Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
REBAR BENDER
E X P O N D O . C O M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-RC-280

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning REBAR BENDER E X P O N D O . C O M...
  • Seite 2 OHÝBAČKA Nom du produit: CINTREUSE DE BARRES D'ARMATURE Nome del prodotto: PIEGATRICE Nombre del producto: MÁQUINA DOBLADORA Modell: Product model: Model produktu: MSW-RC-280 Model výrobku Modèle: Modello: Modelo: Importeur Importer Importer Dovozce expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Importateur...
  • Seite 3: Technische Daten

    Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Rundbiegemaschine Modell MSW-RC-280 Versorgungsspannung [V~] / 230 / 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 1250 Schutzklasse IP-Schutzklasse...
  • Seite 4: Symbolerklärung

    neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
  • Seite 5: Anwendungssicherheit

    ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! Warnung vor der Gefahr einer Vergiftung mit giftigen Substanzen! ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand! ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Seite 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
  • Seite 7 Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden. Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 8: Sichere Verwendung Des Geräts

    Jegliches Werkzeug und Schlüssel zur Einstellung des Geräts müssen vor den Einschalten entfernt werden. Ein Werkzeug oder Schlüssel, die in dem rotierenden Teil des Geräts zurückbleiben, können zu körperlichen Verletzungen führen. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 9: Anweisungen Für Den Gebrauch

    m) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu verhindern. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden. Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
  • Seite 10: Arbeitsvorbereitung

    A. Netzkabel B. Handgriff 1 C. Abzug D. Betriebsverschluss für Hydraulikflüssigkeit E. Handgriff 2 Biegebacken (optional Richten) G. Kopfteil H. Hebelwirkung für die Freigabe Stator 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen.
  • Seite 11: Auswechseln Der Backen

    3.3.1 Auswechseln der Backen Um die Backen zu ersetzen, lösen Sie die Schrauben, mit denen sie befestigt sind (auf der Oberseite - siehe Abbildung unten), und bringen Sie anstelle der Backen die entsprechenden Schrauben an. 3.3.2 Aufwärmen des Geräts (nur wenn nötig, um bei Kälte zu arbeiten) Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist und das Gerät nicht beheizt ist (d.h.
  • Seite 12 • Stellen Sie sicher, dass nichts die freie Bewegung der Backen behindert - falls ja, entfernen Sie zunächst das Hindernis. Schieben Sie eine geeignete Stange zwischen die Backen und achten • Sie darauf, dass sie fest auf dem Kopf zwischen den Backen aufliegt. Drücken Sie den Abzug und halten Sie ihn gedrückt, bis die Backen die •...
  • Seite 13: Reinigung Und Wartung

    3.4. Reinigung und Wartung Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
  • Seite 14: Montagezeichnung

    Stellen Sie das kalte oder vollständig abgekühlte Gerät auf eine flache, • ebene und stabile Unterlage. • Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und drücken Sie den Abzug, so dass sich der Kolben, d. h. die bewegliche Backe, ganz nach vorne bewegt, und lassen Sie ihn in dieser Position.
  • Seite 15 MSW-RC-280 Name Menge Schraube M8x25 Dichtung ø 8 Dichtung Biegender Kiefer Geschmiedeter Kopf Backe drücken Schraube M6x12 Dichtung ø 5 Schraube M6x30 Ringdichtung 57x1.9 Schutzring UN35-Dichtungsmittel Schraube M6x10 Handgriff 2 Schaft Große Feder Mutter N65 Dichtungsmasse Spritzkolben Feder Kugelplatte aus Stahl...
  • Seite 16 Stahlkugel ø5 Dichtung ø14 Mutter Dichtung Zylinder M14-Dichtungsmittel Dichtung ø14 Schnecke Schraube M5x30 Dichtungsring 9x1.9 Flüssigkeitsumlenkrolle Feder Flüssigkeitsrücklaufhebel Mutter M6 O-Ring für Dichtung 73x1.9 Spritzkolben Feder Fluid-Schalter Feder Federbasis Öldichtung Lager 082RS Dichtung Nadellager Dichtung Unterlegscheibe ø27 Schraube M4x16 Positionierscheibe Spritzkolben Dichtungsring 32x3,5 Dichtung...
  • Seite 17 Stator Motorgehäuse Dichtung Stator Schraube M4x35 Kohlebürste 062RS-Lager Sockel des Lagers Schnecke Handgriff 1 Schnecke Ablassschalter Elektrischer Kondensator Drüse Netzkabel mit Stecker...
  • Seite 18: Technical Data

    Technical data Description of the Value of the parameter parameter Product name REBAR BENDER Model MSW-RC-280 Supply voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W]. 1250 Protection class IP protection rating IPX0 Dimensions [Width x Depth x 800 x 230 x 320 Height;...
  • Seite 19 PLEASE CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATION, To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
  • Seite 20: Electrical Safety

    CAUTION! Spinning elements! Warning against poisoning by toxic substances! CAUTION! Danger of crushing your hand!! CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions.
  • Seite 21: Safety In The Workplace

    When operating the product outdoors, use an extension cord designed for outdoor use. Using an extension cord designed for outdoor use reduces the risk of electric shock. Do not use the unit if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department.
  • Seite 22: Personal Safety

    Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the equipment. 2.3. Personal safety Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device. The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and health.
  • Seite 23 other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged, have the device repaired before use. Keep the product out of the reach of children. Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This will ensure the safety of use. To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or loosen screws.
  • Seite 24: Product Overview

    The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Product overview A. Power cord B. Handle 1 C. Trigger D. Hydraulic fluid service cap E. Handle 2 Bending jaws (optionally straightening) G. Head H. Leverage for release Stand 3.2.
  • Seite 25: Working With The Device

    3.3. Working with the device 3.3.1 Replacing the jaws To replace the jaws, loosen the screws holding them (on their top - see the picture below) and in place of the jaws attach the appropriate ones, then tighten them securely with the same screws. 3.3.2 Warming up the device (only if necessary to start working in cold conditions) If the ambient temperature is low and the unit is not heated (i.e.
  • Seite 26 Check that nothing is blocking the free movement of the jaws - if so, • first remove the obstacle. Slide a suitable bar between the jaws and make sure it rests firmly on • the head between them. • Press and hold the trigger until the jaws give the desired shape of the bent (or straightened) bar, and hold the handle 2 with the other hand.
  • Seite 27: Cleaning And Maintenance

    3.4. Cleaning and maintenance Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
  • Seite 28: Assembly Drawing

    By reuse, recycling or applying other forms of use of waste machines, you make a significant contribution to the protection of our environment. Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used appliances. ASSEMBLY DRAWING MSW-RC-280...
  • Seite 29 Name Quantity M8x25 screw Gasket ø 8 Gasket Bending jaw Forged head Push jaw M6x12 screw Gasket ø 5 M6x30 screw Ring gasket 57x1.9 Protective ring UN35 sealant M6x10 screw Handle 2 Stem Large spring N65 sealant Diving piston Spring Steel ball plate Steel ball ø5...
  • Seite 30 Gasket ø14 Sealant Cylinder M14 sealant Gasket ø14 Screw M5x30 screw Sealing ring 9x1.9 Fluid return roller Spring Fluid return lever Nut M6 O-ring for sealing 73x1.9 Diving piston Spring Fluid switch Spring Spring base Oil seal Bearing 082RS Gasket Needle bearing Gasket Washer ø27...
  • Seite 31 Motor housing Gasket Stand M4x35 screw Carbon brush 062RS bearing Bearing base Screw Handle 1 Screw Drain switch Electric capacitor Gland Power cord with plug...
  • Seite 32: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru GIĘTARKA Nazwa produktu Model MSW-RC-280 Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 1250 Klasa ochronności Klasa ochrony IP IPX0 Wymiary [Szerokość...
  • Seite 33 najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są...
  • Seite 34: Bezpieczeństwo Użytkowania

    UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać...
  • Seite 35: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy użyć...
  • Seite 36: Bezpieczeństwo Osobiste

    Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. W przypadku pracy z urządzeniem na wysokościach należy zachować szczególna ostrożność i urządzenie zabezpieczyć liną przed przypadkowym spadnięciem.
  • Seite 37 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
  • Seite 38: Zasady Użytkowania

    Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! Wycieku olejów eksploatacyjnych z urządzenia należy zgłosić odpowiednim służbom lub stosować się do wymogów prawnych obowiązujących w obszarze użytkowania. Jeśli w trakcie użytkowania urządzenie wydaje niepokojące dźwięki, nadmiernie nagrzewa się lub wydobywa się z niego dym należy natychmiast zaprzestać...
  • Seite 39: Przygotowanie Do Pracy

    C. Spust D. Korek serwisowy płynu hydraulicznego E. Uchwyt 2 Szczęki gnące (opcjonalnie prostujące) G. Głowica H. Dźwignia popuszczania Podstawka 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację...
  • Seite 40 3.3.2 Rozgrzewanie urządzenia (tylko w przypadku konieczności rozpoczęcia pracy w zimnych warunkach otoczenia) Jeśli temperatura otoczenia jest niska, a urządzenie nierozgrzane (tj. nie pracowało wcześniej) należy przed pracą z urządzeniem wpierw je rozgrzać. W tym celu należy popracować urządzeniem „na pusto” tzn. operując spustem oraz dźwignią...
  • Seite 41: Czyszczenie I Konserwacja

    • Po powrocie ruchomej szczeki do pozycji całkowicie wsuniętej zamknąć dźwignię popuszczania. UWAGA: w przypadku konieczności wygięcia cieńszego pręta należy popuścić śrubę mocującą nieruchomą szczękę i obrócić ją o 180 następnie ponownie dokręcić jej śrubę – patrz poniższy obrazek. Analogicznie w przypadku prostowania cieńszego pręta – również tą mniejszą...
  • Seite 42 Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić...
  • Seite 43 Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja. RYSUNEK ZŁOŻENIOWY MSW-RC-280 Nazwa Ilość Śruba M8x25 Uszczelka ø 8...
  • Seite 44 Podkładka Szczęka wyginająca Kuta głowica Szczęka popychająca Śruba M6x12 Uszczelka ø 5 Śruba M6x30 Uszczelka pierścieniowa 57x1,9 Pierścień ochronny Uszczelniacz UN35 Śruba M6x10 Uchwyt 2 Trzpień Sprężyna duża Nakrętka Uszczelniacz N65 Tłok nurnikowy Sprężyna Płytka stalowej kulki Stalowa kulka ø5 Uszczelka ø14 Nakrętka Uszczelniacz...
  • Seite 45 Uszczelka Łożysko igiełkowe Uszczelka Podkładka ø27 Śruba M4x16 Podkładka pozycjonująca Tłok nurnikowy Pierścień uszczelniający 32x3,5 Uszczelniacz Sprężyna Śruba Śruba mosiężna Zbiornik płynu Śruba M5x80 Wałek prowadzący Uszczelniacz 25x15x7 Łożysko 0622RS Wirnik Śruba Stojan Obudowa silnika Uszczelka Podstawka Śruba M4x35 Szczotką węglowa Łożysko 062RS Podstawa łożyska Śruba...
  • Seite 46: Technické Údaje

    řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Ohýbačka betonářské oceli Model MSW-RC-280 Napájecí napětí [V~] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 1250 Třída ochrany Stupeň krytí IP IPX0 Rozměry [šířka x hloubka x...
  • Seite 47 PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ A S POROZUMĚNÍM PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související...
  • Seite 48: Elektrická Bezpečnost

    UPOZORNĚNÍ! Rotující části! Varování před nebezpečím otravy toxickými látkami! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nerespektování...
  • Seite 49: Bezpečnost Na Pracovišti

    ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Při venkovních pracích se zařízením používejte prodlužovací kabel určený pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu určeného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení elektrickým proudem. Zařízení je zakázáno používat, je-li napájecí kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozený...
  • Seite 50: Osobní Bezpečnost

    Při práci s přístrojem ve výškách je třeba dbát zvláštní opatrnosti a přístroj zajistit lanem, aby nedošlo k jeho náhodnému pádu. Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby. 2.3. Osobní bezpečnost Nepoužívejte tento přístroj, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog či léků, které...
  • Seite 51 Nepoužitý výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a osob, které nejsou seznámeny s přístrojem nebo tímto návodem. V rukou nezkušených uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná. Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části (praskliny částí...
  • Seite 52: Příprava K Práci

    Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a rozumně. 3. Návod k použití Zařízení je určeno k ohýbání nebo rovnání (nutné volitelné příslušenství), např. armovacích tyčí. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1.
  • Seite 53: Výměna Čelistí

    používejte na rovném, stabilním a suchém povrchu, mimo dosah dětí a osob se sníženými mentálními, smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte tak, aby byl vždy zajištěn přístup k síťové zástrčce. Nezapomeňte, že napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku! DŮLEŽITÉ: před prvním a každým dalším použitím zkontrolujte dotažení...
  • Seite 54 Zkontrolujte, zda nic nebrání volnému pohybu čelistí - pokud ano, • překážku nejprve odstraňte. • Mezi čelisti zasuňte vhodnou tyč a ujistěte se, že pevně spočívá na hlavě mezi nimi. Stiskněte a držte spoušť, dokud čelisti nedají ohnuté (nebo • narovnané) tyči požadovaný...
  • Seite 55: Čistění A Údržba

    DŮLEŽITÉ: nezapomeňte na povinné přestávky, aby se zařízení ochladilo, a na kontrolu utažení 4 šroubů zajišťujících spouštěcí páku (viz obrázek níže) po 1-2 dnech provozu. 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Na čistění...
  • Seite 56: Montážní Výkres

    Díky opakovanému použití, využití materiálů nebo jiným formám využívání opotřebovaných zařízení přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Informace o příslušném sběrném dvoře pro likvidaci vyřazených zařízení Vám poskytne orgán místní samosprávy. MONTÁŽNÍ VÝKRES MSW-RC-280...
  • Seite 57 Č. Název Počet Šroub M8x25 Těsnění ø 8 Těsnění Ohýbání čelisti Kovaná hlava Tlačná čelist Šroub M6x12 Těsnění ø 5 Šroub M6x30 Těsnicí kroužek 57x1,9 Ochranný kroužek Tmel UN35 Šroub M6x10 Rukojeť 2 Čep Velká pružina Matice Tmel N65 Plunžr Pružina Ocelová...
  • Seite 58 Těsnění ø14 Matice Těsnění Válec Tmel M14 Těsnění ø14 Šnek Šroub M5x30 Těsnicí kroužek 9x1,9 Vratný válec kapaliny Pružina Zpětná páka kapaliny Matice M6 O-kroužek pro těsnění 73x1,9 Plunžr Pružina Přepínač kapalin Pružina Pružinová základna Olejové těsnění Ložisko 082RS Těsnění Jehlové...
  • Seite 59 Kryt motoru Těsnění Stator Šroub M4x35 Uhlíkový kartáč ložisko 062RS Ložisková základna Šnek Rukojeť 1 Šnek Vypouštěcí spínač Elektrický kondenzátor Žláza Napájecí kabel se zástrčkou...
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Cintreuse fer à béton Modèle MSW-RC-280 Tension d’alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 1250 Classe de protection Indice de protection IP...
  • Seite 61 AVANT TOUTE UTILISATION, CE MODE D’EMPLOI DOIT ÊTRE LU ET COMPRIS. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
  • Seite 62: Sécurité Électrique

    ATTENTION ! Éléments rotatifs ! Risque d’empoisonnement par substances toxiques ! ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité.
  • Seite 63: Sécurité Au Travail

    des sources de chaleur, de l’huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Les fils endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrisation. Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur, utilisez une rallonge prévue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge pour usage extérieur réduit le risque d’électrisation.
  • Seite 64: Sécurité Personnelle

    Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux. Lorsque le produit est utilisé avec d’autres dispositifs, il est impératif de respecter les manuels d’utilisations des appareils concernés. Lors de travaux en hauteur avec l'appareil, il convient de prendre des précautions particulières et d'attacher l'appareil avec une corde pour éviter qu'il ne tombe accidentellement.
  • Seite 65 2.4. Utilisation sûre de l'appareil Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils adaptés à l’usage concerné. Un produit correctement sélectionné fera un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été conçu. Retirez la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages, de changer d’outillage ou de ranger l’outil.
  • Seite 66: Aperçu Du Produit

    Si l'appareil utilisé émet des sons inquiétants, chauffe excessivement ou dégage de la fumée, cessez immédiatement de l'utiliser et contactez le service après-vente du fabricant. ATTENTION ! Bien que le produit ait été conçu pour être sûr et dispose de protections adéquates, et malgré les dispositifs de sécurité...
  • Seite 67: Utilisation De L'appareil

    G. Tête H. Levier pour la libération Stator 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Gardez l’appareil à...
  • Seite 68 Si la température ambiante est basse et que l'appareil n'est pas chauffé (c'est-à-dire qu'il n'a jamais fonctionné auparavant), réchauffez-le avant de travailler avec l'appareil. Pour ce faire, il faut faire fonctionner l'appareil "à vide", c'est-à-dire qu'en actionnant la gâchette et le levier de déclenchement, il faut effectuer plusieurs cycles complets de fonctionnement de l'appareil afin que le fluide hydraulique à...
  • Seite 69: Nettoyage Et Entretien

    • Une fois que la mâchoire mobile est revenue à sa position entièrement rétractée, fermez le levier de libération. REMARQUE : si vous devez plier une barre plus fine, desserrez le boulon de fixation de la mâchoire fixe et tournez-la de 180 , puis resserrez le boulon - voir l'image ci-dessous.
  • Seite 70 Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau.
  • Seite 71 être réutilisés conformément à leur marquage. En réutilisant les matériaux ou d’autres formes d’utilisation d’appareils usagés, vous apportez une contribution significative à la protection de notre environnement. L'administration locale vous fournira des informations sur le point approprié pour l'élimination des appareils usagés.. PLAN DE MONTAGE MSW-RC-280 N° Quantité Vis M8x25...
  • Seite 72 Joint d'étanchéité ø 8 Joint d’étanchéité Mâchoire de flexion Tête forgée Mâchoire de poussée Vis M6x12 Joint d'étanchéité ø 5 Vis M6x30 Joint d'étanchéité 57x1.9 Anneau de protection mastic UN35 Vis M6x10 Poignée 2 Tige Grand ressort Écrou Scellant N65 Piston plongeur Ressort Plaque à...
  • Seite 73 Roulement 082RS Joint d’étanchéité Roulement à aiguilles Joint d’étanchéité Rondelle ø27 Vis M4x16 Rondelle de positionnement Piston plongeur Bague d'étanchéité 32x3.5 Scellement Ressort Vis sans fin Vis en laiton Récipient à fluide Vis M5x80 Rouleau de guidage Scellant 25x15x7 Roulement 0622RS Rotor Vis sans fin Stator...
  • Seite 74: Dati Tecnici

    è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Calandra elettrica Modello MSW-RC-280 Tensione di alimentazione 230 / 50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 1250 Classe di protezione...
  • Seite 75 PRIMA DI PROCEDERE AL LAVORO BISOGNA ACCURATAMENTE LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
  • Seite 76: Sicurezza Elettrica

    ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Elementi che virano! Vvertenza contro il pericolo di avvelenamento con sostanze tossiche! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Seite 77: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 78: Sicurezza Personale

    Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale d'istruzioni. Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori dalla portata dei bambini. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
  • Seite 79 Non toccare mai la testa, le ganasce o il pezzo piegato durante il funzionamento. 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un prodotto scelto correttamente svolgerà in modo migliore e più sicuro il lavoro per cui è stato progettato. Estrarre la spina dalla presa prima di fare regolazioni, cambiare accessori o mettere via l’apparecchio.
  • Seite 80: Panoramica Del Prodotto

    La pressione di esercizio massima consentita dell'apparecchio non deve essere superata! Non coprire i fori di ventilazione dell’apparecchio. Qualsiasi perdita di oli di esercizio dall'apparecchio deve essere segnalata ai servizi competenti o soddisfare i requisiti legali applicabili nell'area di utilizzo. Se l'apparecchio in uso emette suoni fastidiosi, si riscalda eccessivamente o emette fumo, smettere immediatamente di usarlo e contattare il servizio di assistenza del produttore.
  • Seite 81: Preparazione Al Lavoro

    C. Scarico D. Tappo di servizio del fluido idraulico E. Maniglia 2 Ganasce di piegatura (opzionalmente raddrizzabili) G. Testa H. Leva per il rilascio Statore 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%.
  • Seite 82 3.3.2 Riscaldamento del dispositivo (solo se necessario per iniziare a lavorare in condizioni di freddo) Se la temperatura ambiente è bassa e l'unità non è riscaldata (cioè non ha mai funzionato prima), riscaldarla prima di lavorare con l'unità. A tal fine, l'apparecchio deve essere fatto funzionare "al minimo", cioè azionando il grilletto e la leva di sblocco, eseguendo diversi cicli completi di funzionamento dell'apparecchio in modo che il fluido idraulico all'interno si riscaldi e si assottigli.
  • Seite 83: Pulizia E Manutenzione

    • Dopo che la ganascia mobile è tornata in posizione completamente arretrata, chiudere la leva di sblocco. NOTA: se è necessario piegare una barra più sottile, allentare il bullone che fissa la ganascia fissa e ruotarla di 180 , quindi serrare nuovamente il bullone - vedere l'immagine sottostante.
  • Seite 84 Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni.
  • Seite 85 Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati, contattare gli organi della vostra amministrazione locale. DISEGNO DI MONTAGGIO MSW-RC-280 Nome Quantità Vite M8x25 Guarnizione ø 8...
  • Seite 86 Vite M6x12 Guarnizione ø 5 Vite M6x30 Guarnizione ad anello 57x1,9 Anello di protezione Sigillante UN35 Vite M6x10 Maniglia 2 Perno Molla grande Dado Sigillante N65 Pistone di immersione Molla Piastra a sfere in acciaio Sfera in acciaio ø5 Guarnizione ø14 Dado Sigillante Cilindro...
  • Seite 87 Vite M4x16 Rondella di posizionamento Pistone di immersione Anello di tenuta 32x3,5 Sigillante Molla Molla a lumaca Vite in ottone Contenitore del fluido Vite M5x80 Rullo guida Sigillante 25x15x7 Cuscinetto 0622RS Rotore Molla a lumaca Statore Alloggiamento del motore Guarnizione Statore Vite M4x35 Spazzola di carbonio...
  • Seite 88: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Curvadora Modelo MSW-RC-280 Voltaje de alimentación [V~] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 1250 Clase de protección Grado de protección IP IPX0 Dimensiones [anchura ×...
  • Seite 89 LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON ESTA HERRAMIENTA. Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Seite 90: Seguridad De Uso

    ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! ¡Riesgo de intoxicación por sustancias o compuestos tóxicos! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2.
  • Seite 91: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantener el cable alejado de las fuentes de calor, aceites, cantos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 92: Seguridad Personal

    Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso. Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
  • Seite 93 El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no jueguen con el aparato. No toque nunca el cabezal, las mordazas o la pieza doblada durante el funcionamiento. 2.4. Uso seguro del dispositivo Asegurarse de la colocación estable de la rueda.
  • Seite 94 No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño. Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor ¡Queda prohibido superar la presión de servicio máxima del equipo! ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta! Cualquier fuga de aceites operativos del equipo debe ser reportada a las autoridades pertinentes o se deben cumplir los requisitos legales vigentes en el área de uso.
  • Seite 95: Preparación Para El Trabajo

    A. Cable de alimentación B. Asa 1 C. Gatillo D. Tapón de servicio del fluido hidráulico E. Asa 2 Mordazas curvadoras (opcionalmente enderezadoras) G. Cabezal H. Palanca de liberación Estator 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
  • Seite 96 3.3.1 Sustitución de las mordazas Para sustituir las mordazas, afloje los tornillos que las sujetan (en su parte superior - véase la imagen de abajo) y en lugar de las mordazas coloque las adecuadas, luego apriételas firmemente con los mismos tornillos.
  • Seite 97 • Compruebe que no haya nada que bloquee el libre movimiento de las mordazas; si es así, retire primero el obstáculo. Deslice una barra adecuada entre las mordazas y asegúrese de que se • apoya firmemente en la cabeza entre ellas. Apriete y mantenga apretado el gatillo hasta que las mordazas den la •...
  • Seite 98: Limpieza Y Mantenimiento

    3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo. Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
  • Seite 99 Se contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando de otra forma los equipos usados. La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos usados. PLANO DE CONJUNTO MSW-RC-280...
  • Seite 100 Denominación Cantidad Tornillo M8x25 Junta ø 8 Junta Mandíbula flexible Cabeza forjada Mandíbula de empuje Tornillo M6x12 Junta ø 5 Tornillo M6x30 Junta anular 57x1,9 Anillo protector Sellador UN35 Tornillo M6x10 Asa 2 Mandril Muelle grande Tuerca Sellador N65 Émbolo Muelle Placa esférica de acero Bola de acero ø5...
  • Seite 101 Junta ø14 Tuerca Junta Cilindro Sellador M14 Junta ø14 Tornillo sin fin Tornillo M5x30 Junta de estanqueidad 9x1,9 Rodillo de retorno de fluido Muelle Palanca de retorno de fluido Tuerca M6 Junta tórica de estanqueidad 73x1,9 Émbolo Muelle Interruptor de fluido Muelle Base de resorte Junta de aceite...
  • Seite 102 Carcasa del motor Junta Estator Tornillo M4x35 Escobilla de carbón Rodamiento 062RS Base de rodamiento Tornillo sin fin Asa 1 Tornillo sin fin Interruptor de drenaje Condensador eléctrico Glándula Cable de alimentación con enchufe...
  • Seite 103: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok A paraméter leírása A paraméter értéke Termék megnevezése Betonacél hajlító Modell MSW-RC-280 Tápfeszültség [V ~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 1250 Védelmi osztály IP védelmi besorolás IPX0 Méretek (Szélesség x mélység...
  • Seite 104 A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN ÚTMUTATÓT. A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek.
  • Seite 105 VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek Figyelmeztetés mérgező anyagokra, mérgezés veszélyére! VIGYÁZAT! Kézfejzúzódás veszélye VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Seite 106 olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát. Ha a gépet szabadban üzemelteti, használjon kültéri hosszabbítót. A kültéri használatra tervezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés kockázatát. Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopási jelek észlelhetők.
  • Seite 107 Ha a készülékkel magasban dolgozik, különös gondossággal kell eljárni, és a készüléket kötéllel kell rögzíteni a véletlen leesés megakadályozása érdekében. Ne feledje! Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók testi épségére! 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék használatára való...
  • Seite 108 A beállítások módosítása, tartozékok cseréje vagy a szerszám félrerakása előtt húzza ki a villásdugót a konnektorból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében.
  • Seite 109: Termékáttekintés

    VIGYÁZAT! Bár a terméket úgy tervezték, hogy biztonságos legyen, és megfelelő biztosítékokkal rendelkezik, és a felhasználó számára biztosított további biztonsági funkciók ellenére a termék kezelése során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint! 3.
  • Seite 110 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig egyenletes, stabil és száraz felületen használja, gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi és értelmi képességű...
  • Seite 111 3.3.2 Hajlítás/egyenesítés Helyezze a gépet egy sima, stabil felületre, az állványra támasztva. • Válassza ki és rögzítse a feladathoz - hajlítás (1. kép) vagy egyengetés • (2. kép) - megfelelő pofakészletet: Ellenőrizze, hogy semmi nem akadályozza-e a pofák szabad mozgását •...
  • Seite 112: Tisztítás És Karbantartás

    Hasonlóképpen, vékonyabb rúd egyengetésekor kisebb (mozgatható) pofát is kisebb bemélyedéssel rendelkezőre kell cserélni. FONTOS: ne feledje, hogy a készülék lehűlése érdekében tartsa meg a kötelező szüneteket, és 1-2 napos működés után ellenőrizze a leeresztő kart rögzítő 4 csavar meghúzását (lásd az alábbi képet). 3.4.
  • Seite 113 Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat (pl. drótkefét vagy fémspatulát) a tisztításhoz, mivel ezek károsíthatják a készülék anyagának felületét. Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy más vegyszerekkel, mert ezek károsíthatják a készüléket. 200-300 működési ciklus után ellenőrizze a fejet a szivattyúházzal összekötő csavarok szorosságát.
  • Seite 114 A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyéről. ÖSSZESZERELÉSI RAJZ MSW-RC-280 Név Mennyiség M8x25 csavar Tömítés ø 8 Tömítés Hajlított állkapocs Kovácsolt fej Nyomóállkapocs M6x12 csavar Tömítés ø 5 M6x30 csavar Gyűrűs tömítés 57x1,9...
  • Seite 115 Csap Nagy rugó Anya N65 tömítőanyag Dugattyú Rugó Acél golyólemez Acélgolyó ø5 Tömítés ø14 Anya Szigetelő Henger M14 tömítőanyag Tömítés ø14 Csiga M5x30 csavar Tömítőgyűrű 9x1,9 Folyadék-visszavezető görgő Rugó Folyadék-visszavezető kar M6-os anya O-gyűrű a tömítéshez 73x1,9 Dugattyú Rugó Folyadék kapcsoló Rugó...
  • Seite 116 Folyadék tartály M5x80 csavar Vezető görgő Tömítő 25x15x7 Csapágyazás 0622RS Forgórész Csiga Sztátor A motor háza Tömítés Sztátor M4x35 csavar Szénkefe 062RS csapágy Csapágyazás Csiga Fogantyú 1 Csiga Leeresztő kapcsoló Elektromos kondenzátor Mirigy Tápkábel villásdugóval...
  • Seite 117: Tekniske Data

    Tekniske data Beskrivelse af parameteren Værdi af parameteren Produktnavn Bukkemaskine armeringsjern Model MSW-RC-280 Forsyningsspænding [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 1250 Beskyttelsesklasse IP beskyttelsesgrad...
  • Seite 118 LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE MED APPARATET For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle.
  • Seite 119: Elektrisk Sikkerhed

    OBS! Roterende elementer! Advarsel mod risiko for forgiftning af giftige stoffer! OBS! Fare for at knuse hænder OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død.
  • Seite 120: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Når du betjener apparatet udendørs, skal du bruge en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug. Brug af en forlængerledning designet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød. Det er forbudt at bruge apparatet, hvis netledningen er beskadiget eller viser synlige tegn på...
  • Seite 121: Personlig Sikkerhed

    Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger indeholdt i vejledninger for andet udstyr også overholdes. Når der arbejdes i højden med anordningen, skal der udvises særlig forsigtighed, og anordningen skal sikres med et reb for at forhindre, at den falder ned ved et uheld.
  • Seite 122 Fjern stikket fra stikkontakten, før du foretager justeringer, skifter tilbehøret eller opbevarer værktøjet. Denne forebyggende foranstaltning reducerer risikoen for utilsigtet aktivering. Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne på...
  • Seite 123: Produktoversigt

    OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger og på trods af de ekstra sikkerhedsfunktioner, som brugeren har fået stillet til rådighed, er der stadig en lille risiko for ulykker eller skader ved håndtering af produktet.
  • Seite 124 Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug altid apparatet på et jævnt, stabilt og tørt underlag, uden for børns og personer med nedsatte mentale, sensoriske og intellektuelle funktioner.
  • Seite 125 • Vælg og monter det rigtige sæt kæber til opgaven - bukning (billede 1 nedenfor) eller opretning (billede 2 nedenfor): • Kontroller, at der ikke er noget, der blokerer kæbernes frie bevægelse - hvis det er tilfældet, skal du først fjerne forhindringen. Skub en passende stang ind mellem kæberne, og sørg for, at den •...
  • Seite 126: Rengøring Og Vedligeholdelse

    På samme måde skal den mindre kæbe (bevægelig) også udskiftes med en kæbe med et mindre indtryk, når der rettes en tyndere stang. VIGTIGT: Husk at holde de obligatoriske pauser for at køle apparatet ned og kontrollere, at de 4 bolte, der fastgør sænkehåndtaget (se billedet nedenfor), er strammet efter 1-2 dages brug.
  • Seite 127 Hvis pumpen kører langsomt eller ineffektivt, er det muligt, at hydraulikvæsken (olien) er brugt op, eller at mængden af den ikke er tilstrækkelig. • Du skal fylde den op eller udskifte den: Placer den kolde eller helt afkølede enhed på et plant, jævnt og stabilt •...
  • Seite 128 MSW-RC-280 Navn Antal M8x25 skrue Pakning ø 8 Tætning Bøjning af kæber Smedet hoved Trykkæbe M6x12 skrue Pakning ø 5 M6x30 skrue Ringpakning 57x1,9 Beskyttelsesring UN35-tætningsmiddel M6x10 skrue Håndtag 2 Stift Stor fjeder Møtrik N65 fugemasse Stempel Fjeder Stålkugleplade...
  • Seite 129 Stålkugle ø5 Pakning ø14 Møtrik Tætning Cylinder M14-tætningsmiddel Pakning ø14 Snegl M5x30 skrue Tætningsring 9x1,9 Væske returrulle Fjeder Håndtag til væskeretur Møtrik M6 O-ring til forsegling 73x1,9 Stempel Fjeder Væskeskift Fjeder Forårsbase Olietætning Leje 082RS Tætning Nåleleje Tætning Skive ø27 M4x16 skrue Positioneringsskive Stempel...
  • Seite 130 Stativ Motorhus Tætning Stativ M4x35 skrue Kulbørste 062RS leje Lejefod Snegl Håndtag 1 Snegl Aftapningskontakt Elektrisk kondensator Kirtel Netledning med stik...
  • Seite 131 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Inhaltsverzeichnis