Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
SAMBA
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Manuale Originale
in ITALIANO
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecfrigo SAMBA

  • Seite 1 SAMBA Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Seite 2 Fig.2 Fig.1 4=Sbrinamento manuale, Manual defrosting , Manuelles Abtauen Descongelaciòn manual Dégivrage manuel.
  • Seite 3 Fig.3 L'UTENTE FINALE DEVE PREDISPORRE UN ALLACCIO IDRICO PER SCARICARE L'ACQUA. THE END USER HAS TO PREPARE A WATER CONNECTION TO DRAIN THE WATER DER ENDBENUTZER MUSS EINEN WASSERANSCHLUSS VORBEREITEN, UM DAS WASSER ABZULASSEN. L'UTILISATEUR FINAL DOIT PRÉDISPOSER UN RACCORDEMENT D'EAU POUR VIDANGER L'EAU EL USUARIO FINAL DEBE PREPARAR UNA CONEXIÓN DE AGUA PARA DRENAR EL AGUA.
  • Seite 4: Apertura Dell'imballaggio

    manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.46): 1)Pulizia del condensatore 1)Apertura dell’imballaggio Schema impianto di refrigerazione e schema 2)Pulizia dei piani inox elettrico 3)Pulizia della cupola e dell’esterno 4)Distanziali di sostegno delle vaschette e piano pasticceria 5)Collegamento alla rete elettrica 6)Funzionamento e regolazione 7)Manutenzione ordinaria AVVERTENZE (PAG.57)
  • Seite 5: Collegamento Alla Rete Elettrica

    Venendo incontro alle Sue aspettative siamo certi di soddisfare le Sue necessità. Nella parte finale di questo libretto troverà il certificato di garanzia. Le chiediamo di compilarlo in ogni sua parte, ritagliarlo e spedircelo tramite raccomandata. Grazie Tecfrigo spa...
  • Seite 6: Unpacking Instructions

    Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 46): 1)Unpacking instructions 1)Cleaning the condenser (skilled personnel only) 2)Cleaning the stainless steel shelf Wiring diagram diagram of refrigeration unit 3)Cleaning the cover and external parts 4)Holders for containers and pastry shelves 5)Connection to the mains 6)Operations and adjustment 7)Routine maintenance WARNINGS (PAG.57)
  • Seite 7: Routine Maintenance

    Operator's guide OPERATIONS AND ADJUSTMENT The equipment controls are located in the control panel: (1) Electronic control panel: Gives tank temperature (2) Refrigeration switch: Use to connect the cooling system (3) Light switch: Use to switch on the light "SET" key (6) The temperature of the equipment can be adjusted by pressing the (just once): to display the set cell temperature (on the screen).
  • Seite 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 46): 1)Verpackungsöffnung. 1)Kondensatorreinigung 2)Reinigung der ablage aus rostfreiem stahl Elektroschema, kühlanlageschema 3)Reinigung der kuppel und der aussenflächen. 4)Stützende abstandshalter der schalen und gebäckablagen. 5)Verbindung mit dem stromnetz 6)Betrieb und einregulierung 7)Normalwartung SICHERHEITSHINWEISE (S.57) Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine griffbereit aufbewahren.
  • Seite 9: Verbindung Mit Dem Stromnetz

    Bedienungshandbuch VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ 1. Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
  • Seite 10 Manual del usuario Manual del usuario: Manual de mantenimiento (Pág.46): 1)Apertura del embalaje 1)Limpieza del condensador 2)Limpieza del plano de acero inoxidable Esquemas eléctrico, esquema equipo 3)Limpieza de la campana y del exterior refrigeración 4)Distanciadores de soporte de las cubetas y planos de pastelería 5)Conexión a la red eléctrica 6)Funcionamiento y regulación...
  • Seite 11: Conexión A La Red Eléctrica

    Manual del usuario CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Seite 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.45): 1)Déballage 1)Nettoyage du condensateur 2)Nettoyage des plans en inox Schema electrique, schema installation de 3)Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe refrigeration 4)Entretoises de soutien des cuves et des tablettes pour pâtisserie 5)Branchement au réseau électrique 6)Fonctionnement et reglage...
  • Seite 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil. S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
  • Seite 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding ( Blz. 46 1)Uitpakinstructies 1)Het reinigen van de koelinstallatie 2)Het reinigen van de roestvrij stalen plaat Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid 3)Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 4)Dragers van de bakken en de platen voor de uitstalling van banketbakkerijproducten 5)Aansluiting op het elektriciteitsnet 6)Werking en instelling...
  • Seite 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje (A), dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding.
  • Seite 16 Manual do operador. Manual do operado: Manual do ténico de manutenção (Pág.46): 1)Abertura da embalagem 1)Limpeza do condensador 2)Limpeza do plano inox Esquema elétrico, Esquema instalação 3)Limpeza da cúpula e da parte externa refrigeração. 4)Distanciadores de suporte das bandejas e planos para pastelaria 5)Ligação à...
  • Seite 17: Ligação À Rede Eléctrica

    Manual do operador. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA 1. Controlar que a tensão e a frequência da rede correspondam com aquelas indicadas sobre a plaqueta (A) posta sobre o aparelho. . Verifique se a tomada de alimentação está: a) Munida de um condutor de ligação à...
  • Seite 18 Manual för operatören Manual för operatören Manual för underhållspersonalen (sid. 6) 1)Hur du öppnar förpackningen 1)Rengöring av kondensorn 2)Utvändig rengöring och rengöring av locket Elschema, Ritning över kylenhet 3)Rengöring av kåpan och utsidan 4)Mellanlägg för stöd av behållare och hyllor för bakverk 5)Nätanslutning 6)Användning och justering...
  • Seite 19 Manual för operatören ANVÄNDNING OCH JUSTERING Apparaten är utrustad med reglage på manöverpanelen: (1) Styrenhet: Anger behållarens temperatur. (2) Strömbrytare för kylning: Används för att slå på kylsystemet. (3) Strömbrytare för belysning: Används för att tända belysningen. (6) "SET" Justera apparatens temperatur genom att trycka på knappen (en gång): På...
  • Seite 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 46) 1)Instruktioner om udpakning 1)Rengøring af kondensator 2)Rengøring af hætte og yderside Ledningsdiagram Diagram over køleenheden 3)Rengøring af hætte og yderside 4)Afstandsstykker til støtte af bakker og plader til konditorkager 5)Tilslutning til strømforsyningen 6)Funktion og justering 7)Almindelig vedligeholdelse...
  • Seite 21: Tilslutning Til Strømforsyningen

    Vejledning til operatør TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet, der er anbragt bag på apparatet (A). . Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder er passende i forhold til mærkestrømmen er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel mærkeværdi - Differentialafbryder med udløsningsstrøm på...
  • Seite 22 Käyttöopas Käyttöopas Huolto-opas (sivu 46) 1)Pakkauksen avausohjeet 1)Kondensaattorin puhdistus 2)Ruostumattomien terästasojen puhdistus Johtojen kaavakuva J , äähdytyslaitteen kaavakuva 3)Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 4)Altaiden ja leivostasojen tukien välikappaleet 5)Liitäntä sähköverkkoon 6)Toiminta ja säätö 7)Määräaikaishuolto VAROITUKSIA (SIVU 57) On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä...
  • Seite 23 Käyttöopas TOIMINTA JA SÄÄTÖ Laite on varustettu säätölaitteilla (kuva 2), jotka on sijoitettu ohjaustauluun: (1) Keskusyksikkö: osoittaa säiliön lämpötilan. (2) Jäähdytyskatkaisin: käynnistää jäähdytysjärjestelmän. (3) Valokatkaisin: sytyttää valon. (6) "SET" Laitteen lämpötilaa säädetään painamalla näppäintä (yhden kerran): sisätilan asetuslämpötila ilmaantuu näytölle. Lämpötilaa nostetaan painamalla useita kertoja näppäintä (7) "UP"...
  • Seite 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 46) 1)Opening van de verpakking 2)Schoonmaak van de roestvrij stalen plaat 1)Schoonmaak van de koelinstallatie 3)Schoonmaak van de koepel en van de buitenkant Elektrisch schema, Schema koelinstallatie 4)Afstandhouders ter ondersteuning van de kuipjes en de platen voor de patisserie...
  • Seite 25 Handleiding van de operator . Controleren of er in de ruimte geen ontploffingsgevaar bestaat (AD). . De elektrische voedingskabel die aangesloten is op het apparaat is: H05 VVF en is geschikt voor intern gebruik. . Steek de stekker in het stopcontact ( geen driewegstekkers of verloopstukken gebruiken) (zie Fig. 3). WERKING EN REGELING Het toestel is uitgerust met bedieningen voor de regeling (zie Fig.
  • Seite 26: Εγχειρίδιο Χρήστη

    Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 4 ) 6 Εγχειρίδιο χρήστη 1)ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 1)ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ Êáèáñéóìïó ãéá ôá åðéðåäá inox Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέ διο ψυκτικής 3)ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÈÏËÏÕ ÊÁÉ ÔÏÕ εγκατάστασης ÅÎÙÔÅÑÉÊÏÕ. 4)ÄÉÁ×ÙÑÉÓÔÉÊÁ ÓÔÇÑÉÃÌÁÔÁ ÔÙÍ ÄÅÎÁÌÅÍÙÍ ÊÁÉ ÔÙÍ ÅÐÉÐÅÄÙÍ ÆÁ×ÁÑÏÐËÁÓÔÉÊÇÓ. 5)ÓÕÍÄÅÓÇ...
  • Seite 27: Τακτικη Συντηρηση

    Εγχειρίδιο χρήστη ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá ôçò óõóêåõÞò (Á). . Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé: á) ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü ãåßùóçò. â) ÉäáíéêÞ...
  • Seite 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 46) 1)Otevření obalu 1)Čištění kondenzátoru 2)Čištění polic z nerez oceli Schéma elektrického zapojení Schéma 3)Čištění poklopu a vnějšku zařízení chladicího systému 4)Podpůrné rozpěrky pro zásobníky a police pro cukrářské výrobky 5)Zapojení...
  • Seite 29: Pravidelná Údržba

    Pokyny pro uživatele ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: a) vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou In= jmenovitá...
  • Seite 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend Hooldusjuhend (Lk 1)Pakendi avamine 1)Kondensaatori puhastamine 2)Roostevaba pinna puhastamine Elektriskeem Külm utusseadme skeem 3)Katte ja välisosa puhastamine 4)Säilitusnõude ja kondiitritoodete riiulite vahehoidikud 5)Elektriühendused 6)Töö ja reguleerimine 7)Jooksev hooldus HOIATUSED (LK 57) Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Seite 31 Kasutusjuhend TÖÖ JA REGULEERIMINE Seade on varustatud reguleerimisnuppudega mis asuvad juhtpaneelis: (1) Juhtseade: näitab kambri temperatuuri (2) Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks (3) Lambilüliti: kasutatakse lambi põlema panemiseks (6) "SET" Seadme temperatuuri reguleeritakse, vajutades Klahvi (ühe korra): ilmub (kuvaril) näidatud kambri temperatuur.
  • Seite 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam .lpp) 1)Iepakojuma atvēršana 2)Plauktu no nerusējoša tērauda tīrīšana 1)Kondensatora tīrīšana 3)Kupola un ārējas daĜas tīrīšana Elektriskā shēma Saldēšanas aprīkojuma shēma 4)Plauktu un maizes izstrādājumu nodalījumu balsta sadalītāji 5)Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam 6)Funkcionēšana un noregulēšana 7)Regulāra iekārtas kopšana UZMANĪBU (57.IPP) Ir Ĝoti svarīgi, lai dotā...
  • Seite 33 Instrukcija operatoram PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM 1. Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). . Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: - magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Seite 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas 1)Pakuot÷s atidarymas 2)Nerūdijančio plieno paviršių valymas 1)Kondensatoriaus valymas 3)Gaubto ir išor÷s valymas Elektros schema Šaldymo sistemos schema 4)Pad÷kliukų ir konditerijos lentynų atraminiai skyrikliai 5)Pajungimas prie elektros tinklo 6)Pajungimas prie elektros tinklo 7)Įprastin÷ priežiūra DöMESIO (57 P.) Labai svarbu šią...
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas FUNKCIONAVIMAS IR REGULIAVIMAS Aparatas komplektuojamas su pulte įtaisytais reguliavimo valdikliais: (1) Displ÷jus: rodo talpos temperatūrą (2) Šaldymo jungiklis: juo įjungiama šaldymo sistema (3) Apšvietimo jungiklis: juo įjungiamos šviesos (6) "SET" Aparatūros temperatūra reguliuojama paspaudus mygtuką (tik vieną kartą): pasirodo nustatyta kameros temperatūra (displ÷juje).
  • Seite 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv Karbantartási kézikönyv (46. old.) 1)A csomagolás felbontása 1)A kondenzátor tisztítása 2)Az inox polcok tisztítása Elektromos vázlatrajz Hűtőberendezés 3)A búra és a kültér tisztítása vázlatrajza 4)A rekeszek és a cukrászsüteményes polcok távolságtartó elemei 5)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 6)Működtetés és szabályozás 7)Rendszeres karbantartás ELŐÍRÁSOK (57.
  • Seite 37: Csatlakoztatás Az Elektromos Hálózathoz

    Felhasználói kézikönyv CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített . 2. táblácskán (A) feltüntetett adatokkal Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen. ) a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. ) az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Seite 38 Manwal għall użu Manwal għall użu Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 46) 1)Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 1)Tindif tal-kondenser 2)Tindif ta' l-ixkaffa ta' l-istainless steel Dijagramma tal-mogħdija tal-wajers Dijagramma 3)Tindif tal-għatu u ta'barra ta' l-unità ta' refriāerazzjoni 4)Ħolders għal reċipjenti u xkafef għall-ikel ta' l-għaāin 5 K ) onnessjoni mal- mejns 6)T addim u kontroll ħ...
  • Seite 39 Manwal għall użu KONNESSJONI MAL- MEJNS 1. Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess bħal dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate A imwaħħla mal-appliance. . Kun żgur li s-sokkitt li miegħu se tqabbad : a) Huwa ertjat kif suppost, jissodisfa l-prirekwiżiti kollha tal-kurrent ratat hekk kif stipolat fuq ir-rating plate.
  • Seite 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 46) 1)Instrukcje otwierania opakowania 1)Czyszczenie kondensatora 2)Mycie blatów inox Schemat elektryczny, Schemat urządzenia 3)Mycie kopuły i zewnętrzne ochłodzącego 4)Rozpórki odległościowe wanienek i półki cukiernicze 5)Podłączenie do sieci elektrycznej 6)Działanie i regulacja 7)Konserwacja powszednia UWAGI (STR.57) Instrukcje należy zachować...
  • Seite 41: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Podrecznik operatora PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ 1. Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: a) wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC:- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
  • Seite 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra Príručka pre údržbára (str. 4 ) 6 1)Otvorenie obalu 1)Čistenie kondenzátora 2)Čistenie políc z nehrdzavejúcej ocele. Schéma elektrického zapojenia Schéma 3)Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho chladiaceho zariadenia priestoru 4)Podporné rozperky pre zásobníky a police pre cukrárenské...
  • Seite 43: Bežná Údržba

    Príručka pre operatéra NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
  • Seite 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 4 ) 6 1)Navodila za odstranitev embalaže 1)Čiščenje kondenzatorja 2)Čiščenje nerjavečih površin Električna shema, Shema naprave za hlajenje 3)Čiščenje kupole in zunanje površine 4)Distančniki za podporo malih kadi in predalov za slaščičarstvo 5)Povezava na električno omrežje 6)Delovanje in uravnavanje...
  • Seite 45: Delovanje In Uravnavanje

    Priročnik za delavca POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE 1. Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici (A) katera se . 2. nahaja na napravi Dobro preveriti, d a vtičnica: a) ima ozemljitev. ustreza nominalnemu toku naveden na tablici.
  • Seite 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 47 Fig.7 Fig.8...
  • Seite 48: Kondensatorreinigung (Nur Für Geschultes Personal)

    PULIZIA DEL CONDENSATORE (SOLO PER PERSONALE SPECIALIZZATO) 1.Togliere l'alimentazione elettrica agendo sull'interruttore a protezione della presa (se esiste) e sfilare la spina. .Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore sfilando la griglia stessa (Fig.7). .Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore (Fig.8). . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Seite 49 LIMPIEZA DEL CONDENSADOR (SÓLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO) 1. Desconectar la alimentación eléctrica, apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la toma. . Quitar la rejilla de protección del condensador situada en la parte posterior de la máquina (Véase figura 7). . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador (Véase figura 8). .
  • Seite 50: Rengøring Af Kondensator

    LIMPEZA DO CONDENSADOR 1. Desligue a alimentação eléctrica, mediante o interruptor de protecção da tomada e extraindo depois a ficha da própria tomada. . Tire a grelha de protecção do condensador situada na parte traseira da máquina (ver a Fig. 7). . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador (ver a Fig.
  • Seite 51 KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Kytke pois sähkö pistokkeen suojakytkimellä ja irrota pistoke vastakkeesta. Poista laitteen takaosaan sijoitetun kondensaattorin suojaristikko (katso kuva 7). Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa (katso kuva 8). Poista evien väliin jäänyt pöly imurilla. . Pane kaikki osat takaisin paikoilleen suorittamalla annetut ohjeet päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 52 ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. 2. Odejměte ochranný rošt kondenzátoru na zadní části zařízení (viz obr. ). 7 3. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru (viz obr. ). 8 4. Odsávačem vysajte zbylý...
  • Seite 53 KONDENSATORIAUS VALYMAS 1. Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. . Nuimti kondensatoriaus v÷dinimo groteles įtaisytas užpakalin÷je įrenginio dalyje (žr. 7 pav.). Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių (žr. 8 pav.). Siurbliu pašalinti likusias dulkes. 5.
  • Seite 54 CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Zdjąć kratę ochronną kondensatora znajdującą się z tyłu urządzenia (patrz rys. ). . Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora (patrz rys. ). . Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. 5.
  • Seite 55 SAMBA Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motoriduttore Illuminazione Alimentatore Sonda Spina Termostato Ventilatore condensatore Reattore Starter Ventilatore Valvola solenoide Resistenza Trasformatore Display Microinterruttore Resistenza scarico Umidostato Relè Galleggiante Sirena Potenziometro Scheda LED Sonda umidità Scheda WIFI...
  • Seite 56 SAMBA R290 (XW60K) SAMBA BAHIA R290 (XW60K) SAMBA BRINA R290 (XW60K) SAMBA RUGIADA R290 (XW60K) 1617 2021 22232425 2627 XW60K Kbrd Hot Key TTL 1 2 3 1011 DISPLAY SAMBA VT R452 (XW60K) 230V 1617 2021 22232425 2627 XW60K Kbrd...
  • Seite 57 R E T B A C Fig.4 OPPURE N T E N T E F R O F R O F R O F R O Fig.5 (con porte) SOLO - ONLY (with doors) SG senza gruppo SG without group SG sans groupe Se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 58: During Built-In Operation Please Pay Attention To The Following Points

    DURANTE L'INCASSO BISOGNA PRESTARE ATTENZIONE AI SEGUENTI PUNTI: 1- TOGLIERE LE GRIGLIE DI PROTEZIONE DEL VANO MOTORE (FIG. 1) CHE ANDRANNO POI INSTALLATE NEL MOBILE “CONTENITORE” PER PERMETTERE L'ENTRATA E L'USCITA DELL'ARIA 2- CREARE DUE CONVOGLIATORI (A) E (B) TRA LA MACCHINA ED IL MOBILE CONTENITORE PER UNA CORRETTA CIRCOLAZIONE DELL’ARIA.
  • Seite 60 COD: *ZM00056AA* - Rev. 0_4 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Inhaltsverzeichnis