Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni originali
USE AND MAINTENANCE MANUAL Translations of the original instructions
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO Traducciones de las instrucciones originales
MANUEL D'EMPLOI ET ENTRETIEN Traductions des instructions originales
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Übersetzung der originalen Anweisungen
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Traduções das Instruções originais
LEI300
CERT. N° 9105 BNVD
UNI EN ISO 9001:2008
CERT. N° 9191.BVEN
UNI EN ISO 14001:2004

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BIANCHI VENDING LEI300

  • Seite 1 LEI300 MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni originali CERT. N° 9105 BNVD USE AND MAINTENANCE MANUAL Translations of the original instructions MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO Traducciones de las instrucciones originales UNI EN ISO 9001:2008 MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN Traductions des instructions originales CERT.
  • Seite 3 CLASSIFICAZIONE / CLASSIFICATION CLASIFICACIÓN / CLASSIFICATION KLASSIFIKATION / CLASSIFICAÇÃO Mod. Lei 300 Modello / Model Modelo / Modèle Modell / Modelo Linea bevande calde & fredde, porta piatta Hot & cold beverage dispenser range, flat door Línea bebidas calientes y frías, puerta plana >>>...
  • Seite 4: Dichiarazione Di Conformita

    0 o 3 o 4 o 6>>> tensione di alimentazione; w= G1 o GV >>> n./tipo gruppi macinadosatori x = KM o KS o KK >>> tipologia pulsantiera; z = -- o MM >>> presenza monitor LEI300 Nome commerciale:...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi del Decreto Legislativo 25 settembre 2007, n. 185 e dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151” Attuazione delle Direttive 2002/95/ CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smal- timento dei rifiuti”.
  • Seite 6: Istruzioni Per L'utente

    ITALIANO Istruzioni per l’Utente 1.0 CARATTERISTICHE TECNICHE (Fig.1.1) PREMESSA Altezza mm 820 *910 2.1 - Avvertenze per l’operatore Larghezza mm 680 Questo distributore automatico è stato progettato e costruito nel pieno ri- Profondità mm 590 spetto delle normative vigenti concernenti la sicurezza e risulta essere sicuro Peso kg 85 per le persone che seguano le istruzioni di caricamento e pulizia ordinaria...
  • Seite 7: Movimentazione Del Distributore Automatico

    ITALIANO Gli eventuali problemi tecnici che si possono verificare sono facilmente risol- 3.0 MOVIMENTAZIONE DEL DISTRIBUTORE vibili consultando il presente manuale; per ulteriori informazioni, contattare AUTOMATICO il concessionario presso il quale il distributore automatico è stato acquistato, 3.1 Movimentazione e Trasporto (Fig.3.1) oppure contattare il Servizio Tecnico ai seguenti numeri: Il trasporto del distributore deve essere effettuato da personale competente.
  • Seite 8: Installazione

    ITALIANO INSTALLAZIONE 4.4 Messa in servizio 4.1 Posizionamento Il distributore è dotato di interruttore di sicurezza che toglie tensione a tutti gli utilizzatori, ogni qualvolta viene aperta la porta (vedi schema elettrico). – Se posizionato vicino ad una parete, lo schienale deve avere una distanza In caso di necessità, quindi, aprire la porta o scollegare la spina dalla presa minima di 5 cm dalla stessa (Fig.4.1), per permettere la regolare venti- dell’impianto.
  • Seite 9 ITALIANO 4.5.2 Lavaggio parti a contatto con alimenti 4.6.3 Caricamento palette Attenzione! Utilizzare solo palette adatte ad essere impiegate in distributori A distributore acceso effettuare dei lavaggi dei miscelatori premendo i pulsanti automatici. secondo quanto riportato alle funzioni di servizio al fine di eliminare ogni possibile residuo di sporco dalla caldaia caffè...
  • Seite 10: Descrizione Del Funzionamento

    ITALIANO 5.0 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO SISTEMA SOTTOVUOTO (optional) Le macchine Lei300 possono essere dotate di sistema di conservazione del Uso previsto caffè in grani sottovuoto (Fig. 5.14), per preservare nel tempo le caratteri- stiche organolettiche ed evitare la deperibilità del caffè espresso.
  • Seite 11: Istruzioni Software

    ITALIANO Istruzioni per il Manutentore MANUTENZIONE (versione Easy) 6.0 ISTRUZIONI SOFTWARE Si entra in manutenzione premendo il tasto ‘Servizio’. Il display visualizza in 6.1 PASSWORD riga 1 ‘Manutenzione xxx’ , in cui xxx visualizza la temperatura della caldaia, L’attuale logica di programmazione prevede, all’accesso tramite il pulsante ed in riga 2 gli eventuali allarmi rilevati.
  • Seite 12: Manutenzione E Inattività

    ITALIANO MANUTENZIONE (versione Touch) 7.0 MANUTENZIONE E INATTIVITÀ Si entra in manutenzione premendo il tasto ‘Servizio’. Il display visualizza in 7.1 Pulizia e caricamento riga 1 ‘Manutenzione xxx’ , in cui xxx visualizza la temperatura della caldaia, ed in riga 2 gli eventuali allarmi rilevati. Per garantire il corretto funzionamento del distributore nel tempo, è...
  • Seite 13: Manutenzione Ordinaria E Straordinaria

    ITALIANO 7.2 Manutenzione ordinaria e straordinaria Per quanto non menzionato in questo capitolo fare riferimento alla normativa HACCP ed in particolare prestare attenzione a: Le operazioni descritte in questa sezione sono puramente indicative perchè Pulizia dei locali legate a diverse variabili quali: durezza dell’acqua, umidità, prodotti usati, Trasporto prodotti condizioni e mole di lavoro, etc.
  • Seite 14: Smantellamento

    (2) da 20 lt di acqua e relativa pompa ad immersione. trollare: Per installare il kit zainetto procedere al fissaggio della LEI300 sulla macchina – Grammatura del caffè macinato. Variare la quantità agendo sul pomolo ARIA S utilizzando quattro viti, inserendole nei fori indicati (fig. 7.18).
  • Seite 15: Declaration Of Conformity

    0 or 3 or 4 or 6>>> power supply; w= G1 or GV >>> nr. type coffee grinder groups ; x = KM or KS or K K >>> type of pushbutton panel; z=-- or MM >>> monitor LEI300 Automatic Hot & Cold Beverages Dispenser...
  • Seite 16: Instructions For The User

    ENGLISH INFORMATION TO THE USERS Under Legislative Decree 25 September 2007, no.185 and art. 13, Legislative Decree 25 July 2005, no.151 “Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, regarding the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment as well as waste disposal”. The barred waste container symbol on the equipment means that the product, at the end of its service life, must be disposed of separately from the other types of waste.
  • Seite 17: General Instructions

    ENGLISH Instructions for the user TECHNICAL CHARACTERISTICS (FIG. 1.1) PREMISE Height mm 820 *910 2.1 - Important notices for operator Width mm 680 This automatic distributor has been designed and constructed in full accor- Depth mm 590 dance with current safety regulations and is therefore safe for those who follow the ordinary filling and cleaning instructions as indicated in this manual.
  • Seite 18 ENGLISH 3.0 MOVING AN AUTOMATIC VENDING MACHINE Possible technical problems that could occur are easily resolvable consulting this manual ; For further information, contact the distributor from whom the machine has been purchased, or contact Bianchi Industry Technical 3.1 Moving and transport (Fig.3.1) Service at the following numbers: The transport of the distributor must be effected by competent personnel.
  • Seite 19 ENGLISH INSTALLATION – For some operations is however necessary operate with the door open but with the distributor connected. 4.1 Positioning It is possible for qualified technical personnel, to operate in this way, by inserting the special plastic key (clixon), supplied with the distributor, into the door switch and rotating it 90°...
  • Seite 20 ENGLISH 4.5.3 Payment system installation First self installation mode At the first machine start up will be performed a self installtion .The aim of this The distributor is supplied without any payment system: procedure is to avoid the manual connections of wires on the boards after the The installation of the payment system is the responsibility of the installation filling of the Hydraulic cyrcuit.
  • Seite 21: Description Of Operation

    ENGLISH VACUUM SYSTEM (optional) DESCRIPTION OF OPERATION The Lei300 machines can be equipped with a vacuum system for the storage Foreseen use of coffee beans (Fig. 5.14), which helps preserve their organoleptic properties and avoid deterioration of espresso coffee. The automatic distributor is exclusively for the dispensing of drinks, pre-...
  • Seite 22 ENGLISH Instructions for Maintenance 6.0 SOFTWARE INSTRUCTIONS 6.3 MAINTENANCE (Easy version) 6.1 PASSWORD Maintenance is performed by pressing the key ‘Service’. In line 1 ”Maintenance xxx” will be displayed , where xxx displays the boiler The current programming logic requires, when entering by pressing the PROG temperature, and in line 2 the possible detected alarms.
  • Seite 23: Recommended Maintenance

    ENGLISH 6.4 MAINTENANCE (Touch version) 7.0 MAINTENANCE AND INACTIVITY Maintenance is performed by pressing the key ‘Service’. 7.1 Cleaning and Loading In line 1 ”Maintenance xxx” will be displayed , where xxx displays the boiler temperature, and in line 2 the possible detected alarms. So as to guarantee the correct functioning of the distributor during Pressing twice the key Service, the stand by heating phase will be bypassed, time it is necessary to effect some operations periodically, some of...
  • Seite 24 ENGLISH 7.2 Ordinary and Extraordinary Maintenance Products exist on the market which are both detergents/disinfectants and The operations described in this section are purely indicative as they are are usually sold at the chemist’s (chlorine-based). tied to variable factors such as the water hardness, humidity, products used For anything not mentioned in this section, refer to the HACCP regulation and workload, etc.
  • Seite 25 To mount the rucksack kit, you first need to fix the Lei300 to the Aria S machi- In order to obtain the best results with the product used we advise to check: ne, by inserting the four screws provided into the holes provided (Fig. 7.18).
  • Seite 26: Declaración De Conformidad

    0 o 3 o 4 o 6 >>> tensión de alimentación; w= G1 o GV >>> n°/tipo Grupos moledores dosificadores x = KM o KS o KK >>> tipología de la botonera; z = -- o MM >>> monitor LEI300 Dispensadores automáticos de bebidas calientes y frías...
  • Seite 27 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Con arreglo del Decreto Legislativo 25 Septiembre 2007, Nº 185 y al Art. 13 del Decreto Legislativo 25 Julio 2005, Nº 151 “Actuación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a las restricciones a la utilización de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electró- nicos, como asimismo a la eliminación de los residuos”.
  • Seite 28: Advertencias Generales

    1 Grupo café y muela de café nistrada en dotación. 2 Grupo distribuidores bebidas – Es facultad de Bianchi Vending, actualizar el manual editado, enviando 3 Grupo de distribución de azúcar al cliente la hoja correspondiente a la actualización. Esta hoja de actua- 4 Ficha electrónica (Master)
  • Seite 29 ESPAÑOL En caso de llamar para consultas técnicas debe indicar: 3.0 TRANSPORTE DEL DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO  los datos que aparecen en la placa de características (Fig. 2.1) 3.1 Transporte y traslado (Fig. 3.1)  versión del programa contenido en el microprocesador (etiqueta adhesiva que hay colocada sobre un componente de la placa).
  • Seite 30: Conexión A La Red Eléctrica

    ESPAÑOL INSTALACIÓN – Para los casos en que es necesario trabajar con la puerta abierta y la máquina conectada, es posible, para el técnico instalador, trabajar de esta forma, introduciendo y girando 90º la llave especial de plástico (Clixon) 4.1 Posicionamiento en el interruptor de puerta del distribuidor automático (Fig.4.10).
  • Seite 31 ESPAÑOL 4.5.2 Lavado de las partes en contacto con los alimentos 4.6.3 Carga de las paletinas Efectuar, por medio de los pulsadores de servicio, lavados de las batidoras, ¡Cuidado! Utilicen sólo paletinas idóneas para el empleo en los distribuidores de esta forma eliminaremos cualquier posible residuo de la caldera del café automáticos.
  • Seite 32 ESPAÑOL SISTEMA DE VACÍO (opcional) 5.0 DESCRIPCIÓN DE LA MEDIDA Las máquinas Lei300 pueden equiparse con un sistema de conservación del café en granos al vacío (Fig. 5.14) para preservar en el tiempo las característi- Modo de empleo cas organolépticas y evitar la deterioración del café.
  • Seite 33: Instrucciones De Mantenimiento

    ESPAÑOL Instrucciones de Mantenimiento 6.3 MANTENIMIENTO (versión Easy) 6.0 INSTRUCCIONES SOFTWARE Se entra a la modalidad mantenimiento pulsando la tecla ‘Service’. El display visualiza en la línea 1 ‘Mantenimiento xxx’, en que xxx visualiza la temperatura 6.1 PASSWORD de la caldera, y en la línea 2 las eventuales alarmas detectadas. La lógica actual de programación prevé, con el acceso mediante el pulsador Pulsando dos veces la tecla Service, se by-pasará...
  • Seite 34 ESPAÑOL 6.4 MANTENIMIENTO (versión Touch) 7.0 MANTENIMIENTO E INACTIVIDAD Se entra a la modalidad mantenimiento pulsando la tecla ‘Service’. El display 7.1 Limpieza y carga visualiza en la línea 1 ‘Mantenimiento xxx’, en que xxx visualiza la temperatura Para garantizar durante mucho tiempo el correcto funcionamiento del de la caldera, y en la línea 2 las eventuales alarmas detectadas.
  • Seite 35: Mantenimiento Ordinario Y Extraordinario

    ESPAÑOL Con respecto a lo que no se ha mencionado en este capítulo, consulta la 7.2 Mantenimiento ordinario y extraordinario HACCP y en particular prestar atención a: Las operaciones descritas en esta sección son puramente orientativas, ya La limpieza de los locales que pueden variar según: dureza del agua, humedad, producto utilizado, El transporte de los productos condiciones y modo de trabajo, etc.
  • Seite 36 ARIA S (Fig.7.16). El distribuidor está regulado de fábrica para los siguientes valores: Es posible pues añadir en la parte trasera de la máquina LEI300 un kit de – Temperatura optimal del café en el vaso entre 70°C y 80°C.
  • Seite 37: Déclaration De Conformité

    0 ou 3 ou 4 ou 6 >>> tension d’alimentation; w= G1 ou GV >>> nb./type Groupe moulins doseurs x = KM ou KS ou KK >>> type de boutons-poussoirs; z = -- ou MM >>> moniteur LEI300 Nom commercial:...
  • Seite 38: Instructions Pour La Maintenance

    FRANÇAIS INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art. 13 du Décret-Loi 25 Juillet 2005, n°151 “Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, aussi bien que l’écoulement des déchets”.
  • Seite 39: Instructions Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS Instructions pour l’utilisateur 1.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (Fig.1.1) AVERTISSEMENT Hauteur mm 820 *910 2.1 Avertissement pour l’operateur Largeur mm 680 Ce distributeur automatique a été conçu et réalisé dans le respect total Profondeur mm 590 des normes de sécurité en vigueur et s’avère sûr si les personnes suivent Poids kg 85 les instructions de chargement et de nettoyage reportées dans ce manuel.
  • Seite 40 Le transport du distributeur doit être effectué par des personnes compétentes. Bianchi Vending déclinent toute responsabilité pour des dommages corpo- Le distributeur est livré sur une palette ; pour le déplacer, utiliser un chariot rels ou matériels consécutifs à:...
  • Seite 41: Mise En Service

    FRANÇAIS INSTALLATION 4.4 Mise en service 4.1 Positionnement Le distributeur possède un interrupteur de sécurité qui ôte la tension porte ouverte.(voir schéma électrique). – Le distributeur ne doit pas être plaqué contre le mur, il doit être placé à une En cas de nécessité, ouvrir la porte et débrancher la prise du distributeur.
  • Seite 42 FRANÇAIS 4.5.2 Rincage des parties en contact avec les produits 4.6.3 Remplissage palettes Attention! Only use appropriate stirers to be used in automatic vending Le distributeur étant sous tension, effectuer le rinçage des mixers par les machines. fonctions “ RINCAGE ” en entrant par le bouton SERVICE. –...
  • Seite 43: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS SYSTÈME SOUS VIDE (option) 5.0 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Les machines Lei300 peuvent être équipées d’un système de conservation Usage prevu du café en grains sous vide (Fig. 5.14) pour préserver dans le temps les caractéristiques organoleptiques et éviter le dépérissement du café expresso.
  • Seite 44: Clavier Alphanumérique

    FRANÇAIS Instructions pour la maintenance 6.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL 6.3 ENTRETIEN (version Easy) Quand on entre en entretien en appuyant sur la touche‘Service’. L’écran visualise en ligne 1 ‘Entretien xxx’ , où xxx visualise la température 6.1 MOT DE PASSE de la chaudière, et en ligne 2 les éventuelles alarmes relevées L’actuelle logique de programmation prévoit, lors de l’accès en appuyant sur En appuyant deux fois sur la touche Service, on va éviter la phase d’attente du la touche PROG, l’introduction d’un mot de passe qui permet d’accéder à...
  • Seite 45 Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur. 7.1.1 Entretien conseillé La Société Bianchi Vending garantit le bon fonctionnement dans le temps de son distributeur uniquement avec un entretien préventif effectué dans le respect des modalités indiquées ci-dessous: N°...
  • Seite 46 FRANÇAIS 7.2 Nettoyage normal et particulier L’approvisionnement en eau potable, L’hygiène personnel, Les opérations décrites dans cette section sont purement indicatives, car Les caractéristiques des produits alimentaires, elles sont liées aux variations suivantes: dureté de l’eau, humidité, produit (directive 93/43/CEE) usagé, condition et mode de fonctionnement, etc...
  • Seite 47 Le distributeur est livré réglé sur des valeurs standards : – Température optimale du café dans le gobelet entre 70°C et 80°C. Il est possible d’ajouter sur le dossier de la machine LEI300 un kit de pro- – Température optimale des produits solubles dans le gobelet entre 70°C longement (Fig.
  • Seite 48: Konformitätserklärung

    Des.: u= 0 oder 3 oder 4 oder 6 >>> Versorgungsspannung; w= G1 oder GV >>> Nr/typ Dosierungsmühlengruppen x = KM oder KS oder KK >>> Tastaturtypologie; z = -- oder MM >>> monitor LEI300 Getränkeautomaten für warme Getränke Handelsname:...
  • Seite 49 DEUTSCH BEDIENERINFORMATIONEN Gemäß der italienischen Rechtsverordnung vom 25. September 2007, Nr. 185 und Art. 13 der italienischen Rechtsverordnung vom 25. Juli 2005, Nr. 151 “Durchsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elek- tro- und Elektronikgeräten, sowie deren Entsorgung”.
  • Seite 50: Anleitungen Für Den Benutzer

    DEUTSCH Anleitungen für den Benutzer 1.0 TECHNISCHE DATEN (Abb. 1.1) 2.0 VORWORT Höhe mm 820 *910 2.1 Hinweise für den Bediener Breite mm 680 Tiefe mm 590 Dieser Getränkeautomat wurde unter völliger Einhaltung der gültigen Vor- schriften bezüglich der Sicherheit entworfen und gebaut und gilt als sicher Gewicht kg 85 für die Personen, die die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zur...
  • Seite 51: Handling Des Getränkeautomaten

    DEUTSCH Eventuell vorkommende technische Probleme können ohne weiteres unter 3.0 HANDLING DES GETRÄNKEAUTOMATEN Hinzuziehung des vorliegenden Handbuchs gelöst werden; bei weitergehen- den Problemen kann der Händler weiterhelfen, bei dem der Getränkeauto- 3.1 Handling und Transport (ABB. 3.1) mat erworben wurde, oder gegebenenfalls der technische Dienst unter den folgenden Nummern: Der Transport des Getränkeautomaten muß...
  • Seite 52: Installation

    DEUTSCH 4.0 INSTALLATION 4.4 Inbetriebnahme Der Automat ist mit einem Sicherheitsschalter ausgerüstet, der bei jedem 4.1 Aufstellung Öffnen der Tür den Stromkreis aller elektrischen Bauteile unterbricht (Siehe – Der Automat muß mindestens 5 cm von einer Wand rückwärts positioniert Verkabelungsschema). werden, um die notwendige Lüftung zu gewährleisten (Abb.4.1).
  • Seite 53: Einfüllen Der Produkte (Bei Ausgeschalteter Maschine)

    DEUTSCH 4.5.2 Reinigen der Komponenten in Kontakt mit Lebens- 4.6.3 Auffüllen des Stäbestaplers mitteln Zu Beachten! Nur für Automaten geeignete Stäbchen anwenden. Das Gewichtsstück aus dem Stapelhalter entnehmen (Abb. 4.29) Spülen Sie die Mixer bei eingeschaltetem Automaten durch Betätigen der im Die Stäbchen mit ihrem Verpackungsband in den Stapler einführen, wenn Absatz “Dienstfunktionen”...
  • Seite 54: Technische Betriebsbeschreibung

    DEUTSCH 5.0 TECHNISCHE BETRIEBSBESCHREIBUNG VAKUUMSYSTEM (optional) Die Maschinen Lei300 können mit einem Vakuumsystem für die Konservierung Vorgesehene Verwendung der Kaffeebohnen (Abb. 5.14) ausgestattet werden, um im Laufe der Zeit die Der Getränkeautomat darf nur für die Ausgabe von Getränken eingesetzt...
  • Seite 55: Software Anleitungen

    DEUTSCH Hinweise für Wartung SOFTWARE ANLEITUNGEN 6.3 WARTUNG (Easy-Version) Durch Drücken der Aussentaste ‘Service’ tritt man den Menü Wartung ein. 6.1 PASSWORT Der Bildschirm visualisiert in der Zeile 1 ‘Wartung xxx’, wo xxx die Boiler- temperatur zeigt, und in der Zeile 2 die ggf. festgestellten Warnungen. Durch Die Programmierlogik sieht für den Zugang über die Taste PROG die Eingabe zweimal Drücken der Taste Service wird die Wartezeit für das Warmlaufen eines Passworts vor, das es ermöglicht, in ein einheitliches Programma-...
  • Seite 56: Instandhaltung Und Stillegung

    Fall in Räumen aufgestellt werden, in denen Wasser zu Reinigungszwecken verspritzt wird (z.B.. Industrie- und Haushaltsküchen und gleichartige Räume …). Es ist verboten Gerät mit Wasser abzuspritzen. 7.1.1 Wartungsempfehlungen La Bianchi Vending garantiert dauerhafte Funktionstüchtigkeit ihrer Automaten nur bei gewissenhaft ausgeführter vorbeugender Wartung wie nachfolgend aufgeführt: ANZAHL DER EINGABEN TYPOLOGIE DES EINGRIFFS 5.000...
  • Seite 57: Ideale Ausstattung

    DEUTSCH Transport der Produkte 7.2 Gewöhnliche und außergewöhnliche Instandhaltung Wartung der Geräte Die in diesem Teil beschriebenen Tätigkeiten sind nicht allgemeingültig, sie Entsorgung der Abfälle hängen von Faktoren wie dem Härtegrad des Wassers, der Feuchtigkeit, den Zuführung von Trinkwasser verwendeten Produkten, Arbeitsbedingungen und -umfang etc. ab. Hygiene Personals Bei allen Tätigkeiten, die den Ausbau von Komponenten des Eigenschaften der Lebensmittel...
  • Seite 58: Einstellungen

    DEUTSCH 7.4 Einstellungen 7.5 Rucksack-Anpassungssatz (optional) Für die Automaten Lei300 ist ein zusätzlicher Satz zur Anpassung an den 7.4.1 Dosage and grinding regulations Abmessungen der Maschine ARIA S verfügbar (falls diese in Kombination mit der Maschine ARIA S verwendet wird) (Abb.7.16) .
  • Seite 59: Declaração De Conformidade

    0 ou 3 ou 4 ou 6 >>> tensão de alimentação; w= G1 ou GV >>> n./tipo grupo moinho dosadores x = KM ou KS ou KK >>>> tipologia botoeira; z = -- ou MM >>> monitor LEI300 Distribuidores automáticos bebidas quentes e frias...
  • Seite 60 PORTUGUÊS INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Seguindo do Decreto Legislativo de 25 de septiembre de 2007, n.185 e o art. 13 do Decreto Legislativo de 25 de julho de 2005, n.151 “Atuação das Diretrizes 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrônicos , e à...
  • Seite 61 PORTUGUÊS Instruções para o utilizador 1.0 CARATERISTICAS TECNICAS (Fig.1.1) 2.0 PREMISSA Altura mm 820 *910 2.1 Advertencias para o operador Largura mm 680 Este distribuidor automático foi projetado e fabricado no rispeito das normas Profundidade mm 590 existentes pelo que se refere a segurança e é garantido para as pessoas que Peso kg 85 executam corretamente as instruções de carga e limpeza ordinaria indicadas...
  • Seite 62 PORTUGUÊS Eventuais problemas tecnicos que podem verificar-se sao facilmente re- 3.0 MOVIMENTAÇÃO DO DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO solvidos consultando este manual; para maiores informações, contatar o vendedor onde foi comprado o distribuidor automático ou o Serviço Tecnico 3.1 Movimentação e Transporte (Fig.3.1) aos numeros: O transporte do distribuidor deve ser efettuado por pessoal competente.
  • Seite 63: Instalação

    PORTUGUÊS INSTALAÇÃO – Para algumas operações é porem necessário operar com a porta aberta, mas distribuidor ativo. E’ possível, para o pessoal tecnico instalador, operar assim, introduzindo a especial chavinha em plástica (Clixon), em dotação 4.1 Posicionamento ao distribuidor automático, no interuptor porta, virando-a de 90° (Fig.4.10). –...
  • Seite 64 PORTUGUÊS 4.5.2 Lavagem partes em contato com alimentos 4.6.3 Carga culherzinhas Com o distribuidor ligado efetuar algumas lavagens dos misceladores premen- Atenção! Utilizar só paletinas próprias para serem usadas em distri- do os botões segundo quanto indicado nas funções de serviço para eliminar buidores automáticos.
  • Seite 65 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO TÉCNICA DO FUNCIONAMENTO VSISTEMA A VÁCUO (opcional) As máquinas Lei300 podem ser dotadas de sistema de conservação do café Uso contemplado em grãos a vácuo (Fig. 5.14), para preservar as características organolépticas O distribuidor automático deve ser usado exclusivamente para bebidas, no tempo e evitar o vencimento do café...
  • Seite 66 PORTUGUÊS Instruções para manutenção 6.0 INSTRUÇÕES SOFTWARE 6.3 MANUTEÇÃO (versão Easy) Entra-se em manutanção premendo a tecla ‘Service’. 6.1 PASSWORD O visualizador visualiza na linha 1 ‘Manutenção xx’ , onde xxx visualiza a temperatura da caldeira, e na linha 2 os eventuais alarmes detectados. A lógica atual de programação prevê, ao acesso através do botão PROG, Premindo duas a tecla Service, será...
  • Seite 67 Não utilizar jatos de água para a limpeza da máquina. 7.1.1 Manutenção aconselhada A Bianchi Vending garante o bom funcionamento no tempo do próprio distribuidor, só diante de uma manutenção preventiva, executada respeitando as modalidades trazidas na tabela abaixo: N°...
  • Seite 68 PORTUGUÊS Abastecimento água sanitária 7.2 Manutenção ordinária e extraordinária Higiene pessoal As operações aquí descritas sao somente indicativas porque vinculadas à variaveis diferentes como: dureza da água, humidade, produtos usados, Caraterísticas produtos alimentares condições e quantidade de trabalhol, etc. Diretriz 93/43/CEE Algumas advertências importantes (ref.
  • Seite 69 (2) com 20 l de água e relativa bomba de imersão. Para instalar o kit mochila proceder com a fixação da LEI300 na máquina ARIA Gramatura do café moido. Variar a quantidade acionando a manopola S utilizando quatro parafusos, inserindo-os nos furos indicados (fig. 7.18).
  • Seite 70 versione espresso sottovuoto espresso version with vacuum system versione sottovuoto vacuum system version...
  • Seite 71 kg 85 kg 90 (versione con caffè sottovuoto) (espresso version with vacuum system)
  • Seite 72 4.10 4.11 versione espresso sottovuoto espresso version with vacuum system 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17...
  • Seite 73 4.18 4.19 4.20 versione espresso sottovuoto espresso version with vacuum system 4.21 4.22 4.22 4.23 4.23 4.24 Versione standard 4.26 4.27 4.28 4.25...
  • Seite 74 4.29 4.30 5.10...
  • Seite 75 versione espresso sottovuoto 5.11 5.11 5.12 espresso version with vacuum system 5.15 5.13 5.14 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 5.21...
  • Seite 76 5.22 5.24 5.23...
  • Seite 77 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18 7.19 7.20 7.21...
  • Seite 78 SCHEDE ELETTRONICHE ELECTRONIC BOARD SWITCHING SF(CS) 0495xx [CN1] LINE INPUT [CN2] OUTPUT 24Vdc Ponticello selezione tensione/ Voltage selection JUMPER Connessione di terra/EARTH FUSE T3,15A SCHEDA SWITCHING SWITCHING BOARD SCHEDA CPU SF(CS) 0581xx CPU board SF(CS) 0581xx [FLASH/SERIAL] Programmazione/Programming [VALIDATOR] [COIN] [SLAVE] Comunicazione/Comunication [MDB] [EXECUTIVE]...
  • Seite 79 SCHEDA ESPANSIONE SF(CS) 0481xx (Input 3) Sonda Temperatura seconda caldaia / Second Boiler probe temperature (Input 4) Comunicazione scheda pot. Comunication exp. Board (Output 13) Gestione seconda caldaia Second boiler control (Input 5) Controllo livelli min e max pressione sottovuoto - controllo microinteruttore valvola sottovuoto Min.
  • Seite 80 Será possível combinar cada selecção, criando uma sequência de um máximo de 3 electroválvulas; cada electroválvula poderá ser associado a um máximo 3 produtoso. Estas combinações foram feitas na fábrica, então para um uso correcto do distribuidor devemos seguir atentamente as seguintes indicaçõe: LAYOUT LEI300 PRIMO...
  • Seite 81 LEI300ES05BV - LEI 300 1ES-7 SB EASY STD VH LEI300ES06BV - LEI 300 1ES-7 SB SMART STD VH LEI300ES07BV - LEI 300 1ES-7 SB T15 STD VH PRIMO SECONDO FIRST SECOND PRIMERO SEGUNDO ERSTE ZWEITE PRIMEIRO SEGUNDO PREMIER DEUXIÈME SOLUBILE SOLUBILE SOUP SOUP...
  • Seite 82 Qui di seguito sono riportate le configurazioni STANDARD delle targhette di selezione da inserire nella pulsantiera del modello indicato. Here below are the STANDARD configurations of the selection labels to insert into the keyboard of the indicated machine. Abajo son las configuraciones STANDARD de las placas que se inserta en el botón push-selección del modelo indicado. Listes ci dessous les configurations STANDARD des labels à...
  • Seite 83: Tastatur Programmierung

    Pulsantiera Programmazione Programming keypad Teclado de programación incrementa valore increase value aumentar valor escape escape escape decrementa valore decrease value disminuir valor P11 muovi cursore P11 move cursor P11 mover cursor P15 enter P15 enter P15 enter Clavier programmation Tastatur programmierung Teclado programação augmenter valeur erhöhen...
  • Seite 84 Pulsantiera Manutenzione (versione Touch) Maintenance keypad (Touch version) Teclado de mantenimiento (versión Touch) Clavier entretien (version Touch)
  • Seite 85 Tastatur wartung (Touch-Version) Teclado manutanção (versão Touch)
  • Seite 87 Modulo MO8.2_02 IT MODULO OPERATIVO Rev.1 del 15/12/2015 Pag 1/1 SCHEDA RAPPORTO DI PRIMA INSTALLAZIONE - ATTIVAZIONE GARANZIA Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Industry S.p.A. In caso di problemi, utilizzare il presente modulo per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Seite 88 Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.1 del 18/12/15 Pag 1/1 FIRST INSTALLATION FORM - WARRANTY ACTIVATION Bianchi kindly asks to you to fill this form in once the process of first installation of the unit has been performed and to send it to us ( e-mail as specified below).
  • Seite 89: Scheda Di Richiesta Ricambi In Garanzia

    Modulo MO8.2_02 IT MODULO OPERATIVO Rev.1 del 15/12/2015 Pag 1/1 SCHEDA DI RICHIESTA RICAMBI IN GARANZIA Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Industry S.p.A. per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Seite 90: Warranty Claim

    Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.1 del 18/12/2015 Pag 1/1 WARRANTY CLAIM Dear Customer, the hereby form is a formal warranty claim to be sent e-mail as specified below. Please, to describe the matter occured in the dedicated box. Beware, the Bianchi Industry S.p.A. could ask to return the faulty component back for quality inspection purposes.
  • Seite 92 Cod. 11147711 - Ed. 05/2018 - Rev.2...

Inhaltsverzeichnis