowej zostanie unieruchomiony na czas procesu jeżeli znajduje się w nim kawa. parzenia. ∙ Utrzymanie wysokiej temp. kawy: ∙...
  • Seite 73 ∙ G rube osady kamienia są niezwykle Szkło wkładu termicznego nie pęknie, jeśli: ∙ b ędziemy unikać wstrząsów, uderzeń i trudne do usunięcia, nawet wtedy nagłych różnic temperatur; kiedy zastosujemy silne środki do ∙ n ie będziemy używać do mieszania w dekalcyfikacji. Może to również dzbanku żadnych twardych przedmiotów spowodować przecieki podczas (np. metalowej łyżki); parzenia. Poleca się więc regularnie ∙ n ie będziemy myli termosu twardymi usuwać kamień po trzydziestym lub szczotkami i szorującymi środkami czterdziestym cyklu parzenia: ∙ Prostym sposobem dekalcyfikacji jest czyszczącymi; ∙ n ie będziemy przecierać dzbanka użycie roztworu octu. ∙ Wymieszać 80 ml esencji octowej z termicznego szmatką – drobiny brudu mogą spowodować rysy na szkle takie maksymalną ilością zimnej wody wg...
  • Seite 74 Czyszczenie i konserwacja Utylizacja ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia, Urządzenia oznaczone należy się upewnić, że urządzenie powyższym symbolem należy zupełnie wystygło i jest wyłączone z utylizować osobno, a nie wraz ze sieci elektrycznej. zwykłymi odpadkami z gospodarstwa ∙ A by nie dopuścić do porażenia prądem, domowego. Urządzenia takie zawierają nie czyścić urządzenia cieczami ani nie bowiem cenne materiały, które można zanurzać go. Ekspres można przecierać poddać recyklingowi. Odpowiednia gładką ściereczką zamoczoną w wodzie utylizacja takich urządzeń pomaga w z dodatkiem łagodnego detergentu. Po ochronie środowiska i zdrowia człowieka. umyciu należy urządzenie wytrzeć do Szczegółowych informacji na ten temat sucha. udzielają lokalne władze lub sklepy ∙ N ie należy do czyszczenia stosować prowadzące sprzedaż detaliczną. żadnych ostrych roztworów i środków ścierających. ∙...
  • Seite 75: Καφετιέρα

    Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από ηλεκτρική συσκευή ή στο άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ηλεκτρικό καλώδιό της Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού πρέπει να διεξάγονται από ρεύματος την εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη μας. Σε περίπτωση που σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. απαιτηθεί επισκευή, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει επικοινωνήστε με το τμήμα με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. εξυπηρέτησης πελατών Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις...
  • Seite 76 ∙ Κ ατά τη χρήση, η συσκευή ∙ Μετά τη χρήση, ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας δεν πρέπει να είναι τοποθετημένη μέσα σε και σκουπίστε το εξωτερικό της με ένα υγρό πανί. ντουλάπι. ∙ Η συσκευή αυτή ∙ Για αναλυτικές πληροφορίες για τον προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες καθαρισμό της συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο χρήσεις, όπως για παράδειγμα: «Γενικός καθαρισμός και - σε κουζίνες εταιρειών, φροντίδα». ∙ Γ ια να αποφύγετε τον σε γραφεία και άλλα κίνδυνο πρόκλησης εργασιακά περιβάλλοντα, ηλεκτροπληξίας, μην - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε...
  • Seite 77 πείρα και γνώσεις, με ∙ Κ άθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε την προϋπόθεση ότι προσεκτικά την κύρια μονάδα, το επιτηρούνται ή τους έχουν ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η δοθεί οδηγίες σχετικά με συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει τη χρήση της συσκευής σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα και κατανοούν πλήρως του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει όλους τους εμπλεκόμενους να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να κίνδυνους και προφυλάξεις προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή για την ασφάλεια. λειτουργία της συσκευής. ∙ Κ ατά τη λειτουργία, η καφετιέρα πρέπει ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, επιτρέπεται να παίζουν με αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. τη συσκευή. ∙ Μ ην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό ∙...
  • Seite 78 - μετά τη χρήση. Γενικές πληροφορίες ∙ Μ ην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν ∙ Α νάλογα με το μοντέλο συσκευής, θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την το δοχείο νερού διαθέτει μία ή δύο πρίζα. κλίμακες μέτρησης για να διευκολύνει ∙ Μ ην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. το γέμισμα του δοχείου με τη ∙ Μ ην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται σωστή ποσότητα καθαρού νερού. Η ελεύθερο. Το καλώδιο πρέπει να αριστερή κλίμακα χρησιμοποιείται διατηρείται μακριά από τα θερμά για φλιτζάνια κανονικού μεγέθους τμήματα της συσκευής. των 125 ml περίπου, ενώ η δεξιά ∙ Δ εν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές κλίμακα χρησιμοποιείται για μικρότερα που προκαλούνται λόγω λανθασμένης φλιτζάνια. Φροντίστε να μην υπερβείτε χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι την ενδεικτική μέγιστη ποσότητα νερού.
  • Seite 79 κουταλάκια γλυκού) σκόνης καφέ. Μετά, Κανάτα διατήρησης θερμότητας κλείστε το κινητό φίλτρο και το καπάκι. ∙ Τ ο βιδωτό καπάκι δεν κλείνει ερμητικά ∙ Π ροετοιμασία σκεύους καφέ: για τεχνικούς λόγους. Για το λόγο αυτό, Προσαρμόστε το καπάκι με άνοιγμα στην όταν η κανάτα είναι γεμάτη καφέ, να την κανάτα, και κλείστε το με τρόπο ώστε τα κρατάτε πάντα σε όρθια θέση. δύο βέλη να είναι στραμμένα το ένα προς ∙ Διατήρηση ζεστού καφέ: Η κανάτα το άλλο. Τοποθετήστε την κανάτα επάνω διατήρησης θερμότητας συσσωρεύει στη συσκευή. Αν τοποθετηθεί σωστά, θερμική ενέργεια. Επομένως, πρέπει ο μηχανισμός διακοπής ροής, ο οποίος να γεμίζετε την κανάτα μέχρι τη μέγιστη βρίσκεται στην υποδοχή φίλτρου, θα χωρητικότητά της. Εάν δεν είναι ακινητοποιηθεί κατά το κύκλο λειτουργίας. γεμάτη εντελώς, η θερμοκρασία δεν ∙ Έ ναρξη κύκλου λειτουργίας: θα...
  • Seite 80 σκληρά απορρυπαντικά. μέγιστη ενδεικτική ποσότητα κρύου ∙ Μ η σκουπίζετε το εσωτερικό με πανί. Τα νερού. σωματίδια σκόνης μπορεί να κόψουν το ∙ Ρίξτε το διάλυμα αφαλάτωσης γυαλί (όπως ένας κόπτης γυαλιού). στο δοχείο νερού, τοποθετήστε ∙ Μ ην πλένετε την κανάτα στο πλυντήριο ένα χάρτινο φίλτρο στην υποδοχή πιάτων. φίλτρου χωρίς σκόνη καφέ, ∙ Μ ην τη βάζετε σε φούρνο όπως περιγράφτηκε στην ενότητα μικροκυμάτων. Παρασκευή καφέ, και αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει έναν κύκλο Καθαρισμός αλάτων φιλτραρίσματος. Επαναλάβετε τη ∙ Α νάλογα με την ποιότητα του νερού διαδικασία αν χρειαστεί. Κατά την (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας αφαλάτωση, φροντίστε να υπάρχει και τη συχνότητα χρήσης του από όλες...
  • Seite 81 ανοίξτε το περιστρεφόμενο φίλτρο, Απόρριψη αφαιρέστε το και απομακρύνετε Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο το φίλτρο με τον αλεσμένο καφέ. πρέπει να απορριφθούν Ο αλεσμένος καφές μπορεί να ξεχωριστά από τα οικιακά λιπασματοποιηθεί. απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα ∙ Καθαρίστε το περιστρεφόμενο φίλτρο υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σε νερό πλυσίματος. σωστή διάθεση προστατεύει το ∙ Στη συνέχεια, τοποθετήστε το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα περιστρεφόμενο φίλτρο στη θέση του βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο και κλείστε το. θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή ∙ Μ ην αποσυναρμολογείτε την κανάτα, έμπορο λιανικής. μην την πλένετε σε πλυντήριο πιάτων και μην τη βυθίζετε σε νερό. ∙ Ν α ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας με νερό και να σκουπίζετε το εξωτερικό μέρος με ένα καθαρό νωπό πανί μετά τη χρήση. ∙ Γ ια να αφαιρέσετε τα υπολείμματα καφέ από το εσωτερικό της κανάτας, γεμίστε την κανάτα με ζεστό νερό...
  • Seite 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Diese Anleitung auch für:

Ka 9307Ka 9308

Inhaltsverzeichnis